summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-07-04 22:38:03 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-07-04 22:38:03 +0000
commitdadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8 (patch)
tree99e72842fe687baea16376a147619b6048d7e441 /po
downloadkmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.tar.gz
kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.zip
Added kmymoney
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmymoney@1239792 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/CMakeLists.txt10
-rw-r--r--po/Makefile.am25
-rw-r--r--po/ca.po14153
-rw-r--r--po/cs.po12922
-rw-r--r--po/da.po13804
-rw-r--r--po/de.po13674
-rw-r--r--po/en_GB.po14434
-rw-r--r--po/es.po13722
-rw-r--r--po/es_AR.po13745
-rw-r--r--po/fi.po13456
-rw-r--r--po/fr.po14174
-rw-r--r--po/gl.po13662
-rw-r--r--po/it.po13438
-rw-r--r--po/kmymoney2.pot12457
-rw-r--r--po/lt.po13601
-rw-r--r--po/message-stats.sh30
-rw-r--r--po/nl.po13682
-rw-r--r--po/pl.po15372
-rw-r--r--po/pt.po13747
-rw-r--r--po/pt_BR.po14013
-rw-r--r--po/ro.po13848
-rw-r--r--po/ru.po14848
-rw-r--r--po/sk.po15179
-rwxr-xr-xpo/stats.pl218
-rw-r--r--po/sv.po13076
-rw-r--r--po/tr.po13441
-rw-r--r--po/zh_CN.po14637
27 files changed, 319368 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..059ee99
--- /dev/null
+++ b/po/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,10 @@
+INCLUDE_DIRECTORIES( ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR} )
+
+FILE(GLOB PO_FILES *.po)
+ADD_TRANSLATIONS(kmymoney2 ${PO_FILES})
+
+
+add_custom_target(message-stats
+ COMMAND "sh" "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/message-stats.sh" "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}")
+
+########### install files ###############
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..23ef5de
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1,25 @@
+####### kdevelop will overwrite this part!!! (begin)##########
+
+
+####### kdevelop will overwrite this part!!! (end)############
+POFILES = AUTO
+
+CONFIG_CLEAN_FILES = $(GMOFILES)
+
+message-stats:
+ @echo "<?xml version='1.0' standalone='yes'?>"
+ @echo "<!DOCTYPE issuelist>"
+ @echo "<translist>"
+ @echo "<translation><flag>C</flag>"
+ @echo "<cvsrevision>"
+ @cvs stat kmymoney2.pot | grep Working | cut -d: -f2 | sed -e 's/\ *//'
+ @echo "</cvsrevision>"
+ @echo -n "<potrevision>"
+ @R=`grep POT kmymoney2.pot | cut -d' ' -f 2`; \
+ echo "$$R</potrevision>"
+ @echo "</translation>"
+
+ @for i in ${srcdir}/*.po; do \
+ ${srcdir}/stats.pl $$i; \
+ done;
+ @echo "</translist>"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..42dbbd5
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,14153 @@
+# Translation of kmymoney2-0.8.5.po to Catalan
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmymoney2-0.8.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:34+0200\n"
+"Last-Translator: Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"Empreu aquest diàleg per introduir la vostra informació personal.\n"
+"\n"
+"Tota la informació és optativa i s'utilitza per personalitzar \n"
+"el vostre fitxer KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Població:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Regió/País:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Carrer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu electrònic:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telèfon:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "El vostre nom:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Codi postal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Institució"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Broker"
+msgstr " (Gestoria)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagaments"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programació"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Payout"
+msgstr "Paga a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Comptes monetaris"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "&Acaba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Targeta de crèdit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Verifica els pagaments"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortització"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Interès"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Compte Corrent"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Estalvis"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Targeta de crèdit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Efectiu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Préstec"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Inversions"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Actiu"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passiu"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Patrimoni"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "Taló/Xec"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Taló"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Càrrec/Domiciliació"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferència"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Ingrés manual"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Ingrés directe"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagament mensual estimat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "No account selected"
+msgstr "Selecció de compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Mesos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crea..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid "Account information"
+msgstr "Opcions del compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Opening date"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Tipus d'interès"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Compte preferit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informació de pagament"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "demanat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+#, fuzzy
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Total"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Tipus d'interès"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Tipus d'interès"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Payment account"
+msgstr "Comptes monetaris"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informació de pagament"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Refinance"
+msgstr "Re&nomena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transfereix a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transfereix de"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Payment date"
+msgstr "Pagaments a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Occurence"
+msgstr "Divises"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensual"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "Paid from"
+msgstr "Vàlid des de:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Paga a"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Total"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "First payment due"
+msgstr "Pagaments propers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Entreu el saldo final del vostre darrer extracte. En cas que vulgueu tenir "
+"un registre d'assentaments anteriors a aquesta data, entreu el saldo final "
+"d'algun extracte anterior i afegiu tots els assentaments subsegüents.\n"
+"<br>\n"
+"Nota: Si voleu mantenir aquest compte des de la data d'obertura, entreu 0. "
+"Si no en coneixeu el saldo exacte, entreu una estimació. Més tard podreu "
+"canviar aquest valor quan concilieu aquest compte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Account type"
+msgstr "Nom del compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom del compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Compte preferit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si el compte s'ha de tractar com un compte preferit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Activant l'opció de la caixa selectora <b>Compte preferit</b> permetrà "
+"l'accés preferit en algunes caixes de diàleg."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotitzacions en línia"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Escolliu <b>Sí</b> si aquest compte d'inversions té associat un compte per a "
+"diners que no estan invertits.<br>\n"
+"\n"
+"Escolliu <b>No</b> si no utilitzeu aquest compte per fer una correduría de "
+"valors activa. També hauríeu d'escollir <b>No</b> si aquest compte no està "
+"mantingut per cap banc o agent."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Compte preferit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Quin nom voleu donar al compte?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Estic demanant diners"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Estic deixant diners"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Quin nom voleu donar al compte?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quin tipus de compte voleu crear?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All payments"
+msgstr "Pagaments"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Mostra la pàgina principal en començar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data de venciment del proper pagament"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipus d'inversió"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Camp"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Setmanes"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "L'interès venç el:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Si aquest compte està gestionat per alguna institució, si us plau escolliu-"
+"la de la llista. Si la institució encara no existeix, premeu el botó "
+"<b>Institució nova</b> per crear-la.\n"
+"<br>\n"
+"Altrament, deixeu aquest camp buit."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "Institució &nova"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "L'interès venç el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la quantitat inicial prestada en el camp de sota, o "
+"deixeu-lo en blanc per tal que es calculi automàticament."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la quantitat inicial prestada en el camp de sota, o "
+"deixeu-lo en blanc per tal que es calculi automàticament."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Verifica els pagaments"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la quantitat inicial prestada en el camp de sota, o "
+"deixeu-lo en blanc per tal que es calculi automàticament."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Calculate"
+msgstr "calcula-ho"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "Pagaments d'avui"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Compte d'actiu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "&Crea"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loan account"
+msgstr "compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nova programació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Detalls de l'assentament"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagament mensual estimat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data de venciment del proper pagament"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"El pagament s'ha de fer\n"
+"des del compte"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Institució"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dades personals..."
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Divisa"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Escolliu un compte:"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"No s'han pogut carregar les dades, perquè no s'ha associat cap contacte amb "
+"el propietari de la llibreta d'adreces estàndard ."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importació de llibreta d'adreces"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nom del préstec"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Routing number"
+msgstr "Codi:"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Nom del préstec"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nom del préstec"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Empreu aquest diàleg per introduir la vostra informació personal.\n"
+"\n"
+"Tota la informació és optativa i s'utilitza per personalitzar \n"
+"el vostre fitxer KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Valor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fons d'inversió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Bo"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "S'estan carregant les cotitzacions..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "S'estan carregant les cotitzacions..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "verificat"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercat monetari"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Ingressos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Despeses"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Una vegada"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanalment"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "La resta de setmanes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Quinzenalment"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Cada quatre mesos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Cada quatre setmanes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "La resta de setmanes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Cada dos mesos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Cada tres mesos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Cada quatre mesos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "La resta d'anys"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "La resta de setmanes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "La resta d'anys"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dies"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Cada quatre mesos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Anys"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Factura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Ingrés"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferència"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Canvia la data al divendres anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Canvia la data al proper dilluns"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No facis res"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Desa com..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Desa com..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Còpia de seguretat..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "GnuCash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Plantilla de compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Dades personals..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Bolca la memòria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informació del beneficiari"
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Cerca un assentament..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostra el detall dels assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Amaga els assentaments conciliats"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Categories de Despeses"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Show all accounts"
+msgstr " comptes\n"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "New institution..."
+msgstr "Institució nova..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Afegeix una institució nova..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Institució nova..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Concilia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Posposa la conciliació"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Posposa la conciliació"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Close account"
+msgstr "Comptes d'Actiu"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Comptes monetaris"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Import de l'assentament"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Nom del préstec"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "compte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Edita ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Esborra..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor del perfil QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Valors bursàtils ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Divises ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Cotitzacions ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Actualitza les cotitzacions de valors i divises..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Habilita tots els missatges"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Mostra el &consell del dia "
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Mostra el formulari d'assentament"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Assentament desglossat"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Qualsevol assentament"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Assentament vàlid"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "S'estan afegint assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Assentament desglossat"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Qualsevol assentament"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Importa assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Posposa la conciliació"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#, fuzzy
+msgid "Goto account"
+msgstr "compte"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Esmena assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "New investment"
+msgstr "Inversions"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Inversions"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Esborra aquesta entrada"
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Actualització en línia emprant OFX ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Cerca un assentament..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Re&nomena"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Seleccioneu una setmana"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Esborra valor bursàtil"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nova divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Nova divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Nova divisa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Vista anterior"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Vista posterior"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "S'està creant un nou document..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "S'està desant el fitxer amb un nou nom..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Totes les dates"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Editeu les dades personals"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Plantilla de compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Desa com..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Data de l'extracte:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fitxers de Gnucash\n"
+"%2|Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importa un fitxer de GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "S'està important un extracte XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importa un extracte XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en importar %1: Aquest fitxer no és un fitxer "
+"d'extracte vàlid del KMM."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Extracte invàlid"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "S'està exportant el fitxer..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Llibre"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Principal"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotitzacions en línia"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "&Endollables"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "S'està muntant %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir la institució: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "No s'ha pogut editar la institució: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "No s'ha pogut editar la institució: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "No s'ha pogut editar la institució: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Aquest compte és de passiu, i si el saldo inicial representa diners que es "
+"deuen, hauria de ser negatiu. Voleu fer el total negatiu?\n"
+"\n"
+"Si us plau premeu Si per canviar el saldo d'obertura a %1.\n"
+"Si us plau premeu No per deixar el total com %2.\n"
+"Si us plau premeu Cancel·lar per avortar la creació del compte."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Esborra valor bursàtil"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "No s'ha pogut editar la institució: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+#, fuzzy
+msgid "Just the category"
+msgstr "Crea una nova categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Edita ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+#, fuzzy
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Posposa la conciliació"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Assentaments d'impostos"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Informe per omissió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Pagaments a"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Llença els assentaments programats sospitosos"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "llançada en"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "No s'ha pogut crear la nova divisa."
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "No s'ha pogut crear la nova divisa."
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "No s'ha pogut crear la nova divisa."
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "No s'ha pogut crear la nova divisa."
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Nova divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Select year"
+msgstr "Seleccioneu un any"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Budget year"
+msgstr "Any següent"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "S'estan afegint assentaments"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Assentament desglossat"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Assentament vàlid"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+#, fuzzy
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+#, fuzzy
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Accepta els assentaments importats i continua"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+#, fuzzy
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Crea un compte nou"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Esborra el perfil seleccionat"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Qualsevol assentament"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Nom del préstec"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Gestoria)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Compte preferit"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1' per a escriptura"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Informació del beneficiari"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importa un fitxer de GnuCash..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "S'estan afegint assentaments"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Demana un compte d'inversions per cada valor"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Amaga els assentaments conciliats"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Inversions"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "compte"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Fees"
+msgstr "Setmanes"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "S'està important un extracte emprant l'endollable %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "S'està important un extracte emprant l'endollable %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr "Saldo inicial de l'extracte:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Assentaments"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "Duplica"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Beneficiaris"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Avorta"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Programació"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+#, fuzzy
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament: "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr "Nom del compte"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "Comptes"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "Número de compte"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importa assentaments"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Compte %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr "Importa un fitxer de GnuCash..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Import complete"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "S'estan carregant les cotitzacions..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Més"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Save Report"
+msgstr "Informes preferits"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " comptes\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " assentaments\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Lots"
+msgstr "Préstecs"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nova programació..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtre"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Comptes preferits"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Comptes monetaris"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Informes preferits"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Escolliu les programacions"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Valor net a dia d'avui"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Efectiu"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "No s'han pogut carregar els detalls de la planificació"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "No conciliat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Assistent per a la conciliació"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "No conciliat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Darrer extracte conciliat: %1"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "Conciliat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "Conciliat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "Conciliat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Totes les divises s'han convertit a %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Totes les divises s'han convertit a %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Núm"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Descripció"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Conciliat"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Accions"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Preu"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Inversions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Proper venciment"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Importa assentaments"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Targeta de crèdit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Impost"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Preferred"
+msgstr "Compte preferit"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Tipus d'interès"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "L'interès venç el:"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagaments d'avui"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pagament final:"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo actual: "
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldos d'obertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo final:"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Calculated"
+msgstr "calcula-ho"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Suma total"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferències"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Llibres"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferència:"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transfereix de %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transfereix a %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Assentaments d'inversió"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Comportament de les inversions per compte"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Setmana del %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "No Institution"
+msgstr "<Cap institució>"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "Transacció desglossada"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Desglossa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, el gestor de les finances personals per al KDE.\n"
+"\n"
+"Si us plau, considereu la possibilitat de contribuir a aquest projecte amb "
+"codi i/o suggerències."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detecció de pèrdues de memòria"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Informes preferits"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: main.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Database backend"
+msgstr "Rang de dates"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desenvolupador i artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Arranjaments invàlids"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Orestes Mas Casals"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "orestes@tsc.upc.edu"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporta"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Institució"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Compte"
+
+#: rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "&Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Assentaments"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "S'estan mesclant els assentaments ..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction"
+msgstr " assentaments\n"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Total"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Category options"
+msgstr "Categories"
+
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opcions d'institució"
+
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opcions del dispositiu"
+
+#: rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opcions del dispositiu"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Investment options"
+msgstr "Assentaments d'inversió"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Assentaments"
+
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "S'estan mesclant els assentaments ..."
+
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Select account"
+msgstr "Escolliu un compte:"
+
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Currency options"
+msgstr "Divises"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Mostra sempre un camp Núm. en el formulari d'assentament"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Emplena automàticament amb les dades de l'assentament previ"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Autoincrementa el número de xec"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Insereix el tipus de transacció en el camp Núm. dels assentaments nous"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Preserva els canvis en seleccionar un assentament/desglossat diferent"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usa la lupa del llibre"
+
+#: rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Històric de cotitzacions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostra el formulari d'assentament"
+
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Mostra la pàgina principal en començar"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID d'usuari"
+
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID d'usuari"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Comptes d'Actiu"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostra una graella en el llibre."
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Data inicial de l'extracte"
+
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start date"
+msgstr "Data d'inici: "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Pren els criteris actuals i cerca assentaments coincidents."
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Profit: "
+msgstr "Benefici: %1"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Loss: "
+msgstr "Pèrdua: %1"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Accepta les dades introduïdes i les desa"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Descarta els canvis"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en crear el vostre informe: \"%1\".\n"
+"Si us plau, comuniqueu l'error a la llista de desenvolupadors: kmymoney2-"
+"developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Error crític"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "No s'ha pogut generar l'informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Charts"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Informes preferits"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Informes personalitzats antics"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Export as"
+msgstr "E&xporta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Informe per omissió"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Informe personalitzat"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalitzat)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar %1?.. No hi ha manera de recuperar-lo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Perdoneu, %1 és un informe per omissió. No l'heu d'esborrar."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Obre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Ingressos i despeses"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Ingressos i despeses d'aquest any"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Ingressos i despeses d'aquest any"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Ingressos i despeses"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Ingressos i despeses d'aquest any"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor net per mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor net a dia d'avui"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor net per any"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Valor net: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Balanç comptable per institució"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Balanç comptable per tipus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Assentaments per compte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Assentaments per categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Assentaments per beneficiari"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Assentaments per mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Assentaments per setmana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Assentaments d'impostos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Assentaments per compte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Efectiu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Assentaments per mes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Inversions"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Comportament de les inversions per tipus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Tractament de les inversions"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Valor net: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Valor net: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Tractament de les inversions"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Tractament de les inversions"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Assentaments per categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Assentaments per beneficiari"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Assentaments per categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Assentaments per beneficiari"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Mensual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Proper venciment"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Valor net a dia d'avui"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informació general"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Opcions del compte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informació de pagament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Institucions"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiaris"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Llibres"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Amaga els assentaments conciliats"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "El fitxer '%1' té un format desconegut!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghani afganès"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek albanès"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dínar algerià"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franc andorrà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Pesseta andorrana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Nou Kwanza d'Angola"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Pes Argentí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Florí d'Aruba"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dòlar australià"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat d'Azerbaidjan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dòlar de les Bahames"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dínar de Bahrain"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dòlar de Barbados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Ruble bielorús"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dòlar de Belize"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dòlar de les Bermudes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasiler"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dòlar de Brunei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franc de Burundi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Franc CFA de la BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franc CFA de la BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dòlar canadenc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escut de Cap Verd"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dòlar de les Illes Caimà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Pes xilè"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Pes colombià"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colón de Costa Rica"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Pes cubà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona txeca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franc de Djibouti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Pes dominicà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dòlar del Carib Est"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Lliura egípcia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colón d'El Salvador"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr etíop"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Lliura de les Illes Malvines"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dòlar de Fidji"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Lliura gibraltarenca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Pes de Guinea-Bissau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dòlar de Hong Kong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Corona islandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rúpia índia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iraní"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dínar iraquià"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dòlar de Jamaica"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dínar de Jordània"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Xíling kenià"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dínar kuwaití"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats letó"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Lliura libanesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dòlar de Libèria"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franc malgatxe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit de Malàisia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rúpia de Maurici"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Pes mexicà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Lek albanès"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marroquí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rúpia nepalesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dòlar de Nova Zelanda"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won nordcoreà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rúpia pakistanesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Pes filipí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial de Qatar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Ruble rus"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franc de Ruanda"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rúpia de les Seychelles"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dòlar de Singapur"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dòlar de les Illes Salomó"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Xíling somalí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rúpia d'Sri Lanka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dínar de Sudan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Guilder de Surinam"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franc suís"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Lliura de Síria"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Xíling tanzà"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dòlar de Trinidad i Tobago"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dínar tunisià"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dòlar dels EUA"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Xíling d'Uganda"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dòlar de Zimbabwe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Pal·ladi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marc alemany"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Lliura xipriota"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Corona eslovaca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Esmena assentaments"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor net: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantitat"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Ha finalitzat"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Crea una nova categoria"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Useu això per crear una nova entrada per les cotitzacions en línia"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Esborra el perfil seleccionat"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Useu aquest per esborrar el perfil seleccionat"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Esborra el perfil seleccionat"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Useu aquest per esborrar el perfil seleccionat"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Accepta les dades introduïdes i les desa"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Useu això per acceptar les dades."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Useu això per acceptar les dades."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "&Executa"
+
+#: views/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "Detalls"
+
+#: views/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Res"
+msgstr "Inicialitza"
+
+#: views/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Upd"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: views/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Categories de Despeses"
+
+#: views/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Assignments"
+msgstr "Actiu"
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Inclou en els informes d'impostos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Arranjaments de les fonts"
+
+#: views/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Nombre d'assentaments que manquen:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Totals"
+msgstr "Total"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: views/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "method"
+msgstr "Mètode:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: views/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "0 days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: views/rc.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "30 days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: views/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "60 days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: views/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "90 days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalls"
+
+#: views/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "&Avançats..."
+
+#: views/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Any següent"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resum d'inversions"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Escolliu un compte:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resum dels valors continguts en aquest compte, mostrant les vostres "
+"propietats i la seva cotització més recent."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Núm."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informació del beneficiari"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telèfon/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes:"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "No facis res"
+
+#: views/rc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Import de l'assentament"
+
+#: views/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "No matching"
+msgstr "No facis res"
+
+#: views/rc.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Nom del gestor:"
+
+#: views/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Nom del gestor:"
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "No facis res"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Increment"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Escolliu un compte:"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Descarta els canvis i entra l'assentament original al llibre."
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Esborra..."
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Crea una nova categoria"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtra els comptes"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de llista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista de calendari"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Institució"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Comptes sense institució assignada"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipus/Nom"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Freqüència"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Factures"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Ingressos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Préstecs"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Data de l'extracte:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Data de l'extracte:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Data de l'extracte:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "Verifica els pagaments"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "Les unitats de %1 són en %2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extracte: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Verificat: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Darrer extracte conciliat: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "No conciliat"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Inversió: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Comptes"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programació"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Històric de cotitzacions"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Valor net a dia d'avui"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "El vostre resum financer"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Comptes preferits"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Comptes monetaris"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda de KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagaments vençuts"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagaments d'avui"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagaments propers"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Menys..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Nova programació"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "&Nova programació..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Edita una factura programada"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "Verifica els pagaments"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Saldo final:"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Nombre d'assentaments que manquen:"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Compte d'actiu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Comptes de Passiu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Mes actual"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Any següent"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Any següent"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Nom de la programació:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Despeses"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Actiu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passiu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Transferències"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Verificació de l'import"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Ubicació del filtre de sortida"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "No s'ha pogut modificar la programació: "
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "Arranjaments de les cotitzacions en línia"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "La petició HTTP ha fallat."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer '%1' per a escriptura"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "S'estan carregant assentaments..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Tipus d'inversió"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el compte."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Connexió OFX directa"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "S'està contactant amb el banc..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Balanç comptable per institució"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Institució"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Ingrés manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "FIID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Detalls de la institució"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalls de la institució"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Select Account"
+msgstr "Escolliu un compte:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Saldo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalls del compte"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Valor"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data inicial de l'extracte"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Pagaments d'avui"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuració de l'informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Files/Columnes"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Valor bursàtil"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Asset account"
+msgstr "Comptes d'Actiu"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Cotització per acció"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Assentaments"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la programació seleccionada?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|fitxers KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Fitxers recents"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Inversió: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Font de les cotitzacions: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Esborra aquesta entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Elimina aquest valor bursàtil del fitxer"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Afegeix una nova entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crea una nova entrada de valor bursàtil."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifica l'entrada seleccionada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Canvia la informació de valor bursàtil de l'entrada seleccionada."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Tanca el diàleg"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Useu això per tancar el diàleg i retornar a l'aplicació."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Esborra valor bursàtil"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Elimina del fitxer aquest element de cotització"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crea una nova entrada de cotització."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Canvia els detalls de la informació sobre la cotització seleccionada."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Si us plau, escolliu el tipus d'importació que voleu fer. Al dessota de la "
+"pantalla trobareu una explicació senzilla del tipus d'importació, que es va "
+"actualitzant \n"
+"a mida que seleccionau un element de la llista desplegable.\n"
+"\n"
+"Un cop hàgiu escollit un tipus d'importació, premeu el botó OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escolliu el tipus d'importació:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció del tipus d'importació"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Si us plau, escolliu el tipus d'exportació que voleu fer. Al dessota de la "
+"pantalla trobareu una explicació senzilla del tipus d'exportació, que es va "
+"actualitzant \n"
+"a mida que seleccionau un element de la llista desplegable.\n"
+"\n"
+"Un cop hàgiu escollit un tipus d'importació, premeu el botó OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escolliu el tipus d'exportació:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció del tipus d'exportació"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Els fitxers QIF són creats pel Quicken, un popular programa de "
+"comptabilitat.\n"
+"Si escolliu aquest tipus, us apareixerà un nou diàleg demanant-vos més "
+"informació\n"
+"relativa al format de Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"El tiups CSV fa servir un fitxer de text delimitat per comes que pot ser "
+"llegit\n"
+"per la major part de programes de full de càlcul disponibles per GNU/Linux \n"
+"i altres sistemes operatius."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "Les unitats de %1 són en %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir la cotització de %1 des de %2. Voleu inhabilitar les "
+"actualitzacions en línia de la cotització d'aquest valor?"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Ha fallat l'actualització de les cotitzacions"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Ha fallat l'actualització de les cotitzacions"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "S'ha actualitzat la cotització de %1"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "S'ha rebut una cotització invàlida per a %1; no es pot actualitzar."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"S'ha rebut una cotització per a %1, però aquest símbol no és a la llista! "
+"S'avortarà l'actualització sencera."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "S'estan afegint assentaments"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Descarta els canvis i entra l'assentament original al llibre."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Programació"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Accepta les dades introduïdes i les desa"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Useu això per acceptar tots els assentaments i importar-los al fitxer."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Receptor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Transfereix de"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transfereix a"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Assentament desglossat"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"El compte actual i el de destí són el mateix. Si us plau canvieu-ne un."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "S'ha canviat el compte. Antic: \"%1\", Nou: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr "S'ha canviat el compte de transferència. Antic: \"%1\", Nou: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "S'ha produït un error fatal en determinar les dades: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fitxers de Gnucash\n"
+"%2|Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Seleccioneu l'estil"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totes les dates"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Seleccioneu l'estil"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr " (Gestoria)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Price/share"
+msgstr "Cotització per acció"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Fulleja..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistent per a l'edició de préstec"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Si us plau entreu la data a partir de la qual es faran efectius els canvis "
+"següents. La data introduïda ha d'ésser posterior a la data d'obertura "
+"d'aquest compte (%1), però no ha d'ésser una data futura. El valor per "
+"omissió és avui."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: No podreu modificar aquest compte avui, perquè la data d'obertura \"%1"
+"\" és futura. Si us plau retorneu a aquest diàleg quan sigui el moment."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"La vostra selecció prèvia fou \"%1\". Si escolliu una altra opció, el "
+"KMyMoney descartarà els canvis que acabeu d'introduir. Voleu continuar?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Category creation"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolliu..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Next due date"
+msgstr "Proper venciment:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mou amunt l'ítem seleccionat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "A&vall"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mou avall l'ítem seleccionat"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Arranjaments del color"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Qualsevol assentament"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "No hi ha manual"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Alternate"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Importa assentaments"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Arranjaments de les fonts"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Arranjaments invàlids"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Nombre d'assentaments que manquen:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "History-based"
+msgstr "Arranjaments del llibre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Arranjaments del llibre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Arranjaments generals"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Mostra la pàgina principal en començar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Arranjaments de l'encriptació GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Price precision"
+msgstr "Històric de cotitzacions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opcions del dispositiu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Any actual"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Cerca"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Altres"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Decrement"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Comptes de Passiu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Programacions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Amaga els assentaments conciliats"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Amaga els assentaments conciliats"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Arranjaments de l'encriptació GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Your key"
+msgstr "El vostre nom:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Arranjaments de la pàgina principal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "A&vall"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"A la pàgina principal de l'aplicació es mostraran les entrades "
+"seleccionades.\n"
+"\n"
+"Useu els botons i les caixes selectores per personalitzar l'aparença de la "
+"pàgina principal."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Informació de pagament"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Opcions del compte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format de la data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Arranjaments del llibre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Diàriament"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostra sempre un camp Núm. en el formulari d'assentament"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Crea un compte nou"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Assistent per a la conciliació"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search view"
+msgstr "Cerca"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Rang de dates"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Posposa la conciliació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "No conciliat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Verificat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Emplena automàticament amb les dades de l'assentament previ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Arranjaments de la programació"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crea una nova font de cotitzacions en línia"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Useu això per crear una nova entrada per les cotitzacions en línia"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Neteja-ho tot"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'esborrar tots els desglossaments d'aquest assentament. "
+"Realment voleu continuar?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Useu aquest per crear un nou perfil d'importació/exportació QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor del perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "No en seleccionis cap"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Si us plau, ompliu els camps següents amb la informació sol·licitada, tal i "
+"com figura en el vostre extracte."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Darrer extracte conciliat: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Històric de cotitzacions"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Duplica"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Selecció de compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Compte on s'importarà"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Omet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opcions del dispositiu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "E&scolliu..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Munta aquest directori abans de fer la còpia de seguretat."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Categories de Despeses"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categories d'Ingressos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Si us plau, escolliu el tipus d'importació que voleu fer. Una explicació "
+"senzilla\n"
+"del tipus d'importació està disponible al dessota i s'actualitza quan "
+"escolliu un\n"
+"ítem de la "
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Alguna descripció"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirma l'entrada manual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "S'han fet alguns canvis a les dades de l'assentament."
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Si us plau, escolliu què voleu fer amb els canvis de sobre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Descarta els canvis i entra l'assentament original al llibre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Diàleg CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Diàleg CSV. Escolliu un fitxer i cliqueu a Executa. Podeu veure la "
+"progressió \n"
+"a la part inferior de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Podeu cancełlar el procés en qualsevol instant clicant el botó Cancel·la."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Escolliu el fitxer csv:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "&Explora"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre aquestes dates"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Comença el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Acaba el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Executa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Informació de progrés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "S'està processant el compte:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "S'està processant l'assentament:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor de ràtios de canvi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Converteix de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converteix a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Total net"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Ràtio de canvi / cotització"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Divises"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Fracció menor:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipus d'inversió:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Històric de cotitzacions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nom de la programació:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Freqüència:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informació de pagament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "V"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No facis res"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Si aquesta programació s'esdevé en cap de setmana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "És una estimació atès que l'import varia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Entra-ho al llibre automàticament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Aquesta seqüència acabarà en algun moment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Nombre d'assentaments que manquen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data del darrer assentament:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Assistent per a la conciliació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Conciliant el compte us assegureu que els vostres registres coincideixen amb "
+"els de la vostra institució, i que no hi ha errors en cap de les dues "
+"bandes. Hauríeu de conciliar el vostre compte cada vegada que rebeu un "
+"extracte de la institució.\n"
+"\n"
+"Normalment l'esmentat extracte conté tota la informació rellevant per a "
+"aquest procés.\n"
+"\n"
+"En la pàgina següent verificareu que els saldos inicial i final del compte "
+"coincideixen amb els del vostre extracte. Si no és així, modifiqueu les "
+"xifres."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Data final de l'extracte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Data inicial de l'extracte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verifica els pagaments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "S'està reengegant una conciliació posposada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informació de l'extracte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data de l'extracte:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo inicial de l'extracte:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo final de l'extracte:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Interès / Càrrecs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Si s'escau, entreu aquí la informació sobre interessos i càrrecs. KMyMoney "
+"s'encarregarà de crear els assentaments per vós i de verificar-los "
+"directament."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Càrrecs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Nova programació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Accepta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Increment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Actualitza les cotitzacions de valors i divises"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "&Amunt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportació QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Des d'aquest diàleg podeu exportar assentaments a un fitxer compatible amb "
+"Quicken (anomenat fitxer QIF a causa de l'extensió). Si us plau introduïu "
+"la ruta al fitxer QIF o escolliu-lo clicant el botó «Fulleja».\n"
+"\n"
+"Podeu escollir la ruta del fitxer, el compte i el format del fitxer QIF "
+"(perfil). En els continguts a exportar, escolliu «Compte» per tal d'exportar "
+"tots els assentaments entre les dates especificades, o tan sols Categories. "
+"També podeu limitar per dates inicial i final els assentaments que "
+"s'exportaran. Una vegada hàgiu clicat el botó d'exportar, us apareixerà una "
+"caixa de missatge quan s'hagi completat l'exportació, detallant quants "
+"assentaments, categories i beneficiaris s'han exportat."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Fitxer on s'exportarà:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Compte a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Perfil QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Continguts a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rang de dates"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Definiu els vostres criteris de cerca"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Préstecs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "No facis res"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tracta el text com una expressió regular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a majúscules"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Rang"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Fins"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Del dia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Cerca aquesta quantitat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Cerca una quantitat en el rang"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "Total net"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "Total brut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Selecciona els assentaments sense beneficiaris"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "No en seleccionis cap"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validesa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Tots els tipus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Qualsevol assentament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Assentament vàlid"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Assentament invàlid"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Cerca aquest número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Cerca un número en el rang"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Result"
+msgstr "Inicialitza"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Inicialitza"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Acaba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opcions d'importació des de GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Tractament de les inversions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Un compte d'inversions per cada valor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Un compte d'inversions per tots els valors"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Demana un compte d'inversions per cada valor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotitzacions en línia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Llença els assentaments programats sospitosos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opció de descodificació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Assentaments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Insereix el tipus de transacció en el camp Núm. dels assentaments nous"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonimitza les dades"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotitzacions en línia - Escolliu la font de les cotitzacions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"El KMyMoney no coneix aquesta font de cotitzacions. Si us plau, escolliu una "
+"opció del dessota."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "&No utilitzis les cotitzacions en línia per aquesta inversió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Escolliu una font coneguda pel KMyMoney de la llista del &dessota"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importació QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Des d'aquest diàleg podeu importar assentaments des d'un fitxer compatible "
+"amb Quicken<b>&trade;</b> (anomenat fitxer QIF a causa de l'extensió).<p>\n"
+"\n"
+" Si us plau introduïu la ruta al fitxer QIF o escolliu-lo clicant el botó "
+"«Fulleja». Una vegada tingueu la ruta al fitxer, cliqueu el botó «Importa» i "
+"el KMyMoney importarà tots els assentaments, categories i beneficiaris que "
+"trobi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Fitxer QIF a importar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extracte:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "Ubicació del filtre de sortida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Font"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&Accepta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Diàleg CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "File Information"
+msgstr "Informació del beneficiari"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Base currency"
+msgstr "Nova divisa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Created on"
+msgstr "&Crea"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Prices"
+msgstr "Preu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Desglossa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de cotitzacions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Mostra totes les cotitzacions emmagatzemades"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Compte nou..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Diàleg de Compte Nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informació de pagament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Divisa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Autoincrementa el número de xec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "No calculis l'IVA automàticament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Price entry"
+msgstr "Històric de cotitzacions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Compte preferit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Cerca"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Delimitador de compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Total brut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Total net"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Inclou en els informes d'impostos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Diàleg d'institució nova"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalls de la institució"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Ciutat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Codi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Empreu aquest diàleg per introduir la vostra informació personal.\n"
+"\n"
+"Tota la informació és optativa i s'utilitza per personalitzar \n"
+"el vostre fitxer KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Assistent de nova inversió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipus d'inversió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipus d'inversió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalls de la inversió"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracció"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Assistent per a un nou préstec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistent per a un nou compte de préstec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvingut a l'assistent per a un nou compte de préstec, el qual us guiarà a "
+"través de la creació d'un nou préstec per la vostra casa, el vostre cotxe o "
+"qualsevol altre préstec del qual pagueu o rebeu interessos.\n"
+"\n"
+"Si us plau, assegureu-vos que teniu a mà la informació rellevant. Normalment "
+"obtindreu aquesta informació del vostre contracte i del darrer rebut."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistent per a l'edició de comptes de préstec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvingut a l'assistent per a l'edició de comptes de préstec. Si us plau "
+"useu aquest assistent per modificar la informació del vostre compte de "
+"préstec.\n"
+"\n"
+"Prengueu cura de tenir tota la informació rellevant a l'abast. Habitualment "
+"l'obtindreu del contracte de préstec i del darrer rebut."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"En el primer pas, KMyMoney us preguntarà algunes dades generals sobre el "
+"compte de préstec que s'ha de crear."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informació general"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Càlcul del préstec\n"
+"\n"
+"3. Pagaments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Deixant o demanant diners"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esteu demanant o deixant diners?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nom del préstec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Com voleu anomenar aquest préstec? Exemples de noms són «préstec del cotxe», "
+"«préstec d'estudis» o «hipoteca»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Vàlid des de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiari:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoria per a l'interès:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Pagar des de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Proper venciment:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pagament final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "L'interès venç el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Freqüència dels pagaments:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuració de les cotitzacions en línia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Seqüència:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "&Endollables"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "PlugIn"
+msgstr "&Endollables"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Estat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "&Crea"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Diàleg de conciliació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Reintegraments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Saldo anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo verificat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferència:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Edita assentaments..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor de la cartera de valors bursàtils"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Edita ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Esborra..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostra les divises nacionals"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Database Name"
+msgstr "Rang de dates"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom de l'informe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Dades personals..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "General"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Use default"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Mostra la pàgina principal en començar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Sense assignar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Assentament desglossat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sense assignar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma dels desglossaments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Import de l'assentament"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Més"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Verificat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marca de «buit»"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Text per al saldo d'obertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Text per al camp de «tipus»"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Delimitador de compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Intenta fer concordar assentaments similars"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "El format de les dates en el fitxer QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Si un fitxer QIF conté dates amb els anys representats amb dos dígits, "
+"aleshores es pot emprar un apòstrof o una barra inclinada per delimitar "
+"l'any de la data a certs segles. Això permet distingir el 1905 del 2005. "
+"Especifiqueu aquí quin rang d'anys tindrà l'any delimitat per un apòstrof (p."
+"ex. en el Quicken sol ser el període 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Tractament de l'apòstrof"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Quantitats"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Camp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Registre QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Símbol decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitador de milers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de milers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Ubicació del filtre de sortida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Tipus de fitxer de filtre d'entrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Ubicació del filtre d'entrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Re&nomena"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Transacció desglossada"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Assistent pels detalls de la inversió"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Assistent per als detalls de valor bursàtil"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Price per share"
+msgstr "Cotització per acció"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Valor bursàtil"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omet"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avorta"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Compte"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Cap institució>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "és un subcompte de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "No es pot afegir la institució"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Informació del beneficiari"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fitxers de Gnucash\n"
+"%2|Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importa un fitxer de GnuCash..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Crea una nova categoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A qui efectueu els pagaments?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagaments a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De qui espereu els pagaments?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Si us plau entreu la data en què venç/ha vençut el primer pagament d'aquest "
+"préstec."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulteu el contracte del préstec per conèixer els detalls del primer "
+"venciment. Recordeu que la data del primer venciment acostuma a ser diferent "
+"de la data de signatura del contracte"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la quantitat inicial prestada en el camp de sota, o "
+"deixeu-lo en blanc per tal que es calculi automàticament."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu quina és/fou la data de venciment del primer pagament "
+"d'aquest any."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Podeu afigurar-vos la data del primer pagament si consulteu el darrer "
+"rebut de l'any anterior."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu en el camp del dessota el romanent del préstec que "
+"figura en el darrer rebut de l'any anterior. No hauríeu de deixar aquest "
+"camp en blanc."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcula-ho"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "demanat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "deixat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "no assignat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "a la recepció"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "a la data de venciment"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"L'assistent per al préstec no pot calcular alhora dos valors diferents pel "
+"vostre préstec. Si us plau introduïu aquí un valor per %1 o torneu enrere "
+"fins a la pàgina on es defineix la dada a calcular i ompliu-la amb algun "
+"valor."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Seleccions actuals: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Assentament desglossat"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "El nom de la institució és buit. Si us plau introduïu el nom."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "S'està afegint una nova institució"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Tanca"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercaderia"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualització en línia emprant OFX ..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Assentaments per categoria"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Ven"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Compra"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Activitat"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Assentaments d'inversió"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Compra accions"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Ven accions"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Split shares"
+msgstr "Ven accions"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Fracció"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 transferències."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "r-n-r-t-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è-è"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Divisa"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Total variation"
+msgstr "Verificació de l'import"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Afegeix una nova entrada"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "El vostre nom:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Insereix el tipus de transacció en el camp Núm. dels assentaments nous"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Date entered"
+msgstr "Rang de dates"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Entry order"
+msgstr "Accepta"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Conciliat"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Comptes d'Actiu"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr ""
+"El pagament s'ha de fer\n"
+"des del compte"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr ""
+"El pagament s'ha de fer\n"
+"des del compte"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Opcions d'ingrés"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Mètode de pagament"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+#, fuzzy
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Cerca assentaments"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Posposa la conciliació"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Extracte: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "This month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "Last week"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Esmena assentaments"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Mes següent"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Any actual"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Columnes a mostrar"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Cerca"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categories d'Ingressos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Informes preferits"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Comptes d'Actiu"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Comptes de Passiu"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categories de Despeses"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Comptes de Passiu"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Any status"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "&Importa"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Matched"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Not marked"
+msgstr "No verificat"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Mostra la pàgina principal en començar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Ha finalitzat"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nou"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Acaba"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Ingrés"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferència"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Reintegrament"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagament"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Charge"
+msgstr "Càrrec"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease"
+msgstr "Decrement"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Increase"
+msgstr "Increment"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Escolliu les programacions"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Seleccioneu l'estil"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Any següent"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mes anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Seleccioneu una setmana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Seleccioneu un mes"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Seleccioneu un any"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Setmana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Setmana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Types"
+msgstr "Comptes"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID d'usuari"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nom de l'informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Converteix els valors a la moneda base"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marca com a informe preferit"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Pestanya de Files/Columnes"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bimensual"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Ingressos i Despeses"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Actius i Passius"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show totals column"
+msgstr " comptes\n"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Average days"
+msgstr "Tots els estats"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Assentaments programats"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Transferències"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Columnes a mostrar"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Inclou en els informes d'impostos"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Mostra el detall dels assentaments"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Pie"
+msgstr "Preu"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Ring"
+msgstr "Rang"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostra una graella en el llibre."
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exporta aquest informe com un fitxer HTML o CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Import de l'assentament"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Caixer automàtic"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Reintegrament"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Categories de Despeses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Categories d'Ingressos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Totes les dates"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mes actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Any actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Current year"
+msgstr "Any actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Mes en curs"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Any en curs"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Year to month"
+msgstr "Cada dos mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Last year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Darrers 30 dies"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Darrers 3 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Any anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Darrers 6 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Darrers 12 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Darrers 12 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Propers 30 dies"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Propers 30 dies"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Propers 3 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Proper venciment"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Propers 6 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Propers 12 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Darrers 3 mesos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Inicialitza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "&Nova programació..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Edita una factura programada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "&Nova programació..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "&Nova programació..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "&Nova programació..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Programació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir l'assentament/modificar la programació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Préstec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Verificat: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Arranjaments de la programació"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nova programació"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Edita una factura programada"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Cerca assentaments que continguin el text següent"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Cerca"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Inicia la cerca"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Pren els criteris actuals i cerca assentaments coincidents."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Restaura tots els arranjaments"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu això per tal de restaurar tots els arranjaments a l'estat en què es "
+#~ "trobaven quan s'obrí el diàleg."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Any següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Mètode de pagament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Any següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Mètode de pagament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Ingressos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Assentaments programats"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Accepta"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Accepta el valor i el desa"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Useu això per acceptar tots els valors i tancar el diàleg."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Cancełla l'operació"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Useu això per descartar tots els canvis fets en aquest diàleg."
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Tanca el diàleg"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Useu aquest per tancar el diàleg i avortar l'operació"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Useu aquest per acceptar i desar les dades"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Esborra el perfil seleccionat"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Useu aquest per esborrar el perfil seleccionat"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Useu això per acceptar les dades."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Rebutja tots els canvis fets a les dades i tanca aquest diàleg"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Useu això per descartar tots els canvis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "&Explora"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Crea automàticament els beneficiaris desconeguts"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Rebutja els canvis"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Accepta les modificacions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Detalls"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Ingressos i despeses d'aquest mes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "Usa la lupa del llibre"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Crea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "&Cotitzacions en línia"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "&Edita ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "Anual"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Arranjaments avançats d'institució"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Arranjaments de la connexió directa OFX (Open Financial Exchange)"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Habilita la connexió OFX directa"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
+#~ "online price updates for this security?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la cotització de %1 des de %2. Voleu inhabilitar "
+#~ "les actualitzacions en línia de la cotització d'aquest valor?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Mercaderia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Selecció de compte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Configura la &banca en línia..."
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Columnes"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Històric d'assentaments"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informació personal"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Actualització en línia emprant OFX ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Edita assentaments..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Cerca assentaments"
+
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "Importa l'extracte %1..."
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (Endollable)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "Importador de GnuCash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Ajuda per a la configuració de l'OFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Plantilla de compte ..."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "Fins avui"
+
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Assentaments d'impostos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Detalls de l'assentament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "&Executa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Resum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "Mes següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "Any següent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "Verifica els pagaments"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "Cada quatre setmanes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Edita..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Nou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Converteix de"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Tasques"
+
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "Importador d'AqBanking..."
+
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "&Desglossa"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Informes"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Afegeix un nou compte..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Concilia..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "S'està permutant la barra d'eines..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Permuta la barra d'estat..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta funció és emprada pels desenvolupadors\n"
+#~ "per bolcar les dades del motor a la memòria."
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar el compte de la institució"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "No s'ha pogut traslladar el compte a la institució"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Transfereix de/a %1"
+
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "Valors"
+
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "Conciliat: %1"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "Actualment deveu: "
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "Encara no hi ha manual d'usuari"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "&Xec"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "Caixer auto&màtic"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Detalls del compte ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt d'esborrar l'assentament seleccionat. Realment voleu "
+#~ "continuar?"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Compte nou..."
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Voleu realment esborrar aquesta institució: "
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "No s'ha pogut esborrar la institució: "
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Llest"
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "&Posposa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu-lo per tal de posposar fins un altre moment la conciliació amb "
+#~ "l'extracte del banc."
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "&Concilia ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Comcilia el compte</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Cliqueu a la columna 'V' per verificar els assentaments que "
+#~ "apareixen al vostre extracte bancari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>2.</b> Feu concordar els assentaments verificats amb el total anotat "
+#~ "al vostre extracte bancari.<br>"
+
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "Verificat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|Fitxers CSV (Valors Separats per Comes)\n"
+#~ "*.html|Fitxers HTML\n"
+#~ "*.*|Tots els fitxers"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "No es pot afegir/modificar el valor bursàtil"
+
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "&Càrrec"
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Opcions de factura"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Nova factura..."
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Nou ingrés..."
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "Nova transferència..."
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Edita una transferència programada"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Edita un ingrés programat"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "Càrrec/Domiciliació"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "Ingrés directe"
+
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "Ingrés manual"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Taló"
+
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "S'ha produït una excepció en el desglossament clicat"
+
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "Si us plau ompliu el camp de la categoria."
+
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "Error en slotAmountChanged?"
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Reintegrament o transferència"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "Cancełla l'operació d'importació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu això per avortar la importació i desfer tots els canvis efectuats "
+#~ "durant la importació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de cancel·lar tot l'import. Tots els canvis que hàgiu fet "
+#~ "en aquest diàleg es perdran. Esteu segurs de voler cancel·lar?"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "Verificació de la cancełlació"
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Arranjaments generals"
+
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "Arranjaments de la vista dels comptes"
+
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "Usa la vista d'institució normal"
+
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "Restringeix per data"
+
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Restringeix per l'estat de l'assentament"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Arranjaments d'encriptació de les dades"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Punt de muntatge:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Paga a:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Des de:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Quantitat:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Categoria:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nom:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Beneficiari:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Categoria:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Des del compte:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Descripció:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Des del compte:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "des de"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Compte nou"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Selecció d'institució"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>I</u>nstitució"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Selecció de tipus de compte"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Quin és el número de compte?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no sabeu el número de compte, deixeu aquest camp en blanc. Podreu "
+#~ "afegir-lo en qualsevol moment posterior a la caixa de diàleg de detalls "
+#~ "del compte. KMyMoney només usa el número de compte per a la banca en "
+#~ "línia."
+
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "Aquest compte d'inversions té associat un compte de correduría?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "Quins són el saldo inicial i la data d'obertura d'aquest compte?"
+
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "En quina divisa ha de treballar el compte?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Cotització"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja s'ha recollit la informació necessària per crear el compte. Premeu el "
+#~ "botó <b>Acaba</b> per a crear definitivament el compte o bé el botó "
+#~ "<b>Enrere</b> per tal de modificar-ne l'arranjament. El botó "
+#~ "<b>Cancel·la</b> oblidarà les dades i marxarà de l'assistent.<br>\n"
+#~ "Una vegada s'hagi creat correctament el compte, podreu entrar-hi els "
+#~ "vostres assentaments."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està afegint una nova institució.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'únic camp obligatori és el nom, el qual pot ser el nom d'un banc o "
+#~ "caixa com ara \"Caixa de Catalunya\", o bé un nom descriptiu com ara "
+#~ "\"Comptes familiars de caixa\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
+#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
+#~ "instructions mentioning this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "La planificació %1 ha causat un problema intern. Si us plau, contacteu "
+#~ "amb els desenvolupadors via correu-e a l'adreça kmymoney2-developer@lists."
+#~ "sourceforge.net i expliqueu-los el problema per tal que us puguin "
+#~ "proporcionar més instruccions."
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "S'ha canviat el beneficiari. Antic: \"%1\", Nou: \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "S'ha canviat la categoria. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "S'ha canviat la descripció. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "S'ha canviat el total. Antic: \"%1\", Nou: \"%2\""
+
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "Han canviat un total de %1 elements dels detalls de l'assentament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunes aparicions que són anteriors a '%1' no s'han entrat encara.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voleu esborrar totes les aparicions que no s'hagin entrat abans d'aquesta "
+#~ "data?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu segur de voler entrar aquest assentament que s'esdevé %1 dies "
+#~ "d'avui enllà?"
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "La data ha d'estar entre %1 i %2"
+
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "Useu aquest per avortar la caixa de diàleg"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu aquest per acceptar les dades i possiblement actualitzar la ràtio de "
+#~ "canvi"
+
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "Marxeu del diàleg i torneu allà on éreu."
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Obre l'ajut en línia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre l'ajut en línia i mostra informació detallada sobre cerca "
+#~ "d'assentaments."
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quin és el saldo i la data d'obertura d'aquest compte de correduría?"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Si us plau, entreu el total a pagar."
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Si us plau entreu el nom de la programació."
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Si us plau introduïu el nom del beneficiari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu el tipus \"compte corrent\" per gestionar les activitats del vostre "
+#~ "compte corrent, p.ex. pagaments, talons i compres amb tarja de dèbit o "
+#~ "tarja moneder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el tipus \"Estalvis\" per gestionar les activitats de la vostra "
+#~ "llibreta d'estalvis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el tipus \"Targeta de Crèdit\" per gestionar les activitats de "
+#~ "la vostra tarja de crèdit."
+
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Useu el tipus \"Efectiu\" per gestionar les activitats del vostre moneder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el tipus \"Actiu\" per gestionar els vostres actius (p.ex. la "
+#~ "vostra casa, cotxe o col·lecció d'art). També per diners que us deuen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el tipus \"Passiu\" per gestionar qualsevol tipus de deute "
+#~ "excepte els préstecs. Típicament l'utilitzareu pels impostos que deveu, o "
+#~ "bé diners que us han deixat els amics. Pels préstecs amb amortització com "
+#~ "ara les hipoteques hauríeu de crear un compte de préstec."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu el tipus \"Préstec\" per gestionar préstecs amb amortització "
+#~ "(ex.: hipoteques, préstec del cotxe, diners que vós presteu a altri, "
+#~ "préstecs privats, etc.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu un compte del tipus \"Inversions\" per gestionar les vostres "
+#~ "carteres de valors, fons d'inversió i altres inversions."
+
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'explicació encara no està disponible! Es posarà el tipus de compte "
+#~ "«Desconegut»"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..ecfb3a5
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,12922 @@
+# translation of cs.po to
+# translation of kmymoney2-cs.po to
+#
+# Marek Stopka <mstopka@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-14 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Stopka <mstopka@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney podporuje více měn, nicméně jedna z nich musí být použita jako "
+"základní měna. Základní měna je použita jako výchozí pro nové účty a výkazy. "
+"Prosím vyberte základní měnu ze seznamu."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO kód"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Použijte pole níže k tomu, abyste zadali nějaké informace o své osobě.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Všechny informace jsou volitelné a použity jen pro zosobnění vašeho "
+"KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Město:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Země:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulice:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefonní číslo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše jméno:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Načíst z Adresáře"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Nastavení nového účtu KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituce"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Makléř"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Poplatky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Finanční plán"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Nadřazený účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Splátka kreditní karty"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Splátka půjčky %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Splátka půjčky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortizace"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Úrok"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Běžný účet"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Úspory"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditní karta"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Hotovost"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Půjčka"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investice"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasiva"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nebyl zadán název účtu"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Šek"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Bezhotovostní platba"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Bankovní převod"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Trvalý příkaz"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Ruční vklad"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Bezhotovostní vklad"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Měsíční splátka kreditní karty %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Ukončit průvodce a vytvořit účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Ukončit průvodce, vytvořit účet a finanční plán"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Nalší datum splatnosti je dřívější, než je datum otevření"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nebyl vybrán účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Pro platbu nebyla zadaná žádná částka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Pro platbu nebyl vybrán žádný plátce/příjemce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Pro finanční plán nebylo zadáno žádné jméno"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nebyl zadán plátce/příjemce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nebyla zadána otevírací bilance"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Změna úroků může nastat až po první splátce."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Měsíce"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney spočítal, že výše půjčky je %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney spočítal úrokovou sazbu ve výši %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "KMyMoney spočítal pravidelnou platbu %1 na pokrytí splátky a úroku."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Počet splátek byl snížen a poslední platba byla upravena na %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Poslední platba byla upravena na \"%1\"."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney spočítal délku úvěru na \"%1\"."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney pro tuto půjčku spočítal poslední platbu na \"%1\"."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney úspěšně ověřil informace o vaší půjčce."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Mate zadané neshodující se informace. Prosím upravte zadané údaje, nebo "
+"nechce jedno pole prázdné tak, aby KMyMoney mohl tuto hodnotu dopočítat."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Chyba při výpočtu"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Přijměte, nebo upravte informace o půjčce a nechte ji přepočítat."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Výpočet byl úspěšný"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "%n měsíců"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n let"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "%n plateb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Stiskněte \"Vypočítat\" pro ověření hodnot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Nebyly zadány všechny podrobnosti"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Vytvořit"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Vytvořit nový účet aktiv"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Pokud účet aktiv neexistuje, stiskněte toto tlačítko pro jeho vytvoření."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Je podúčtem od"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Měna"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Datum otevření"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Úroková sazba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Otevírací bilance"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Makléřský účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informace o úvěru"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Půjčených peněz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Půjčených peněz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Úroková sazba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Úroková sazba je"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Splátka a úrok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Další poplatky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Pravidelnost (frekvence) plateb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Platit z účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinancovat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Převést částku na"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Převést částku z"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Datum platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informace o finančních plánech"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Měsíčně"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Placeno z"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Placeno na"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Částka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Druh platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Tato stránka shrnuje informace, které jste zadali. Stiskněte tlačítko "
+"<b>Dokončit</b> abyste vytvořili účet, finanční plány,.. nebo stiskněte "
+"tlačítko <b>Zpět</b> pro upravení zadaných informací."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Položka"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno účtu pod kterým má být účet veden v programu KMyMoney.\n"
+"Vyberte druh nového účtu. Stiskněte tlačítko <b>Co je to?<b> abyste se "
+"dozvěděli více informací o jednotlivých druzích účtů.\n"
+"Zadejte den kdy byl účet založen a používanou měnu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Vyberte měnu ve které je účet veden."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Datum otevření by mělo být datum z posledního výpisu. V případě, že chcete "
+"sledovat i transakce před tímto datem zadejte konečný zůstatek a datum "
+"otevření z některého z předešlých výpisů a přidejte všechny následující "
+"transakce do KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Poznámka</i>: Pokud nevíte přesnou částku konečného zůstatku, vložte "
+"přibližnou. Můžete tuto hodnotu změnit později, předtím než poprvé provedete "
+"srovnání účtu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Druh účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Běžný účet<b>\n"
+"Použijte druh účtu \"Běžný účet\" pro správu aktivit na vašem běžném účtu "
+"např. platby, šeky a nákupy platební kartou.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Úspory</b>\n"
+"Použijte druh účtu \"Úspory\" pro správu aktivit vašich spořících účtů.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Kreditní karta</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Kreditní karta\" pro správu aktivit vaší kreditní karty."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Hotovost</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Hotovost\" pro správu aktivit ve vaší peněžence.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Úvěr</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Úvěr\" pro správu amortizace úvěrů (např. hypotéky, "
+"leasingy, soukromé půjčky,...).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investice</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Investice\" pro správu vašich akcií, podílových fondů a "
+"ostatních investic.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Aktiva</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Aktiva\" pro správu aktiv (např. váš dům, auto, sbírka "
+"umění,...).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasiva</b>\n"
+"Použijte typ účtu \"Pasiva\" pro správu dluhů, které nejsou amortizované. "
+"Použijte jej pro správu daní, které musíte zaplatit, peněz, které jste si "
+"půjčili od přátel,... Pro amortizované půjčky jako je hypotéka byste měli "
+"vytvořit účet typu \"Úvěr\".</p></p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Upřednostňovaný účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Zatrhněte tento přepínač pokud by měl být tento účet veden jako "
+"upřednostňovaný"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Zatržením přepínače <b>Upřednostňovaný účet</b> učiníte tento účet "
+"předvoleným v některých dialozích a pohledech programu KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Zadejte jméno pod kterým bude účet veden v programu KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Vyhledat hodnotu online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Má tento investiční účet také makléřský účet?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Zatrhněte</b> pokud má investiční účet přiřazený účet pro peníze, které "
+"nejsou investované.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Nezatrhněte</b> pokud tento účet nepoužíváte pro aktivní burzovní "
+"operace. Také byste neměli tento přepínač volit pokud tento účet není "
+"spravován bankou, nebo makléřem."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Vytvořit makléřský účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "O jaký druh úvěru se jedná?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Já si půjčuji peníze (od někoho)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Já půjčuji (někomu)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Kdo je dlužník/věřitel této půjčky?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Zadejte jméno osoby, nebo banky od které dlužíte penízem, nebo která dluží "
+"vám.\n"
+"\n"
+"Pokud jméno v databázi KMyMoney neexistuje, budete dotázáni, zda má být "
+"vytvořeno."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Zaplatili jste/obdrželi jste již nějaké splátky?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Které splátky si přejete zaznamenat?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Všechny splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Splátky provedené tento rok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, které transakce by měli být zaznamenány.\n"
+"\n"
+"<b>Všechny splátky</b> vám umožní zadat všechny splátky, které byly v rámci "
+"tohoto úvěru zaznamenány.\n"
+"\n"
+"Možnost <b>Splátky provedené tento rok</b> je zde pro úvěry, které jsou "
+"aktivní již delší dobu a vy u nich nechcete zadávat všechny transakce "
+"provedené v minulosti.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Bilance před začátkem zaznamenávání"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Máte vybráno, že si přejete zaznamenávat pouze splátky od začátku tohoto "
+"roku. Jelikož předchozí transakce nebudou zaznamenány, musíte poskytnout "
+"bilanci tohoto úvěru k 1: lednu tohoto roku."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frekvence zvyšování úroků"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Vyberte frekvenci s jakou je úrok počítán. Pokud je to nejisté, pak zvolte "
+"stejnou frekvenci jako je frekvence splácení. Promluvte si s poskytovatelem "
+"půjčky abyste zjistili více podrobností."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Datum provedení první platby, která má být zaznamenána"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Druh úrokové sazby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixní"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Doba mezi změnami úroků"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dní"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Týdnů"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Příští změna úrokové sazby bude provedena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Tato stránka vám umožňuje zvolit nadřazený účet."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Pokud je tento účet spravován institucí, prosím vyberte ji ze seznamu, pokud "
+"instituce zatím neexistuje, prosím vyberte <b>Nová instituce</b> a vytvořte "
+"ji. Pokud účet u instituce veden není, ponechte pole prázdné.\n"
+"Zadejte číslo účtu, které instituce používá pro identifikaci účtu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Vyberte instituci, která spravuje tento účet, nebo ponechte prázdné"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nová instituce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Účty, které spravuje instituce jsou obvykle identifikovatelné "
+"prostřednictvím jednoznačného čísla, kterému se říká \"číslo účtu\". Toto "
+"číslo zadejte zde.\n"
+"\n"
+"V současné době KMyMoney toto číslo používá jen k nějakým funkcím online "
+"bankovnictví."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Do tohoto poel zadejte Mezinárodní číslo účtu (IBAN)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Do tohoto pole můžete zadat vaše číslo IBAN (International Bank Account "
+"Number), pokud jej znáte. Obvykle vám jej můžou sdělit lidé ve vaší bance, "
+"nebo je vytištěno na smlouvě.\n"
+"\n"
+"Pro více informací vizte http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number \n"
+"\n"
+"KMyMoney udržuje toto pole jen pro dokumentační účely a nijak jej nevyužívá."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Nyní zadejte podrobnosti o vaší půjčce. Můžete nechat jedno pole prázdné a "
+"KMyMoney japřičnou hodnotu vypočítá, jakmile stisknete tlačítko <b>Vypočíst</"
+"b>. Před tím, než budete pokračovat na další stránku musíte stisknout "
+"<b>Vypočíst</b> a KMyMoney zkontroluje logickou správnost hodnot, které jste "
+"zadali."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Úroková míra je vypočítávána"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "když je obdržena platba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Půjčených peněz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Do tohoto pole zadejte množství půjčených peněz. Pokud si přejete vypočítat "
+"tuto hodnotu z ostatních parametrů, pak ponechte pole prázdné. Pokud je pole "
+"označeno jako vyžadované (barevné pozadí) tak jste KMyMoney informovali o "
+"tom, že již byly provedeny nějaké splátky. V takovém případě zadejte hodnotu "
+"konečné bilance z posledního výpisu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte úrokovou sazbu v procentech, nebo ponechte pole prázdné, aby "
+"byla hodnota dopočtena."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Délka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Posím zadejte délku úvěru, nebo zadejte 0 aby byla dopočtena. Délka úvěru je "
+"doba za kterou je vyžadováno plné splacení úvěru. Tato doba může být jiná, "
+"než doba na kterou je podepsaná smlouva."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Platba (splátka a úrok)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte částku na pokrytí splátky a úroku, nebo ponechte pole "
+"prázdné, aby byla hodnota dopočtena."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Poslední splátka"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte částku poslední splátky, nebo ponechte pole prázdné, aby byla "
+"hodnota dopočtena."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Vypočíst"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Stiskněte toto tolačítko k dopočtění/ověření podrobností úvěru."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Stisknutím tohoto tlačítka dopočítáte možný chybnějící parametr, nebo "
+"ověříte zadané parametry vašeho úvěru. Pokud je něco nesprávně vyplněno, tak "
+"na to budete upozorněni."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Nyní zadejte informace vyžadované pro pravidelné splácení úvěru. Pokud vaše "
+"běžná platba zahrnuje nějaké další poplatky, klikněte na <b>Další poplatky</"
+"b> a zadejte je."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Splátka + Úrok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pravidelná splátka"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Pokud je tento úvěr určený na nákup nějakých aktiv, jako například auta, "
+"nebo domu, můžete nyní vytvořit účet aktiv. Účet aktiv reprezentuje celkovou "
+"hodnotu aktiv. Peníze z tohoto úvěru budou převedeny na účet aktiv, který "
+"vyberete, nebo vytvoříte.\n"
+"Pokud je tento úvěr \"spotřebitelský úvěr\" (peníze, které můžete užít na co "
+"chcete, ,můžete místo účtu aktiv vybrat běžný účet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinancovat existující úvěr"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Zvilte tuto volbu, pokud refinancujete úvěr, který již v KMyMoney existuje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Účet aktiv"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Účet půjček"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Den splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney vytvoří splátkový plán a připomene vám splátku pokaždě, když musí "
+"být provedena. Prosím vyberte na který/ze kterého účtu má být provedena a "
+"kategorii do které má být zařazen úrok.</p>\n"
+"Pokud jste vybrali zaznamenávat všechny spláky, datum již bylo nastaveno. "
+"Pokud jste vybrali zaznamenávat platby od tohoto roku, pak do pole <b>Datum "
+"první splátky</b> vložte datum první splátky z tohoto roku."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Kategorie úroků"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Kategorie do které bude zařazena úroková část platby. Pokud si půjčujete "
+"peníze, tak obvykle musíte platit úroky, takže by tato kategorie měla být "
+"podkategorií kategorie výdaje. Pokud někomu půjčujete peníze, pak dostáváte "
+"úroky. V tomto případě zvolte kategorii, která je podkategorií kategorie "
+"příjmy."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Vyberte účet ze kterého provádíte pravidelné splátky, nebo na který vám "
+"pravidelné splátky přicházejí v případě, že půjčujete peníze. Ve většině "
+"případů se jedná o běžný účet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "První platba provedena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Pro typ účtu \"Kreditní karta\" můžete vytvořit finanční plán, který vám "
+"bude automaticky připomínat splátky. Prosím vyplňte podrobné informace o "
+"vašich splátkách zde."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Ano, připomeň mi, když má být splátka provedena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Název finančního plánu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Plátce/Příjemce"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Přibližná měsíční platba"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Datum provedení další splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Platba by měla být provedena\n"
+"z účtu"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Nastavení nového souboru KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Vyberte měnu"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Vyberte účty"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Nastavit předvolby"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Selhalo načítání dat, jelikož standardní adresář nemá nastaven žádného "
+"vlastníka."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importovat z adresáře"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Běžný uživatel KMyMoney sprabuje běžný účet vedený u nějaké instituce, který "
+"používá pro příjem peněz, nebo placení účtů. Pokud nejde o tento případ, "
+"prosím zruště zvolení přepínače níže a pokračujte na následující stránku."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Mám běžný účet, který chci spravovat pomocí KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Název instituce u které je tento účet veden."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Každá instituce má své směrové číslo. Zadejte jej zde, pokud si nejste "
+"jisti, pak ponechte pole prázdné. Můžete jej upravit později."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Název instituce"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Směrové číslo"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Většinou instituce, která zakládala účet k němu přiřadila i číslo účtu. "
+"Zadejte jej zde. Pokud si nejste jisti, můžete jej zadat později."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Vložte popisný název, který bude KMyMoney používat k identifikaci vašeho "
+"běžného účtu."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Zadejte datum od kdy si přejete sledovat transakce na tomto účtu. Obvykle se "
+"jedná o datum posledního výpisu. Pokud si nejste jisti, ponechte toto pole "
+"tak jak je."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Název účtu"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Vložte otevírací bilanci tohoto účtu. Jedná se obvykle o konečný zůstatek na "
+"posledním vypise. Pokud si nejste jisti ponechte toto pole tak jak je."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Pole níže vám umožňijí zadat nějaké informace o vašem běžném účtu. Jakmile "
+"dokončítet tohoto průvodce KMyMoney vám vytvočí bežný účet."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney podporuje více měn. Vaše zprávy však budou založeny na výchozí "
+"měne, kterou vyberete zde. Jako výchozí měna pro nové účty je také vybrána "
+"měna, kterou zde vyberete."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney bude ukládat vaše finanční data do souboru na disku. Bežný název "
+"souboru je vaše uživatelské jméno v KDE. Je takto však zvoleno jen kvůli "
+"zvyklostem a vy si však zde můžete vybrat jakékoli jiný název a umístění."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Tímto dokončíte nastavení vašeho KMyMoney prostředí. Nyní můžete stisknout "
+"tlačítko \"Dokončit\" a začít používat KMyMoney k zaznamenávání vašich "
+"finančních transakcí."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Prosím zadejte nějaké informace o své osobě.<br><br>\n"
+"\n"
+"Tyto informace uvidíte a budete používat pouze vy. Informace jsou použity ke "
+"zosobnění KMyMoney, šifrování vašeho souboru,..."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Vítejte v KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Spustili jste KMyMoney poprvé na tomto počítači. Předtím, než vám může "
+"program pomoci se správou vašich financí musí od vás zjistit nějaké "
+"informace.</p>\n"
+"\n"
+"Na několika dalších stránkách budete provedeni nezbytnými kroky k nastavení "
+"programu. Musíte to provést jen jednou."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney může zašifrovat váš datový soubor s použitím GPG šifrování. GPG "
+"šifrování je jedna z nejbezpečnějších metod ve světě ochrany dat. Všechny "
+"vaše čísla účtů a další důležité informace budou silně zabezpečeny.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zkontrolovat, nebo změnit libovolné nastavení programu "
+"KMyMoney, můžete to provést zde. Pokud ne, prostě stiskněte <b>Další</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Nastavit předvolby nyní"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Nastavení můžete změnit kdykoli pomocí konfiguračního dialogu. Klikněte na "
+"položku <b>Nastavit: KMyMoney...</b> v menu <b>Nastavení</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Akcie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Podílový fond"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Dluhopis"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Chyba při vytváření databáže %1, máte na vytváření oprávnění?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Nahrávám transakce..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Nahrávám účty..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Nahrávám zabezpečení..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Nahrávám výkazy..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Neznámý XML tag %1 nalezen na řádce %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Vyjímka během vytváření %1 elementu %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Nahrávám informace o souboru..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Nahrávám informace o uživateli..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Ukládám účty..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Ukládám transakce..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Ukládám výkazy..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Ukládám rozpočty..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "zmrazeno"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Účet %1 obsahuje otevírací bilanci. Použijte prosím KMyMoney verze >= 0.8 a "
+"< 0.9 pro napravení problému."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Makléřský"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Příjem"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Výdaj"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investiční úvěr"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Otevírací bilance"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Nemůžu odstranit transakci, která zahrnuje uzavřený účet."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problém s účtem \"%1\""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr "Nadřazený účet \"%2\" patří do jiné skupiny."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr "Novým nadřazeným účtem je účet nejvyšší úrovně \"%1\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr "* Nadřazeným účet \"%1\" neobsahuje podůčet \"%2\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr "* Nadřažený účet s id %1 již nadále neexistuje."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr "* Podúčet s id %1 již nadále neexistuje."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr "Seznam podřízených účtů bude rekonstruován."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Rekonstruuji seznam podřízených účtů pro"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr "* Plátce/Příjemce %1 byl znovu vytvořen s fixovaným id"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+"* ID plátce/příjemce bylo aktualizováno při rozdělování transakce \"%1\"."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Plátce/Příjemce \"%1\" byl odstraněn."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Jednou"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Denně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týdně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Každý druhý týden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Každé dva týdny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Každé čtyři měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Každé čtyři týdny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Každých 8 týdnů"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Každé dva měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Každé tři měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Čtvrtletně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Každé čtyři měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Dvakrát ročně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ročně"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Každý druhý rok"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Každé tři týdny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Každých 30 dní"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dní"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Týden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Každé čtyři měsíce"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Výběr"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Převod"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Změnit datum na předchozí pátek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Změnit datum na příští pondělí"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Otevřít databázi"
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Uložit jako databázi..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Záloha..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Soubor s výpisem..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Šablona účtů..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Osobní informace..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informace o souboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Hledat transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Zobrazit podrobnosti o transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Skrýt nepoužité kategorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Zobrazit všechny účty"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nová instituce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Upravit instituci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Odstranit instituci...."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nový účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Otevřít peněžní děník"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Provést rozvahu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Úpravit účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Odstranit účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Uzavřít účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Znovuotevřít účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Výkaz transakcí"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Napojit na online účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Zrušit napojení"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Aktualizovat účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Aktualizovat účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nová kategorie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Upravit kategorii..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Odstranit kategorii..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor profilu QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Nahrávám zabezpečení..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Měny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Ceny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aktualizovat cenu akcií a směnné kurzy měn..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Kontrola konzistentnosti"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Test výkonu"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Povolit všechny zprávy"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Nastavení jazyka KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Zobratit tip dne"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nová"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Vložit"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Upravit rozdělení"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplikovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Spárovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Příjmout"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Přejít na účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Přejít na plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Přiřadit další číslo"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Nová investice"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Upravit investici..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Odstranit investici..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Aktualizovat cenu online..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Ruční aktualizace ceny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Hledat transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Hledat transakci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Nový plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Přejmenovat plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Odstranit plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Nový rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Přejmenovat rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Odstranit rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Kopírovat rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Změnit rok rozpočtu"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Předpovědět"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nová měna"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Přejmenovat měnu"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Odstranit měnu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Zvolit jako základní měnu"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Soubor KMyMoney musí být uložen. Přejete si jej uložit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Vytvářím nový dokument...."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Otevřít soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Soubory KMyMoney\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otevřít soubor...."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Nahrávám soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nebyl naleten"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> je již otevřen v jiné instanci KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukládám soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Přídavné šifrovací klíče, které budou použity: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Ukládám soubor s novým názvem souboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Spravovat přídavné klíče"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrování"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Soubory KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonymní soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Ukládám soubor do databáze..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Nemůžu uložit do současné databáze."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Zavírám okno..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Soubor byl změněn, přejete si jej uložit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Není otevřen žádný KMyMoney soubor"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Zobrazit osobní informace..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Upravit osobní informace"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Nebylo možné uložit osobní informace: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importuji šablony účtů."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportuji šablony účtů."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt| Soubory předloh KMyMoney\n"
+"*.*|Všechny soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "mportuji soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Nemůžete naimportovat GNUcash data do již existujícího souboru. Přejete si "
+"uložit tento soubor?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importuji soubor GNUcash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Soubory GNUcash\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importovat GNUcash soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importuji XML výpis."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1| Soubory XML\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importovat XML výpis..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Neplatný výpis"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportuji soubor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Peněžní deníky"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrování"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Vyhledat hodnotu online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Předpovědi"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Soubor musí být uložen předtím, než může být zazálohován. Přejete si "
+"pokračovat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Současná implementace zálohování podporuje pouze místní soubory jako "
+"zdrojové soubory! Váš současný zdrojový soubor je \"%1\"."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Pouze místní soubory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Připojuji %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Zálohovací soubor pro dnešek na zařízení již existuje. Přepsat?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Odpojuji %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Zapisuji %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Chyba při připojování zařízení"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Soubor byl úspěšně zazálohován"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Chyba při kopírování souboru na zařízení"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Nemůžu přidat instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Nemůžu uložit instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Nemůžu upravit instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit instituci <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Nemůžu smazat instituci: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Nemůžu přidat účet: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Nemůžu přidat účet: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Kategorie <b>%1</b> v současné době neexistuje. Přejete si ji vytvořit?"
+"<p><i>Nadřazenou kategorií bude <b>%2</b>, to ale můžete změnit v "
+"následujícím dialogu</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Vytvořit kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Vytvořit novou kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Nemůžu vytvořit účet: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Vytvořit kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit investici <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Odstranit investici"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Nemůžu odstranit investici: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Nemůžu přidat finanční plán: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Nahrávám transakce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Nahrávám transakce..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ukládám rozpočty..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit kategorii <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Nemůžu odstranit kategorii <b>%1</b>. Příčina: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Jen kategorii"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Nemůžu odstranit podkategorii kategorie <b>%1</b>. Důvod: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit účet <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nemůžu odstranit účet \"%1\". Příčina: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Upravit účet \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Upravit kategorii \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nemůžu upravit účet \"%1\". Příčina: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> nemůže být převeden pod instituci <b>%2</b>. Důvod: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> nemůže být převeden do <b>%2</b>. Důvod: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Nemůžu přidat finanční plán: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nemůžu upravit finanční plán \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit finanční plán <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nemůžu odstranit finanční plán \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Kopie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit kategorii <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Nemůžu přeskočit finanční plán <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Neznámý finanční plán \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nemůžu odstranit finanční plán \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nový plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Přejete si přidat <b>%1</b> jako plátce/příjemce?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nový plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Nemůžu přidat plátce/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit plátce/příjemce <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit všechny vybrané plátce/příjemce?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Odstranit plácte/příjemce"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Rozpočet %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Rozpočet %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Odstranit rozpočet"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstranit zvolenou transakci?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Opravdu si přejete odstarnit všech %1 zvolených transakcí?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Odstranit transakci"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Odstraňuji transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplikuji transakce"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Spárovat"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Nastavení automatického ukládání"
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "Makléř"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Vytvořit makléřský účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Investovat dividendu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Neznámý plátce/příjemce"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Výběr kategorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "mportuji soubor..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "DPH"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Nebyl zadán název účtu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Otevírací bilance"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Upravit právě vybranou transakci"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Investice"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Výběr kategorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Musíte zvolit, nebo vytvořit kategorii"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Poplatky"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividenda"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importuji výpis pro účet %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importuji výpis pro účet %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transakce"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 zpracováno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 přidáno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 spárováno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicitních"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr "Plátci/Příjemci"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 vytvořeno"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Přejete si přidat \"%1\" jako plátce/příjemce?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Nemůžu přidat plátce/příjemce"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Finanční plán nalezen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Název účtu: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Druh účtu: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Číslo účtu: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Účet%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Akcie%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Plátce/Příjemce %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Finanční plán %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Tato verze importétu nemůže zpracovat soubory s více knihami."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Chybná hlavička souboru. Měla by být \"gnc-v2\""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Importování selhalo:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importování bylo dokončeno"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Nahrávám komodity..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Nahrávám ceny..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Importované transakce"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Nahrávám šablony..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Neznámý plátce/příjemce"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Nahrávám finanční plány..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Uložit výkaz"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " ceny\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " účty\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transakce\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " finanční plány\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Mé investice"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nový finanční plán..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Vytvořit nový finanční plán."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Nemůžu vytvořit nový finanční plán."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Oblíbené výkazy"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Předpověď čistého jmění"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktiva a pasiva"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Rozpočet"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Hotovost"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Nepodařilo se načíst podrobnosti o finančním plánu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Všechny měny převedeny na %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Druh kategorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Nákupy"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Prodeje"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Počáteční bilance"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Konečná bilance"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Platba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilance"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Další datum splatnosti"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Druh platby"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pravidelná platba"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Konečná platba"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Současná bilance"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Celkové"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Otevírací bilance"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Konečná bilance"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Převody"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Vysvětlivky"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Průměr"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Převod z %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Převod na %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Investiční transakce"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Žádná instituce"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Předpovědi, Výkazy"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instituce"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Účet"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Kategorie"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transakce"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Označit transakci jako..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Označit transakci"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Volby účtu"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Volby kategorie"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Volby instituce"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Volby plátce/příjemce"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Volby rozpočtu"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Volby investic"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Volby transakce"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Přesunout transakci do..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Vybrat účet"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Volby měn"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Pravidelně automaticky ukládat"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Interval automatického ukládání v minutách"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Zkontrolovat plány po spuštění"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Použitím klávesy \"Enter\" se můžete pohybovat mezi poli"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Přesnost cen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aktualizovat historii cen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Spustit s posledním použitým pohledem, nebo domovskou stránkou"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Použít GPG pro šifrování datového souboru"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Šifrovat také oproti klíči obnovy"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Uživatelské ID GPG (zastaralé)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Uživatelské ID GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Spustit v profesionálním (účetnickém) režimu"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Zobratit spouštěcí obrazovku během spouštění"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Velikost ikon pro výběr pohledu"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Pořadí položek na domovské stránce"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Skrýt uzavřené pčty"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Skrýt dokončené plány"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Počáteční měsíc fiskálního období"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Počáteční den fiskálního období"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Počáteční datum"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Používat systémové barvy"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "Vytvořit nový účet aktiv"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Uložit změny"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Bilance: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Platba pro %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritická chyba"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit výkaz"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Graf"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Výkazy"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafy"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Oblíbené výkazy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Staré přizpůsobené výkazy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportovat jako"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Výchozí výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Vlastní výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(Přizpůsobeno)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Odstranit výkaz?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nový výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Příjmy a výdaje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento rok"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento rok"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Graf příjmů a výdajů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Koláčový graf příjmů a výdajů"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Čisté jmění"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Čisté jmění po měsících"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Čisté jmění dnes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Čisté jmění po rocích"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Graf čistého jmění"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Účetní bilance podle institucí"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Účetní bilance podle druhů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transakce podle účtů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transakce podle kategorií"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transakce podle plátce/příjemce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transakce podle měsíců"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transakce podle týdnů"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Hotovost"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transakce podle měsíců"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investice"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Výkonost investic podle druhu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Graf hodnoty investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Graf hodnoty investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Volby investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Volby investic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Daně"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transakce daní podle kategorií"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transakce daní podle plátce/příjemce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakce daní za minulý fiskální rok podle kategorií"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakce daní za minulý fiskální rok podle plátce/příjemce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Rozpočet vs. skutečnost v tomto roce"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Rozpočet vs. skutečnost v tomto roce"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Měsíční rozpočet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Roční rozpočet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Předpověď po měsících"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Předpověd pro následující čtvrtletí"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Předpověď čistého jmění"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Obecné informace"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informace o plánech"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Souhrn informací o plánech"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informace o úvěru"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Instituce"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Výběry a připomínky"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Plátci"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Penežní deníky"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Upravit právě vybranou transakci"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> není soubor KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "Není dostupné GPG k rozšifrování souboru <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Soubor <b>%1</b> obsahuje starý binární formát používaný KMyMoney. Prosím "
+"použijte starší verzi KMyMoney (0.8.x), která jej podporuje pro převedení "
+"na formát založený na XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> obsahuje neznámý formát souboru!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nemůžu číst ze souboru <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Nemůžu číst ze souboru <b>%1</b>. Důvod: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Soubor <b>%1</b> nebyl nalezen!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Nemůžu otevřít databázi %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Při čtení databáze nastala chyba ze které se nelze zotavit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Porucha databáze"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Vypadá to, že nemáte nainstalováno GPG. Prosím ujistěte se, že GPG může být "
+"nalezeno s použitím standardních vyhledávacích cest. Nyní je šifrování "
+"zablokováno."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG nebylo nalezeno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Máte vybráno šifrování datového souboru také pomocí KMyMoney obnovovacího "
+"klíče, ale klíč s ID </p><p><center><b>%1</center></p> nebyl nalezen ve vaší "
+"klíčence. Prosím ujistěte se, že máte klíč naimportován ve vaší klíčence. "
+"Můžete jej najít na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">webové "
+"stránce KMyMoney</a>. Nyní vaše data nebudou šifrována klíčem obnovy "
+"KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG klíč nebyl nalezen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Uvedli jste, že si přejete vaše data šifrovat pro uživatele</p><p><center><b>"
+"%1</b>.</center></p> Naneštěstí validní klíč pro zvoleného uživatele nebyl "
+"nalezen ve vašem svazku klíčů. Prosím ujistěte se, že máte naimportován "
+"správný klíč pro tohoto uživatele. Nyní bude šifrování zablokováno."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Máte nastaveno, aby vaše ukládaná data byla šifrována pomocí GPG. Prosím "
+"uvědomte si, že se jedná o zcela novou vlastnost, která zatím nebyla "
+"testována. Ujistěte se, že jste si vědomi toho, že můžeze přijít o všechna "
+"pokud je uložíte šifrovaná a později je nebudete schopni rozšifrovat! Pokud "
+"si nejste jisti odpovězde <b>Ne</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Uložit zašifrováno pomocí GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%1\""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Pokus o přístup do souboru, když není otevřen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Od této verze KMyMoney zapisuje data jen v novém formátu. Data zapsaná "
+"pomocí této verze nemohou být přečtena v KMyMoney verze 0.4, pokud si "
+"přejete stále používat starší verzi KMyMoney s vašim datovým souborem, "
+"prosím ujistěte se, že máte vaše finanční data zálohována. Pokud si přejete "
+"tuto operaci zrušit klikněte nyní na \"Zrušit\"."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Neplatná URL \"%1\""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Databáze obsahuje data, které musí být před uložením odstarněna.\n"
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Během zápisu do databáze nastala chyba ze které se nelze zotavit.\n"
+"Databáze může být poškozena."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghánský afghání"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albánský lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Nizozemský gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Alžírský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Arubský florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Ázerbájdžánský manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrajnský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladéšská taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbadoský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Běloruská ruble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belizský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhútánský ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivijský boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosenská konvertibilní marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanská pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brazilský real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Britská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneiský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulharská leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Kambodžský riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kapverdské escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Čínský jüan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbíjské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Kostarický colón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Řecká kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubánské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Česká koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dánská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikánské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Východokaribský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estonská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Gruzínské lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanský cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltarská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemalský quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kongský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irácký dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamajský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japonský Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexické peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Nimibský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Novozélandský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigerijská niara"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Polský zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapůrský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Švýcarský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tuniský dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Americký dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlato"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Stříbro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Rakouská schiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Německá marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Francouzský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italská lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Španělská peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgický frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Lucemburský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugalské escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Řecká drachma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovinský tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turecká lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltézská lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovenská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Účet \"%1\" byl v minulosti vytvořen jako úvěrový účet, ale scházejí nějaké "
+"informace. Bude spuštěn nový průvodce úvěrovým účtem, který sezbírá všechny "
+"relevantní informace. Prosím použihte KMyMoney verze >= 0.8.7 a < 0.9 pro "
+"nápravu problému."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problém s účtem"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Nemůžu přidat finanční plán: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Opravit transakci"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Čisté jmění:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantita"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Vytvořit nový rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Použijte toto tlačítko k vytvoření nového rozpočtu."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Přejmenovat právě vybraný rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro přejmenování vybraného rozpočtu."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Odstranit právě vybraný rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro odstranění vybraného rozpočtu."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Přijmout zadané hodnoty a uložit rozpočet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Použijte toto tlačítko k uložení upravených informací."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Vrátit rozpočet na poslední uložený stav"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Použijte toto tlačítko ke znehodnocení upravených informací."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Přejete si uložit změny pro <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Vaše rozpočty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Skrýt nepoužité rozpočtové kategorie"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Včetně podúčtů"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Nastavení předpovědí"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Vrchní úroveň"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte jméno pro tento výkaz.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Souhrn"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dní"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dní"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dní"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dní"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Další položka"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Předpověď rozpočtu"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Shrnutí investic"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Bilance: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Vyberte účet"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Vybrat transakce bez plátců/příjemců"
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Vytvořit kategorii"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Jen kategorii"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Stromový pohled"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalendářový pohled"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instituce/Účet"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Účty bez přiřazené instituce"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Druh/Jméno"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Pravidelnost (frekvence)"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Výběry"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Vklady"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Půjčky"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Podrobnosti o výpisu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Účet je uzavřen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Naplánováno"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Předpověď čistého jmění"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Shrnutí vašich financí"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Upřednostňované účty"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Platební účty"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Zobraz mou KMyMoney uvítací stránku"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Bilance poté"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Dnešní platby"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Budoucí platby"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Méně..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Vložit finanční plán"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Přeskočit finanční plán"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Upravit finanční plán"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 plateb)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 denní předpověď"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dní"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Aktiva a pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Účty aktiv"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Účty pasiv"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Celková aktiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Celková pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Současný měsíc"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Informace o plánech"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Výdaje"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Volby plánu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktiva a pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktiva a pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Celková pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Převody"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktiva a pasiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Zisky/ztráty"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Nesprávný formát"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Chyba při připojování k bance: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Proces importování neočekávaně skončil"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Selhalo importování všech výpisů."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nebylo možné otevřít soubor \"%1\" pro zápis."
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Nahrávám seznam bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Získávám seznam bank z http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Bude to nějakou dobu trvat v závislosti na rychlosti vašeho připojení k "
+"internetu."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Vyberte finanční instituci"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Finanční instituce"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "ledna"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Vyberte účet"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Podrobnosti o účtu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Počáteční datum"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Dnešní platby"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "0 dní"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Minulé čtvrtletí"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Řádky/Sloupce"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Cenina"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Účet aktiv"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Spojit transakce"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Jste si jisti, že si přejete spojit tyto transakce?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Zdroj kurzu: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategorie/Účet"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Zdrojový i cílový účet je stejný. Prosím změňte alespoň jeden."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1| Soubory XML\n"
+"%2|Všechny soubory (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Vybrat styl"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Vybrat styl"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Vytvoření kategorie"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Další datum splatnosti"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Použít GPG pro šifrování datového souboru"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Metoda předpovědí"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Naplánované a budoucí transakce"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Založená na historii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Nastavení na historii založených předpovědí"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecné nastavení"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Nastavení přesnosti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "číslic"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Nastavení automatického ukládání"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Automatick ukládat každých"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Fiskální rok"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Váš fiskální rok začíná"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "ledna"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "února"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "března"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "dubna"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "května"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "června"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "července"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "srpna"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "září"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "října"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "listopadu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "prosince"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Pohled"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Nejmenší (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Malé (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Běžné (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Velké (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Účty / Kategorie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Nezobrazovat nepožívané kategorie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Tato volba skryje všechny kategorie ve zobrazení kategorií, pokud nebyly "
+"použity v alespoň jedné transakci. Kategorie však stále zůstanou v seznamu "
+"pro výběr kategorií."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Nezobrazovat uzavřené účty"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Zobrazit všechny účty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Finanční plány"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Nezobrazovat dokončené naplánované transakce"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Tato volba skryje všechny dokončené finanční plány v záložce \"Finanční plán"
+"\"."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Zobrazit informace o limitu účtu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Řazení"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Běžný pohled"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Vyhledávací pohled"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "procent."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Průměr"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Vložit..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Výběr účtu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Pravidelnost (frekvence):"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Neprovádět nic"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Pokud transakce nastane o víkendu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Částka je jen přibližná, neboť se mění při každé platbě"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Vkládat tuto naplánovanou transakci automaticky do finančního deníku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Tento finanční plán má známý konec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Počet zbývajících transakcí:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Datum poslední transakce:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Vložit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Aktualizovat ceny akcií a směnné kurzy měn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Vyhledávání transakcí"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kritéria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Zadejte vaše vyhledávací kritéria"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Půjčky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Neprovádět nic"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Do"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Vyhledat konkrétní částku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Vyhledat částku v rozsahu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "od"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Vybrat transakce bez plátců/příjemců"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Správnost"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Všechny stavy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Všechny druhy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Libovolná transakce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Bezchybné transakce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Chybné transakce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Vyhledat toto číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Vyhledat čísla v rozsahu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "od"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "varování"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Volby transakce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Neplatný výpis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Zobrazit všechny uložené ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Odstranit rozsah..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Otevírací informace"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Měna:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Bilance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Upřednostňovaný účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Číslo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Podúčet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Zahrnovat daňě ve výkazech"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Dialog nové instituce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Podrobnosti o instituci"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Směrové číslo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nový rozpočet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Obchodní symbol akcie, nebo podílového fondu není vyžadován."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Jméno společnosti, nebo podílového fondu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Průvodce novou investicí"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Druh investice"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Tato stránka vám umožňuje zvolit nadřazený účet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Další datum splatnosti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Předchozí bilance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Konečná bilance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Upravit transakce..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Odstranit rozsah..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Obecné"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Pokračovat v rozdělování transakce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Více"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Chilské peso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Tato stránka vám umožňuje zvolit nadřazený účet."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Tato stránka vám umožňuje zvolit nadřazený účet."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Cenina"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Žádná instituce>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Nemůžu přidat instituci"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Současný výběr: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Nalezeno %1 vyhovujících transakcí"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Přidávám novou instituci"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Komodita"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Aktualizovat ceny z Internetu..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Platba od"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Prodej"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Nákup"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividenda"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivita"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Investiční transakce"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NEPŘIŘAZENO ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 výběrů."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 vkladů."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 převodů."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Vklady"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Výběr"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Platba"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Snížit"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Zvýšit"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Tento rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Minulý měsíc"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Tento měsíc"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Minulý týden"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Tento týden"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Budoucí transakce"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Příští týden"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Příští měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Současný fiskální rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Minulý fiskální rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Příští fiskální rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámá"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámá"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Prohledávát sloupce"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Všechny viditelné sloupce"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Sloupec č. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hl&edat"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Kategorie příjmů"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Účty aktiv"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Účty pasiv"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Kategorie výdajů"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Celkový zůstatek"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Celková hodnota"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "S&tav"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Libovolný stav"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importováno"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Spárováno"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Chybující"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Neoznačeno"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Daň"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "DPH"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Pokračovat na další stránce"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Dokončit průvodce"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Krok %1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "Vkla&d"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Převod"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Výběr"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Platba"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Snížit"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Zvýšit"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Vybrat plány"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Vybrat styl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Zvolit styl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Příští rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Předchozí rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vyberte týden"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vyberte měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Týden XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Týden %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Druhy účtů"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Podrobný popis"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Zašifrovat také kmymoney klíčem obnovy"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Jméno výkazu"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte jméno pro tento výkaz.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zadejte komentář, abyste si lépe zapamatovali podrobnosti o tomto výkazu."
+"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Převést hodnoty na základní měnu"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Zvolit jako oblíbený výkaz"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte tuto možnost, abyste tento výkaz označili jako oblíbený.</"
+"p><p>Všechny vaše oblíbené výkazy budou snadno dostupné v jedné skupině.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Average days"
+msgstr "Průměr"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Naplánované transakce nalezeny"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Včetně převodů"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Na této záložce nastavíte vykreslování grafu pro tento výkaz.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Druh grafu"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte jakou formou si přejete graf vykreslit.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Čára"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Koláč"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Zobrazit mřížku"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální "
+"čáry.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Vykreslit hodnoty do grafu"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte tuto volbu aby se číselná hodnota bodu vykreslila vedle jeho "
+"umístění v grafu.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Výchozí zobrazení jako graf"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vybrání této volby způsobí, že výkaz bude zobrazován jako graf, jakmile "
+"tento výkaz poprvé otevřete. Jinak bude výkaz zobrazen jako text.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte tuto volbu aby byly v grafu vykresleny horizontální a vertikální "
+"čáry.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Nastavit tento výkaz"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Vytvořit nový výkaz založený na tomto výkazu"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Zkopírovat tento výkaz do schránky"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Vyexportovat tento výkaz jako HTML, nebo CVS soubor"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Trvale odstranit tento výkaz"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n z n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Vložit..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Pořadí řazení"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Týden %1 roku %2"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Bankomat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Výběr"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Zaplacené"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Přijaté"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Investovat dividendu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Současný měsíc"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Současné čtvrtletí"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Současný rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Minulý rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Minulý fiskální rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Minulých 7 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Minulých 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Minulé 3 měsíce"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Minulé čtvrtletí"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Minulých 6 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Minulých 11 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Minulých 12 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Následujících 7 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Následujících 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Následující 3 měsíce"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Následující čtvrtletí"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Následujících 6 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Následujících 12 měsíců"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Minulé 3 měsíce a následující 3 měsíce"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Nastaveno uživatelem"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Není načten žádný modul"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Vytvořit finanční plán..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Nový finanční plán..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Upravit finanční plán..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Odstranit finanční plán..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplikovat sfinanční plán"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Vložit finanční plán..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Přeskočit finanční plán..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Nahrávám finanční plány..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Přidat finanční plán"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Volby plánu"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Vyhledat transakce obsahující následující text"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Víceuživatelský režim nebyl zatím naimplementován\n"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Rozpočet"
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Předpověď"
+
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Příjmy a výdaje tento měsíc"
+
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Příjmy"
+
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Plány na tento měsíc"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..754406d
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,13804 @@
+# translation of da.po to
+# Daniel Sørensen <daniel@dumazz.dk>, 2005.
+# Daniel Sørensen <daniel@dumazz.dk>, 2005.
+# Daniel K. Sørensen <daniel@dallerweb.dk>, 2005.
+# Anders Ellenshøj Andersen <andersa@ellenshoej.dk>, 2006.
+# translation of kmymoney2.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-21 13:53+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Ellenshøj Andersen <andersa@ellenshoej.dk>\n"
+"Language-Team: <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postnr:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Broker"
+msgstr " (kurtage)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detajler"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Betalinger"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Payout"
+msgstr "Betal til"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Betaling til %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortisation"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Rente"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Opsparinger"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Kontanter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Lån"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passiver"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Egenkapital"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "&Opret"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "%1 Overførsler"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "No account selected"
+msgstr "Konto-valg"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Opret en ny konto for aktiver"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid "Account information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Underkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Opening date"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Standard-konto:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Loan information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Indtastet beløb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+#, fuzzy
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Indtastet beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Rente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Amortisation og rente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Ændr gebyrergebyrer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Betalingsfrekvens"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Payment account"
+msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "Payout information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Refinance"
+msgstr "Om&døb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Overfør til"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Overfør fra"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Payment date"
+msgstr "Betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Slet pris-information"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Occurence"
+msgstr "Valutaer"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Månedlig"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "Paid from"
+msgstr "Gyldig fra:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Betal til"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Beløb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "First payment due"
+msgstr "Første betaling forfalder den"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Betalingsmetode"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "termin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Account type"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Standard konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online pris opdatering"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Opret en ny konto for aktiver"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Account number"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Hvad er denne konto's valuta?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Jeg låner penge"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Jeg udlåner penge"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Hvad er denne konto's valuta?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr "Hint: Betalinger for at få lånet regnes ikke som en betaling her."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All payments"
+msgstr "Betalinger"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Dato for første betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Rentetype"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Felt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Værdi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Dato for næste rentetilpasning"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Næste rentetilpasning den:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Vælg venligst en over-konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "N&y Institution"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Rente udregning"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "Når betalinger modtages."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "Når betalingen forfalder."
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Lånets størrelse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast renten, eller efterlad feltet blankt, hvis du ønsker at KMyMoney "
+"skal udregne det."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Termin"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Amortisation og rente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast renten, eller efterlad feltet blankt, hvis du ønsker at KMyMoney "
+"skal udregne det."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast renten, eller efterlad feltet blankt, hvis du ønsker at KMyMoney "
+"skal udregne det."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Calculate"
+msgstr "Udregn lån"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Amortisation + rente:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= Periodisk betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Konto for aktiver"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "&Opret"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loan account"
+msgstr "Lånets størrelse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Dato for betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Rente kategori"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Første betaling forfalder den"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Når betalingen forfalder."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Navn på lånet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Betalingsmodtager"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Ingen MyMoneyFil åben"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Institution"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personlig information..."
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Vælg som standard valuta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Vælg konto:"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Adressebogs importering"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Navn på lånet"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Routing number"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Navn på lånet"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Navn på lånet"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Aktie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fælles kapital"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Bond"
+msgstr "Obligation"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Flytter konto"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Flytter konto"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "ryddet"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "frosset"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Indtægter"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Udgifter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investeringslån"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "En gang"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Daglig"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ugentlig"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Hver anden uge"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Hver fjortende dag"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Hver fjerde måned"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Hver fjerde uge"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Hver anden uge"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Hver anden måned"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Hver tredie måned"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Hvert kvartal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Hver fjerde måned"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "To gange om året"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Årligt"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Hvert andet år"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Hver anden uge"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Hvert andet år"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Daglig"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Hver fjerde måned"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Årligt"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Alle (fejl)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Ændr datoen til den forrige fredag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Ændr datoen til den efterfølgende mandag"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør ingenting"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Åbn fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Backup..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Konto skabelon..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Personlig information..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Vis overførselsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Skjulte kategorier"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "New institution..."
+msgstr "Ny institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Tilføj institution"
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Ny institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Ny konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Åbn en fil."
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Rediger en konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Ny konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Close account"
+msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Modkonto"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Flytter konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Lånets størrelse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér &alle"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Rediger en konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Rediger en konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Ny kategori..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Rediger en kategori"
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Ny kategori..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Sikkerheder"
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Valuta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Priser..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Opdater aktie- og valutakurser "
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Aktivér alle meddelelser"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Vis dagens tip"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Justeringsoverførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "&Rediger overførsler..."
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Redigér opdelinger"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#, fuzzy
+msgid "Goto account"
+msgstr "Konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+#, fuzzy
+msgid "Goto payee"
+msgstr "ukendt"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "New investment"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Investeringer"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Slet modtgaer"
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online pris opdatering"
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Online pris opdatering"
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "New payee"
+msgstr "Ny modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Fjern modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Slet modtgaer"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy
+msgid "New currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Vælg som standard valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "KMyMoney filen skal gemmes. Gem?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Opretter nyt dokument..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Åbn en fil."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney filer\n"
+"%2|Alle filer (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Åbn fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Filen <b>%1</b> er allerede åbnet i en anden KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med et nyt filnavn..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Ændr gebyrergebyrer"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Ingen MyMoneyFil åben"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Lukker vindue..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Filen er blevet ændret. Skal den gemmes?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Ingen MyMoneyFil åben"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importerer konto skabeloner."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Importerer konto skabeloner."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney skabelon\n"
+"*.*|Alle filer"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importerer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Investeringsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importerer en GnuCash fil"
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Gnucash filer\n"
+"%2|Alle filer (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importér GnuCash fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML filer\n"
+"%2|Alle filer (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Eksporterer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+#, fuzzy
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "%1 '%2' Findes ikke. Skal den oprettes?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Encryption"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "&Plugins"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Kun lokale filer"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Monterer %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "En backup fra i dag ligger allerede på mediet, skal denne overskrives?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Afmonterer %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Skriver %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Fejl ved montering af medie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Backup af filen lykkedes"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Fejl ved kopiering af fil til medie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Fejl ved afmontering af medie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Kan ikke tilføje institution"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Kunne ikke redigere institution:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Kunne ikke redigere institution:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Kunne ikke redigere institution:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Opret katogori"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' Findes ikke. Skal den oprettes?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Opret katogori"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Kunne ikke redigere institution:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kategorien '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Kunne ikke fjerne kategori:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Slet modtgaer"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+#, fuzzy
+msgid "Just the category"
+msgstr "Opret katogori"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Rediger en konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Rediger en kategori"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Konto-valg"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Generated Report"
+msgstr "&Rapporter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Ude af stand til at ændre plan"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Betaling"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ude af stand til at ændre plan"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ude af stand til at ændre plan"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Vil du virkelig flytte <b>%1</b> så det bliver en underkonto til <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Ude af stand til at ændre plan"
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Ny modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Kunne ikke tilføje modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du virkelige fjerne denne modtager:"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Vil du virkelige fjerne denne modtager:"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Fjern modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Kunne ikke fjerne modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Kan ikke læse fra filen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Kan ikke slette konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Vælg som standard valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Vælg som standard valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du virkelige fjerne denne modtager:"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Vil du virkelige fjerne denne modtager:"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+#, fuzzy
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Fjern modtager"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Select year"
+msgstr "Vælg et år"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Budget year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+#, fuzzy
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+#, fuzzy
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+#, fuzzy
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Opret en ny konto for aktiver"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Gå til '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Import fejl"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Alle meddelelser er blevet aktiveret"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle meddelelser"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Flytter konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (kurtage)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Opret en ny konto for aktiver"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Kunne ikke fjerne konto:"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Fejl under åbning af filen '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> er ikke en skabelon."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Filtypefejl"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Skabelon-fejl"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Filen '%1' blev ikke fundet!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Loader skabelon %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Kan ikke skrive ændringer til '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symbol fundet: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Pris fundet: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Dato fundet: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "ukendt"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Kategori valg"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importerer fil..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Ude af stand til at tilføje overførsel."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Inkludér kun investerings-kontoer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Overskriv Åbningsbalance"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importerer konto skabeloner."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Ugyldig datoformat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Sikkerhed ikke fundet"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "Konto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategori"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Kategori valg"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Konto \"%1\" forsvandt: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' Findes ikke. Skal den oprettes?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Du skal vælge eller oprette en konto."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Du skal vælge eller oprette en kategori."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Dividende"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Betalingsmodtager"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Fejl under forbindelse til bank: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Luk"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+#, fuzzy
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problem ved at tilføje overførsel:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Kontonavn: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Konto type: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Kontonummer: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr "Du skal vælge en konto, oprette en ny, eller trykke Annuller"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Konto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Aktie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Betalingsmodtager"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr "Importerer fil..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importerer konto skabeloner."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Loader skabelon %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "ukendt"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+#, fuzzy
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Flytter konto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Mere"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Save Report"
+msgstr "&Rapporter"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+#, fuzzy
+msgid " prices\n"
+msgstr "Pris"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+#, fuzzy
+msgid " accounts\n"
+msgstr "Konto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+#, fuzzy
+msgid " transactions\n"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Lots"
+msgstr "Noter:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr "Ændr anden lån information"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Inkludér kun investerings-kontoer"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "My Investments"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Kontanter"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Pris"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Balance:"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Skat"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Preferred"
+msgstr "Standard-konto:"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Lånets størrelse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rente"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Næste rentetilpasning den:"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodisk betaling:"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Nuværende beløb"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Åbningsbalancer"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Slut-balance:"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Calculated"
+msgstr "Udregn lån"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Difference:"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Investeringslån"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Overfør fra %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Overfør til %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "No Institution"
+msgstr "<Ingen institution>"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "Opdel overførsel"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "Sprog der skal bruges"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "Fil som skal åbnes"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Projektleder"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Udviklere"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Udviklere og designere"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikoner og opstartsskærm"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "KMyMoney kører allerede, ønsker du at annullere?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Sørensen,Anders Ellenshøj Andersen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniel@dumazz.dk,andersa@ellenshoej.dk"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&ksportér"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Institution"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Konto"
+
+#: rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "&Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Detajler"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategori valg"
+
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Institution options"
+msgstr "Institutionsindstillinger"
+
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Payee options"
+msgstr "Pris valg"
+
+#: rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Budget options"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Investment options"
+msgstr "Investeringslån"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Select account"
+msgstr "Vælg konto:"
+
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Currency options"
+msgstr "Valutaer"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Pris valg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Opdatér prishistorik"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Brug GPG-kryptering"
+
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Kryptér også med KmyMoney-recovery nøgle"
+
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Bruger ID"
+
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Bruger ID"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Kontoopgørelsens primodato"
+
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start date"
+msgstr "Start operation"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Problem ved at tilføje overførsel:"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "Opret en ny konto for aktiver"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Profit: "
+msgstr "Fortjeneste: %1"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Loss: "
+msgstr "Tab: %1"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Kunne ikke redigere modtager"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Vil du annullere ændringerne i '%1'"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Annullér ændringer"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Balance: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Betaling til %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Charts"
+msgstr "Gebyrer"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Ingen MyMoneyFil åben"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Export as"
+msgstr "E&ksportér"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Indtægter og udgifter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Indtægter og udgifter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Indtægter og udgifter"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Netto aktiver: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Kontanter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Slet pris-information"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Investeringslån"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Netto aktiver: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Netto aktiver: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Investeringslån"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Investeringslån"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Månedlig"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Årligt"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Næste år"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Næste år"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Netto aktiver: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Generel information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Slet pris-information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Slet pris-information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Institutioner"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> er ikke en KMyMoney fil."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Filen '%1' indeholder et ukendt filformat!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kan ikke læse fra filen '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Filen '%1' blev ikke fundet!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"GPG ser ikke ud til at være installeret på dit system. GPG kryptering "
+"aktiveres ikke!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG ikke fundet"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-nøgle ikke fundet"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Gem GPG krypteret"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Kunne ikke skrive til '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Fejl under skrivning til '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Britiske Pund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadiske dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Danske Kroner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islandske Kroner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japanske Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "New Zealand Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norske Kroner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russiske rubler"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapore Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Svenske kroner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Sweiziske Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwan Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thai Baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Tyrkiske Lire (Ny)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Jugoslavisk Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwe Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Guld"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Sølv"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Uganda Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Britiske Pund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Russiske rubler"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Tyrkiske Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Netto aktiver: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Antal"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Færdig"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Opret en ny profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Tryk her for at oprette en ny konto til aktiver"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Vil du virkelig slette kontoen '%1'"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Accepterer værdien og gemmer dem"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Brug denne til at lukke dialogboksen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Brug denne til at lukke dialogboksen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Vil du annullere ændringerne i '%1'"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Kunne ikke redigere modtager"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Kunne ikke redigere modtager"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total fortjeneste:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: views/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "Detajler"
+
+#: views/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Res"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Skjulte kategorier"
+
+#: views/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Assignments"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Er en under-konto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: views/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Total beløb"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detajler"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Totals"
+msgstr "Detajler"
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Vælg et navn til denne rapport</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "method"
+msgstr "Metode:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsamling"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Detajler"
+
+#: views/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "&Avanceret"
+
+#: views/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Næste år"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Vælg konto:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Balance:"
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Tlf/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter:"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "Gør ingenting"
+
+#: views/rc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: views/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "No matching"
+msgstr "Gør ingenting"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Gør ingenting"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Vælg konto:"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Opret katogori"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Opret katogori"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrér konti"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr ""
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Institution"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Konti uden en tilknyttet institution"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Deposits"
+msgstr "Indsættelser"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Fejl under import af opgørelse."
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Investeringsdetaljer"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Investeringsdetaljer"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Difference: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Dato fundet: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Kan ikke redigere konto/kategori:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Kan ikke redigere konto/kategori:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Kan ikke redigere konto/kategori:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Loader skabelon %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Balance:"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Mere"
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Slut-balance:"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Total beløb"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Konto for aktiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Detajler"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Nuværende beløb"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Næste år"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Næste år"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Indtægter og udgifter"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Udgifter"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Skema detaljer"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "%1 Overførsler"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Total fortjeneste:"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Sti til output-filteret"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Ukorrekt format"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Kunne ikke tilføje modtager"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Fejl under forbindelse til bank: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Felt"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Filtypefejl"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Flytter konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Investeringstype:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Vælg venligst en over-konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Fejl under forbindelse til bank: %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel indsættelse"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "Link"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifikation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Kodeord"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Select Account"
+msgstr "Vælg konto:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Balance"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konto detaljer"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Værdi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detajler"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Kontoopgørelsens primodato"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Start operation"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&NAME"
+msgstr "AMEX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Rækker/Kolonner tab"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Asset account"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Pris per aktie"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Dato fundet: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Luk denne dialogboks"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Brug denne til at lukke dialogboksen, og vende tilbage til programmet."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Slet pris-information"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Pris per aktie"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Pris per aktie"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Pris for %1 er blevet opdateret"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Enter"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Accepterer værdien og gemmer dem"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Modtager"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategori"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Overfør fra"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Overfør til"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Kan ikke skrive ændringer til '%1'"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Konto og overførselskonto er den samme. Du skal derfor ændre én."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Konto ændret. Gammel: \"%1\", Ny: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr "Overførselskonto ændret. Gammel: \"%1\", Ny: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+"*.%1|%2 filer\n"
+"*.*|Alle filer (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Vælg stil"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML filer\n"
+"%2|Alle filer (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Vælg filnavn"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr " (kurtage)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Price/share"
+msgstr "Pris per aktie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Tjek om alle oplyninger herunder er korrekte, og klik O.K.</"
+"p><p>Redigérbar data kan ændres, og kan enten bruges til netop denne "
+"indtastning, eller alle indtastninger i denne plan. (Du vil blive spurgt om "
+"hvad du vil, efter du har klikket O.K.).</p></b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Start operation"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Find..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Vælg filnavn"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Opret en ny profil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Category creation"
+msgstr "Kategori valg"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "V&alg"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Next due date"
+msgstr "Næste år"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Brug GPG-kryptering"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Backup"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Start søgningen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Precision settings"
+msgstr "GPG-krypterings indstillinger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Price precision"
+msgstr "Pris valg"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "&Søg"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Andet"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Nummer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Modtager"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Top kategorier"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Rediger en konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG-krypterings indstillinger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Brug GPG-kryptering"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Brug GPG-kryptering"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Ændr gebyrergebyrer"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Kryptér også med KmyMoney-recovery nøgle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Du kan også vælge at kryptere dataene med KMyMoney's gendannelses nøgle. Det "
+"er kun kernen af KMyMoney udviklerne der har den private nøgle, som skal "
+"bruges til at dekryptere disse data.<p><br><br> Denne mekanisme er stillet "
+"til rådighed i tilfælde hvor du har mistet dine egen nøgle, og ikke kan "
+"tilgå dine data længere. Med denne mulighed aktiveret, kan KmyMoney "
+"udviklerne dekryptere dine data, og give dig dem i læselig form. Vær "
+"venligst indstillet på at du skal kunne besvare nogle detajlerede spørgsmål "
+"ang. indholdet a dataene, før du får noget tilsendt."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Færdig"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datoformat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Daglig"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Opret en ny konto for aktiver"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Udregningsoversigt"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search view"
+msgstr "&Søg"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Indtastet beløb"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Skema detaljer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Startup options"
+msgstr "Start operation"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Slet &alle"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Gebyrer"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Ændr gebyrergebyrer"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Bruger identification"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr "Indtast dataene fra dit STATEMENT i de følgende felter."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Justeringsoverførsel"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balance: %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Lukker..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Duplikér"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "vil blive udregnet"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Konto-valg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Konto til at importere til"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Spring over"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "V&alg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Skjulte kategorier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Skjulte kategorier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "&Find..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Priseditor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Convert from"
+msgstr "Overfør fra"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Lånets størrelse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valutaer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "Rigtigt ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Online kilde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Vælg først standard-valutaen, hvis denne knap er deaktiveret."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Tryk på denne knap, for at lukke dialogboksen. Vælg først standard-valutaen, "
+"hvis denne knap er deaktiveret."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Mindste del:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Investeringstype:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Egenkapital navn:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Marked symbol:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Payment information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gør ingenting"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Afstemning af dine konti sikrer, at dine posteringer stemmer over ens med "
+"dem der er registreret i din institution, og at der ikke er nogen fejl på "
+"nogen af siderne. Du bør afstemme din konto hver gang du får en "
+"kontoopgørelse fra din institution.\n"
+"\n"
+"Al relevant information til brug i denne proces er normalt udskrevet på din "
+"kontoopgørelse.\n"
+"\n"
+"På næste side skal du kontrollere at primo- og ultimo-balancen stemmer "
+"overens med dem på din kontoopgørelse. Du har mulighed for at tallene hvis "
+"dette ikke er tilfældet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney udregner automatisk dine tilbagebetalinger af dine lån. Beløbene "
+"kan variere fra de udregnede. Du skal derfor måske justere amortisationen, "
+"renten og diverse andre gebyrer og udgifter, da de virkelige beløb kan "
+"variere fra de udregnede.\n"
+"\n"
+"Indtast venligst følgende informationer fra din opgørelse:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Kontoopgørelsens ultimodato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Kontoopgørelsens primodato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verificér betalinger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Rente-kategori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Rente / Genbyrer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Gebyrer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Vælg %1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Skema detaljer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "&Enter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Indtægter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Opdater aktie- og valuta-kurser"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "Opdatér &alle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Update Selected"
+msgstr "&Opdatér de valgte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Gør ingenting"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Dato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "Netto beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "Brutto beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Result"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nulstil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Online pris opdatering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "Rente udregning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Kilde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verificér importering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&O.k."
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "File Information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Base currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Created on"
+msgstr "&Opret"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Prices"
+msgstr "Pris"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Opdeling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Priseditor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Vis alle gemte priser"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Slet &område..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Ny konto dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Opening information"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Noter:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Intet automatisk moms-tillæg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Price entry"
+msgstr "Priseditor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Standard-konto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "&Søg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Underkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Kontoadskiller"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "moms detajler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "moms kategori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "moms procent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Aktivér automatisk moms-tillæg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Indtastet beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Brutto beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Netto beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Inkludér på skatterapporter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Institutionsdetajler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "New Equity"
+msgstr "Ny egenkapital"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Navnet på selskabet eller investeringsforeningen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Investeringstype:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Vælg venligst en over-konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Investeringstype:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Investeringsdetaljer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Guide til nyt lån"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Guide til nyt-låns konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Guide til redigering af lån-konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"I første omgang vil KMyMoney spørge dig om generelle informationer i "
+"sammenhæng med at lån-kontoen skal oprettes."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Generel information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Udregn lån\n"
+"\n"
+"3. Betalinger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Redigér valgte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vælg venligst hvilke data fra lånet du vil redigere."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Ændr renten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Ændr gebyrergebyrer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Ændr anden lån information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Hvornår skal ændringerne aktiveres?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Låner eller udlåner penge"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Låner eller udlåner du penge?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Navn på lånet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvad vil du kalde dette lån? Eksempler på navne, kunne være: 'billån', "
+"'skolelån', 'huslån'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "Tekstetiket6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "Tekstetiket7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Rentetype"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Fast rente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Variabel rente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Betalinger?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Har der været nogle betalinger for dette lån? (Ligemeget om de er indtastede "
+"i KMyMoney eller ej.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Nej, der har ikke været nogle betalinger endnu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Ja, der har været betalinger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr "Hint: Betalinger for at få lånet regnes ikke som en betaling her."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Dato for næste rentetilpasning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Næste rentetilpasning den:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Tid til næste rentetilpasning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast renten, eller efterlad feltet blankt, hvis du ønsker at KMyMoney "
+"skal udregne det."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Current amount"
+msgstr "Nuværende beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Indtast renten, eller efterlad feltet blankt, hvis du ønsker at KMyMoney "
+"skal udregne det."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Dato for første betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Udregn lån"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Du har indtastet alle informationerne korrekt. Nu skal KMyMoney bruge nogle "
+"oplysninger omkring udregningen af lånet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Beregn lån"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Betalinger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hvor ofte skal der betales af på dette lån?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Rente udregning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Når betalinger modtages."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Når betalingen forfalder."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Lånets størrelse:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Renten:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Termin:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Amortisation + rente:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Sidste amortisations-betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighed"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Udregningsoversigt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= Periodisk betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Lav betaling til/fra:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Total betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gyldig fra:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Tryk her for at oprette en ny konto til aktiver"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Betalingsmodtager:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Første betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Lån udregning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Periodisk betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Betaling fra:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "&Plugins"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "PlugIn"
+msgstr "&Plugins"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Status:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "&Opret"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Udbetalinger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "kr"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Forrige balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Slut-balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Difference:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Rediger overførsler..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slet &område..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Rapport navn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Personlig information..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Generelt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sort options"
+msgstr "Luk operation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Importér overførsler til %1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+#, fuzzy
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Mere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Slet &alle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Åbningsbalance-tekst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Kontoadskiller"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Prøv at sammenligne med lignende overførsler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Formatet af datoerne i QIF filen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Hvis en QIF fil indeholder datofelter med år repræsenteret af to decimaler, "
+"så kan man enten bruge en apostrof eller en bindestreg til, at dele "
+"årstallet fra resten af datoen. Dette gør det muligt at skelne mellem for "
+"eksempel 1906 og 2006. Angiv her det årsinterval hvortil en apostrof bruges "
+"som separator. (For Quicken er dette normalt intervallet 1900-1949.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Apostrof håndtering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Beløb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Decimalsymbol"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Tusinde-adskilder"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Opdelings-værdi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "Commission"
+msgstr "Kommission"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tusinde-adskilder"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Sti til output-filteret"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Sti til input-filteret"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Sti til input-filteret"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Om&døb"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Opdel overførsel"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Price per share"
+msgstr "Pris per aktie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Vælg venligst en over-konto"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Vælg venligst en over-konto"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Sikkerhed ikke fundet"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Spring over"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Luk"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Er en under-konto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Konto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Vælg venligst en over-konto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Ingen institution>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Skjulte kategorier"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Er en underkonto til %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Kan ikke tilføje institution"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Betalings informationer"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML filer\n"
+"%2|Alle filer (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importerer fil..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "termin"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "principal and interest"
+msgstr "Amortisation og rente"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Find transaktion..."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Vare"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Pris valg"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Online pris opdatering"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividende"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Udbytte"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Justeringsoverførsel"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Fjern modtager"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Køb aktier"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Sælg aktier"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Split shares"
+msgstr "Sælg aktier"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Varighed"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Regninger"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Overførsler"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ".-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-."
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Valuta"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Total variation"
+msgstr "Total fortjeneste:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Priseditor"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Brug denne knap til at lukke vinduet"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 af %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dage over tid (%2 tilfælde)"
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Date entered"
+msgstr "Indtastet beløb"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Entry order"
+msgstr "Enter"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Modkonto"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Betalingsmetode"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Kan ikke flytte konto"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Betalingsmetode"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Kan ikke flytte konto"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Modkonto"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Betalingsmetode"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Betalingsmetode"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+#, fuzzy
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Investeringer"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This year"
+msgstr "To gange om året"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "This month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Importér overførsler"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Næste år"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Næste måned"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Ukendt konto"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Vis kolonner"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søg"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Indtægts kategorier"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Passiver"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Udgift kategorier"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Rediger en konto"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "&Importér"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Matched"
+msgstr "&Søg"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Færdig"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Backup"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "&Ny"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "%1 af %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Betaling"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Charge"
+msgstr "Gebyrer"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Opret"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Opret"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Vælg stil"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Vælg stil"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige år"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige måned"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vælg en uge"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vælg en måned"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vælg et år"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Uge XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Uge %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Types"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Genskabningskryptering"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Kryptér også med KmyMoney-recovery nøgle"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Du kan også vælge at kryptere dataene med KMyMoney's gendannelses nøgle. Det "
+"er kun kernen af KMyMoney udviklerne der har den private nøgle, som skal "
+"bruges til at dekryptere disse data.<p><br><br> Denne mekanisme er stillet "
+"til rådighed i tilfælde hvor du har mistet dine egen nøgle, og ikke kan "
+"tilgå dine data længere. Med denne mulighed aktiveret, kan KmyMoney "
+"udviklerne dekryptere dine data, og give dig dem i læselig form. Vær "
+"venligst indstillet på at du skal kunne besvare nogle detajlerede spørgsmål "
+"ang. indholdet a dataene, før du får noget tilsendt."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Prisinfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Rapport navn"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Vælg et navn til denne rapport</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Konvertér værdier til standard-valutaen"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Markér som en favorit-rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Rækker/Kolonner tab"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I denne tab kan du konfigurere hvordan du vil have at rækkerne og "
+"kolonnerne vælges og organiseres.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Indtægter og udgifter"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Aktiver & Passiver"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Slet overførsel"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "%1 Overførsler"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Inkludér kun skatte-kategorier"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organisér efter:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Top kategorier"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Top kontoer"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Vis kolonner"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Inkludér kun investerings-kontoer"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Inkludér kun investerings-kontoer"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Inkludér kun skatte-kategorier"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>I denne tab kan du konfigurere hvordan du vil have at rækkerne og "
+"kolonnerne vælges og organiseres.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Pie"
+msgstr "Pris"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Vælg et navn til denne rapport</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Konfigurér denne rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Lav en ny rapport baseret på denne"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopiér denne rapport til udklipsholderen"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Slet denne rapport permanent"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n af n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Overførsels detaljer"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Uge %1 af år %2"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Udgift kategorier"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Indtægts kategorier"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Nuværende beløb"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Current year"
+msgstr "Nuværende beløb"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Year to month"
+msgstr "Hver anden måned"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Last year"
+msgstr "Næste år"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Næste år"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Slet modtgaer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplikér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Åbner fil..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Vælg %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette overførsel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Lån"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Dato fundet: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Skema detaljer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Vælg %1"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Søg"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Start søgningen"
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Funktion ikke tilgængelig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Ugyldig datoformat"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Problem ved at tilføje overførsel:"
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Ude af stand til at importere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Næste år"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Næste år"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Næste år"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Næste år"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Indtægter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Slet pris-information"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&O.k."
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Accepterer værdien og gemmer dem"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Brug denne til at acceptere værdierne, og luk dialogboksen."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Annuller operationen"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug denne til at annullere alle ændringer foretaget i denne dialogboks."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Luk operation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "&Søg"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Afvis enhver ændring"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Acceptér ændringer"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Ny..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "Opsamling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Detajler"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Opret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "Kon&figurér"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "Årligt"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Avancerede institutions indstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Nulstil alle indstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Vare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Konto-valg"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Kolonner"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personlig information"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TekstEtiket2"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TekstEtiket4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Rediger overførsler..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Opdel overførsel"
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "Funktion ikke tilgængelig"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Rediger en konto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det KMyMoney dokument der i øjeblikket er åbent indeholder ikke nogen "
+#~ "konti til aktiver. For at kunne holde styr på dine finanser så er det "
+#~ "nødvendigt at der findes mindst en konto for aktiver. Dette kunne for "
+#~ "eksempel være din lønkonto. KMyMoney vil nu starte guiden \"Ny konto\" så "
+#~ "du kan oprette din første konto til aktiver."
+
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "Der er ingen konto til aktiver"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (Plugin)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "GnuCash Importerer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Loader skabelon %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Betalingsmodtager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Opsamling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "Næste måned"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "Næste år"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "Total betaling:"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "Hver fjerde uge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "&Ny"
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Konto skabeloner"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Vælg kontoskabelon(er)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Overfør fra"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Udbakke"
+
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Online opdatering ved brug af HBCI..."
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "&Regninger/Indsættelser"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Rapporter"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Tilføj konto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney filer\n"
+#~ "*.xml|XML Filer\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonyme Filer\n"
+#~ "*.*|Alle filer"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Vis statusbar..."
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "Kan ikke fjerne konto fra institution"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "Kan ikke flytte konto til institution"
+
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "Vis kun topkategorier"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Overfør til/fra %1"
+
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "Ude af stand til at tilføje kategori"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Ny konto..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "KMyMoney indstillinger"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Vil du slette denne institution:"
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "Kan ikke slette institution:"
+
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "Kan ikke tilføje bank"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Account skabeloner"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Vælg konto skabelon"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "&Konto detaljer"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Åbn konto-dialogen"
+
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b>3.</b> Tryk på Færdig, når du er færdig."
+
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "Kan ikke redigere kategorien:"
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Tilføj prisinformation"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Opdatér prisinformation"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "1 uge %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "4 ugers %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "3 måneder %"
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "Ny modtager..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "Direkte debet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "Direkte indsættelse"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Skriv check"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "Vælg kontoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "Vælg kontoen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Importér overførsler"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Betal til:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Fra:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Til:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Beløb:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategori:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Note:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Betalingsmodtager</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kategori:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Beløb:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Note:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Beløb:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dato</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Beløb:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Egenkapital symbol:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Ny konto"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Institutionsvalg"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>I</u>nstitution"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Valg af kontotype"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Hvad er kontonummeret?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "Hvad er åbningsbalancen og datoen på denne konto?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Pris"
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Modtager ændret. Gammel: \"%1\", Ny: \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Kategori ændret. Gammel: \"%1\", Ny: \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Note ændret. Gammel: \"%1\", Ny: \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Beløb ændret. Gammel: \"%1\", Ny: \"%2\""
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "Datoen skal ligge i intervallet %1 til %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "Hvad er åbningsbalancen og datoen på denne BROKARAGE konto?"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Indtast betalingsbeløbet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Indtast skema navn"
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Indtast betalingsmodtagerens navn"
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Vælg kontoen"
+
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "Brug kontakt-kontoen til at styre aktiviteterne i din pung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug kontotypen Aktiver til at holde styr på de ting du ejer eller "
+#~ "værdier har til gode. Det kan være ting såsom din bil, dit hus, eller "
+#~ "penge du har i banken."
+
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forklaring er endnu ikke tilgængelig! UkendtKontoType vil blive brugt"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "En konto med det navn findes allerede."
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "En kategori med det navn findes allerede."
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+Q"
+#~ msgstr "Alt+Q"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fra:</b>"
+
+#~ msgid "<b>To:</b>"
+#~ msgstr "<b>Til:</b>"
+
+#~ msgid "Yahoo Currency"
+#~ msgstr "Yahoo valuta"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..0ed3fac
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,13674 @@
+# translation of de.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Jochen Rundholz <jochen_r@gmx.de>, 2005.
+# Frank Schmischke <frank.schmischke@t-online.de>, 2006.
+# Holger Bunzel <holger.bunzel@gmx.net>, 2006.
+# Marko <marko.kaening@email.de>, 2008.
+# Marko Kaening <mk-lists@email.de>, 2008.
+# yllohy <yllohy@googlemail.com>, 2008, 2009.
+# Thomas Baumgart <ipwizard@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Thomas Baumgart <thb@net-bembel.de>, 2009.
+# Markus Drexelius <markusd112@web.de>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Markus Drexelius <markusd112@web.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kontenstrukturen, die Ihrer Benutzungsweise von KMyMoney am "
+"besten entspricht. Jede Kontengruppe, die Sie auswählen, wird mehrere "
+"Konten und Kategorien erzeugen. Wählen Sie die für Sie relevanten Gruppen. "
+"Sie können später jederzeit neue Konten erstellen."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney unterstützt mehrere Währungen, aber eine von ihnen wird als Ihre "
+"Basiswährung benutzt. Die Basiswährung wird als Voreinstellung für neue "
+"Konten und Berichte benutzt. Bitte wählen Sie die Basiswährung aus der "
+"folgenden Liste."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO Code"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre persönlichen Informationen "
+"einzugeben.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Alle Informationen sind optional und werden zur Personalisierung Ihrer "
+"KMyMoney-Datei hinterlegt.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Land:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Straße:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ihr Name:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Aus dem Adressbuch laden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PLZ:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "KMyMoney Neues Konto erstellen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Geldinstitut"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Zahlungen"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Gebühren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Auszahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Elternkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertigstellen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Kreditkartenzahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Kreditzahlung für %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Kreditzahlung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Tilgung"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Zinsen"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Girokonto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Sparkonto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkarte"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Bargeld"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Kredit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Wertpapierdepot"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Anlagen"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Verbindlichkeiten"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Eigenkapital"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, den korrekten Umrechnungskurs für das Eröffnungsdatum "
+"des Kontos einzugeben. Falls Sie eine Online-Quelle für den Kurs verwenden "
+"mag dieser für ein anderes Datum gelten."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Datum prüfen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 entspricht %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Umrechnungskurs ist nicht positiv"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Kein Kontoname angegeben"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Scheck ausstellen"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Lastschrifteinzug"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Überweisung"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Dauerauftrag"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Bareinzahlung"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Überweisung"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Geschätzter monatlicher Betrag für Kreditkarte %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Eingabe beenden und Konto anlegen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Eingabe beenden und Konto sowie Planung anlegen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Nächster Zahlungstermin liegt vor Eröffnungsdatum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Kein Konto ausgewählt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Kein Betrag für Zahlung ausgewählt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Kein Zahlungsempfänger für Zahlung ausgewählt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Kein Name für geplante Zahlung zugewiesen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Kein Zahlungsempfänger angegeben"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Kein Eröffnungssaldo angegeben"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Eine Zinsänderung kann nur nach der ersten Zahlung stattfinden"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney hat die Kreditsumme zu %1 berechnet."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney hat den Zinssatz zu %1% berechnet."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney hat die Summe für die laufende Zahlung (Zins und Tilgung) zu %1 "
+"berechnet."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zahlungen wurde verringert und die abschließende Zahlung "
+"wurde auf %1 geändert."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Die abschließende Zahlung wurde auf %1 geändert."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney hat für Ihren Kredit eine Laufzeit von %1 berechnet. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney hat für Ihren Kredit eine abschließende Zahlung von %1 berechnet."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney hat die Informationen zum Kredit erfolgreich überprüft."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Sie haben widersprüchliche Informationen eingegeben. Bitte ändern Sie Ihre "
+"Daten oder lassen Sie ein Feld frei, um es von KMyMoney berechnen zu lassen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Berechnungsfehler"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sie können die ermittelten Werte übernehmen oder die Informationen ändern "
+"und neu berechnen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Berechnung erfolgreich"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"Ein Monat\n"
+"%n Monate"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"Ein Jahr\n"
+"%n Jahre"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"Eine Zahlung\n"
+"%n Zahlungen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "\"Berechnung\" drücken um Werte zu verifizieren"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Nicht alle Details angegeben"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Erstellen..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Neues Anlagekonto anlegen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Wenn das Anlagenkonto noch nicht existiert, drücken sie diesen Knopf um es "
+"anzulegen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Konto-Informationen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Unterkonto von"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Eröffnungsdatum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Umrechnungskurs"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Verrechnungskonto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Darlehen-Informationen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Geliehener Betrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Verliehener Betrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Zinssatz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Zinssatz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Zins und Tilgung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Zusätzliche Kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Zahlungshäufigkeit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Zahlungskonto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Zahlungsinformationen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanzieren"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Betrag umbuchen auf"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Betrag umbuchen von"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Zahlung am"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Geplante Zahlungen"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Erscheinen"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Monatlich"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Gültig ab"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Zahlen an"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Betrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Erste Zahlung fällig am"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Zahlungsmethode"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Diese Seite zeigt eine Zusammenfassung der eingegebenen Daten. Wählen Sie "
+"<b>Finish</b>, um das Konto, die Zeitpläne, etc. zu erstellen, oder <b>Back</"
+"b>, um die Einträge zu verändern."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Kontos ein, unter dem es in KMyMoney bekannt ist.\n"
+"Wählen Sie den Typ für das neue Konto. Benutzen Sie Rechtsklick+<b>Was ist "
+"das?</b>, um mehr über die verschiedenen Kontotypen zu erfahren.\n"
+"Geben Sie das Datum ein, an dem das Konto erstellt wurde, und seine Währung."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Wählen Sie die Währung in der dieses Konto geführt wird."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Der Eröffnungssaldo ist der Kontostand des Kontos zu dem Datum an dem sie "
+"damit anfangen, das Konto mit KMyMoney zu verwalten. Für neue Konten ist "
+"dies in der Regel 0, für bestehende Konten wird hier aber durchaus ein "
+"bestimmter Betrag einzutragen sein. Bitte entnehmen Sie den korrekten Wert "
+"dem letzen Kontoauszug, den Sie nicht mehr mit KMyMoney verwalten wollen. "
+"Sollten Sie diesen nicht zur Hand haben, können Sie den Betrag später "
+"ändern. Der Eröffnungssaldo muss in der Währung des Kontos - wie mit dem "
+"Währungsschalter gewählt - anzugeben."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Abschlußsaldo des letzten Kontoauszuges ein. Wenn Sie "
+"Buchungen aufzeichnen wollen, die auf früheren Auszügen aufgeführt sind, "
+"geben Sie den Abschlußsaldo des darvorliegenden Auszugs ein.\n"
+"<br>\n"
+"Hinweis: Wollen Sie alle Buchungen auf diesem Konto aufzeichnen geben Sie 0 "
+"als Anfangssaldo ein. Sollten Sie den genauen Anfangssaldo nicht kennen, "
+"geben Sie einen Schätzwert ein. Sie können den Betrag später korrigieren, "
+"bevor Sie das Konto erstmals abgleichen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Konto-Typ"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Für Fremdwährungen muss ein initialer Umrechnungskurs angegeben werden. "
+"Dieser soll dem Kurs der Fremdwährung in der Basiswährung am angegbenen Tag "
+"der Kontoöffnung entsprechen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontoname"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Girokonto</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Girokonto, um ein Girokonto zu verwalten,z.B. Zahlungen "
+"und Gehaltseingänge.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Sparkonto</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Sparkonto, um ein Sparkonto zu verwalten.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Kreditkarte</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Kreditkarte, um eine Kreditkarte zu verwalten.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Bargeld</b>\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie den Typ Bargeld, um Ihren Geldbeutel zu verwalten.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Kredit</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Kredit, um Kredite zu verwalten, z.B. Hypotheken, "
+"Autokredite, verliehenes Geld, Privatekredite, etc.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Wertpapierdepot</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Wertpapierdepot, um Ihre Aktien, Ihr Investmentfonds "
+"und andere Geldanlagen zu verwalten.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Vermögen</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Vermögen, um Ihr materielles Vermögen zu verwalten, z."
+"B. ein Haus, ein Auto oder eine Kunstsammlung.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Verbindlichkeiten</b>\n"
+"Benutzen Sie den Typ Verbindlichkeiten, um jede Art von Schulden, außer "
+"Kredite, zu verwalten. Benutzen Sie es für Steuern oder von Freunden "
+"geliehenes Geld. Für amortisierende Schulden, wie Hypotheken, sollten Sie "
+"den Typ Kredit wählen.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Bevorzugtes Konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie das Kästchen, um dieses Konto als bevorzugtes Konto zu "
+"markieren"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Die Anwahl von \"Bevorzugtes Konto\" erlaubt eine vorrangige Anzeige dieses "
+"Kontos in einigen Dialogen von KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Bitte einen Namen angeben unter dem das Konto in KMyMoney bekannt ist."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online-Kursnotizen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Hat dieses Wertpapierdepot ein Verrechnungskonto?<p>\n"
+"\n"
+"Wählen Sie <b>Check</b> falls dem Wertpapierdepot ein Konto zugeordnet ist "
+"für Geld, das nicht investiert ist.<br>\n"
+"\n"
+"Wählen Sie <b>Uncheck</b> falls Sie dieses Konto nicht für aktive "
+"Börsengeschäfte nutzen. Das sollten Sie ebenfalls wählen, falls dieses Konto "
+"nicht bei einer Bank oder einem Händler geführt wird."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Verrechnungskonto erstellen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die gewünschten Optionen aus. Benutzen Sie Rechtsklick"
+"+<b>Was ist das?</b> Werkzeug, um mehr Informationen über die Einträge zu "
+"erhalten."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Was ist der Typ des Darlehens?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Ich nehme einen Kredit auf"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Ich gebe einen Kredit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Wer ist der Zahler/Empfänger des Darlehens?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen der Person oder der Bank ein, der sie Geld schulden oder "
+"die Ihnen Geld schuldet.\n"
+"\n"
+"Wenn der Name noch nicht in der Datenbank von KMyMoney existiert, werden Sie "
+"gefragt, ob er erstellt werden soll."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Wurden schon Zahlungen geleistet?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Gab es bereits Zahlungen für diesen Kredit, gleichgültig ob sie schon in "
+"KMyMoney eingetragen sind oder nicht?\n"
+"Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt "
+"wurden (z.B. Disagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung "
+"angesehen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Welche Zahlungen wollen Sie verwalten?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Alle Zahlungen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Zahlungen seit Beginn diesen Jahres"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie aus, welche Zahlungen Sie mit diesem Programm verwalten "
+"möchten.\n"
+"\n"
+"<b>Alle Zahlungen</b> erlaubt es Ihnen, alle schon geleisteten Zahlungen für "
+"diesen Kredit einzugeben.\n"
+"\n"
+"<b>Zahlungen seit Beginn diesen Jahres</b> ist für Kredite gedacht, die "
+"schon längere Zeit laufen, und wenn Sie nicht alle geleisteten Zahlung "
+"eingeben möchten.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo vor Beginn der Aufnahme"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nur Zahlungen seit Beginn diesen Jahres aufnehmen möchten und "
+"vorherige Zahlungen von KMyMoney nicht aufgenommen werden, sollten Sie hier "
+"den am 1. Januar diesen Jahres ausstehenden Kreditbetrag eingeben."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass Sie nur Zahlungen seit Beginn diesen Jahres "
+"aufnehmen möchten. Da vorherige Zahlungen nicht aufgenommen werden, sollten "
+"Sie hier den am 1. Januar diesen Jahres ausstehenden Kreditbetrag eingeben."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Häufigkeit der Zinssatzänderung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Häufigkeit mit der sich der Zins ändert. Wenn Sie sich "
+"unsicher sind, wählen Sie sie so wie die Zahlungshäufigkeit. Konsultieren "
+"Sie gegebenenfalls Ihren Kreditvertrag für weitere Einzelheiten."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Datum der ersten Zahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Abhängig von der Antwort auf <b>Welche Zahlungen wollen Sie verwalten</b> "
+"bedeutet dieses Feld folgendes:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Alle Zahlungen</b><br>\n"
+"Geben Sie das Fälligkeitsdatum der ersten Zahlung ein<p>\n"
+"\n"
+"<b>Zahlungen seit Beginn diesen Jahres</b><br>\n"
+"Geben Sie das Fälligkeitsdatum der ersten Zahlung diesen Jahres ein"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Art der Zinsen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Zeit zwischen Zinsänderungen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Tage"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Nächste Zinssatzänderung am"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Auf dieser Seite können Sie das Elternkonto auswählen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Konto von einem Geldinstitut verwaltet wird, wählen Sie es bitte "
+"aus der Liste. Falls das Geldinstitut noch nicht existiert, wählen Sie "
+"<b>Neues Geldinstitut</b>, um es zu erstellen. Ansonsten lassen Sie dieses "
+"Feld leer.\n"
+"Geben Sie die Kontonummer ein, die von der Bank vergeben wurde."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Wählen Sie das Geldinstitut, welches dieses Konto verwaltet, oder leer lassen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Neues Geldinstitut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Bankkonten haben meist eine eindeutige Kontonummer. Diese können Sie hier "
+"eingeben.\n"
+"\n"
+"KMyMoney benutzt die Kontonummer nur für Online-Banking Funktionen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Geben Sie die IBAN in dieses Feld ein"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"In dieses Feld können Sie die IBAN (International Bank Account Number) "
+"eintragen, falls Sie sie kennen. Diese Zahl findet man meist auf dem "
+"Kontoauszug oder direkt bei der Bank.\n"
+"\n"
+"Für mehr Informationen, schauen Sie unter http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number.\n"
+"\n"
+"KMyMoney bietet dieses Feld nur für Dokumentierungszwecke und benutzt es für "
+"nichts anderes."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Geben Sie nun die Details für diesen Kredit ein. Wenn Sie eines der Felder "
+"leer lassen, wird KMyMoney es berechnen, wenn Sie <b>Berechnen</b> wählen. "
+"Bevor Sie fortfahren können, müssen Sie <b>Berechnen</b> drücken, so dass "
+"KMyMoney die logische Korrektheit der von Ihnen angegebenen Werte prüfen "
+"kann."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Der Zinssatz wird berechnet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "wenn die Zahlung erfolgt ist"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "wenn die Zahlung fällig ist"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Kreditbetrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Kreditbetrag hier ein. Wenn Sie ihn berechnen möchten, füllen "
+"Sie die anderen Parameter aus und lassen Sie diesen bitte leer. Wenn das "
+"Feld als notwendig markiert ist (gefärbter Hintergrund), dann haben Sie "
+"KMyMoney darüber informiert, dass es bereits Zahlungen für diesen Kredit "
+"gab. In diesem Fall geben Sie bitte die Abschlussbilanz Ihrer letzten "
+"Abrechnung ein."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Zinssatz in Prozent an oder lassen Sie das Feld leer, um "
+"ihn berechnen zu lassen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Laufzeit des Kredits ein oder lassen Sie das Feld leer, "
+"um die Laufzeit von KMyMoney berechnen zu lassen. Die Laufzeit ist die Zeit, "
+"die benötigt wird, bis der Kredit vollständig abgezahlt ist. Diese Zeit kann "
+"von der Dauer des Kreditvertrages abweichen. Evtl. ist auch eine Restschuld "
+"vereinbart (Abschlusstilgung)."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Zins und Tilgung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Betrag an, den Sie für Zinsen und Tilgung zahlen, oder "
+"lassen Sie das Feld leer, um diesen Wert berechnen zu lassen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Eine Zahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Betrag für die abschließende Tilgung ein oder lassen Sie "
+"das Feld leer, um diesen Betrag vom Assistenten berechnen zu lassen. Wollen "
+"Sie den Kredit vollständig tilgen tragen Sie 0,00 ein."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Drücken Sie diesen Knopf um ihre Darlehens-Details zu berechnen/verifizieren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Dieser Knopf bewirkt die Berechnung von möglicherweise fehlenden Parametern "
+"Ihres Kredits und die Überprüfung, dass die Werte zusammenpassen. Wenn etwas "
+"nicht korrekt ist, werden Sie darüber informiert."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier die erforderlichen Informationen für periodische "
+"Kreditzahlungen ein. Wenn Ihre Zahlungen Zusatzkosten beinhalten, wählen Sie "
+"<b>Zusätzliche Kosten</b>, um diese einzugeben."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Zins + Tilgung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= laufende Zahlungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Darlehen für die Finanzierung eines Aktivpostens, wie z.B. ein "
+"Auto oder Haus verwendet wird, können Sie jetzt ein entsprechendes "
+"Anlagekonto erzeugen. Das Anlagekonto repräsentiert damit den Wert der "
+"Anlage. Eine Transferbuchung zum Übertragen des Darlehensbetrages auf das "
+"Anlagekonto wird erzeugt.\n"
+"Wenn dieses Darlehen ein Konsumdarlehen ist (Geld für was auch immer), "
+"empfiehlt es sich, statt eines Anlagekontos ein Girokonto zu eröffnen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Keine Auzahlungsbuchung erzeugen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanzierung eines existierenden Darlehens"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Hier markieren, falls Sie einen Kredit refinanzieren, der bereits in "
+"KMyMoney existiert"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Anlagekonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Kreditkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Zahlungsdatum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney wird einen Zahlungplan erstellen und Sie jeweils bei Fälligkeit "
+"erinnern. Bitte wählen Sie das Konto, zu/von dem Zahlungen erfolgen werden, "
+"und die Kategorie, in die die Zinszahlungen eingeordnet werden.<p>\n"
+"Dieses Datum wurde bereits erfasst, falls Sie <b>Alle Zahlungen</b> "
+"ausgewählt haben. Sollten Sie <b>Zahlungen seit Beginn diesen Jahres</b> "
+"ausgewählt haben, so ist das <b>erste Fälligkeitsdatum</b> das Datum, an dem "
+"die erste Zahlung diesen Jahres geleistet wurde."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Zinskategorie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Die Kategorie, der der Zinsanteil der Zahlungen zugeordnet wird. Wenn man "
+"einen Kredit aufnimmt, zahlt man üblicherweise Zinsen, also sollte dies eine "
+"Ausgabekategorie sein. Wenn Sie Geld verleihen, dann erhalten Sie die "
+"Zinsen. In diesem Fall, wählen Sie eine Einnahmekategorie."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Konto, von dem Sie periodische Zahlungen leisten oder "
+"empfangen, falls sie Geld verleihen. Meist ist dies ein Girokonto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Erste Zahlung fällig am"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Für Kreditkartenkonten können Sie einen monatlichen Zahlungsplan einrichten, "
+"der Sie automatisch an die Zahlung erinnern wird. Bitte geben Sie die "
+"Details für diese Zahlung hier ein."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Ja, erinnern, sobald die Zahlung fällig ist"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Name der geplanten Zahlung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Zahlungsempfänger"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Geschätzter monatlicher Betrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Fälligkeit der nächsten Zahlung"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Anstehende Zahlung\n"
+"ausführen von Konto"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "KMyMoney Neue Datei erstellen"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Persönliche Daten"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Währung auswählen"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Wähle Konten"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Präferenzen setzen"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Kann keine Daten laden, da kein Kontakt mit dem Besitzer des "
+"Standardadressbuches verknüpft ist."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Import aus Adressbuch"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Ein typischer Nutzer von KMyMoney unterhält ein Girokonto bei einer Bank und "
+"benutzt es, um Geld zu empfangen oder Rechnungen zu bezahlen. Wenn dies bei "
+"Ihnen nicht der Fall ist, schalten Sie bitte die Option unten aus und fahren "
+"Sie zur nächsten Seite fort."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Ich habe ein Girokonto das ich mit KMyMoney verwalten möchte"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Der Name der Institution, die das Konto zur Verfügung stellt."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte hier die Bankleitzahl Ihrer Bank ein. Sie können den Wert "
+"auch leer lassen und ihn später verändern."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Name des Geldinstituts"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Bankleitzahl"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Wenn das Konto eine Kontonummer hat, geben Sie diese bitte hier ein. Auch "
+"diesen Eintrag können Sie später noch bearbeiten."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Wählen Sie bitte einen aussagekräftigen Namen, der von KMyMoney für Ihr "
+"Girokonto benutzt wird."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Datum ein, ab dem Sie die Buchungen dieses Kontos "
+"verwalten möchten. Dies ist üblicherweise das Datum des letzten "
+"Kontoauszugs. Wenn unklar, können Sie die Voreinstellung benutzen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Name des Kontos"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Eröffnungssaldo des Kontos ein. Das ist üblicherweise "
+"das Endguthaben auf dem letzten Kontoauszug. Wenn unsicher, wählen Sie die "
+"Voreinstellung."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Die Felder unten erlauben Ihnen, einige Informationen Ihres Girokontos "
+"einzugeben. Sobald dieser Assistent beendet ist, wird das Konto für Sie in "
+"KMyMoney erzeugt."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney unterstützt zahlreiche Währungen. Wählen Sie hier Ihre "
+"Standardwährung. Sie wird für Berichte benutzt und dient als Voreinstellung "
+"für neue Konten."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney wird Ihre Finanzdaten in einer Datei auf der Festplatte speichern. "
+"Ein Dateiname und ein Verzeichnis innerhalb der Benutzerumgebung von KDE ist "
+"voreingestellt. Sie können aber auch jeden beliebigen anderen Speicherort "
+"auswählen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Entweder existiert die gewählte Datei bereits oder das Verzeichnis dorthin "
+"existiert nicht. Bitte stellen Sie sicher, dass\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>das gewählte Verzeichnis existiert und</li>\n"
+"<li>keine Datei mit dem angegeben Namen in diesem Verzeichnis existiert.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Hiermit ist die Einrichtung Ihrer KMyMoney-Umgebung abgeschlossen. Wenn Sie "
+"<b>Fertigstellen</b> wählen, können Sie KMyMoney benutzen und Ihre "
+"Finanzdaten verwalten."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mögen, können Sie hier persönlichen Informationen eingeben.\n"
+"\n"
+"Diese Informationen sind nur für Sie sichtbar. Sie werden zur "
+"Personalisierung Ihrer KMyMoney-Datei benutzt, um Ihre Datei zu "
+"verschlüsseln, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "PLZ"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Willkommen bei KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Sie haben KMyMoney das erste Mal auf diesem Computer gestartet. Bevor das "
+"Programm Ihnen helfen kann, Ihre Finanzen zu verwalten, benötigt es noch ein "
+"paar Angaben von Ihnen.<p>\n"
+"\n"
+"Auf den nächsten Seiten werden Sie Schritt für Schritt durch die Einrichtung "
+"des Programms geführt. Dies ist nur beim ersten Start erforderlich."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney kann Ihre Datei mit GPG verschlüsseln. GPG ist eine der "
+"sichersten Methoden, Daten vor unbefugtem Ansehen zu beschützen. Alle "
+"Kontonummern und sensible Informationen werden dadurch sehr sicher sein.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Einstellungen von KMyMoney ansehen oder ändern möchten, können "
+"Sie dies hier tun. Ansonsten wählen Sie <b>Weiter</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Einstellungen jetzt vornehmen"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Sie können die Einstellungen jederzeit im Einrichtungsdialog ändern. Wählen "
+"Sie dafür <b>KMyMoney einrichten...</b> im Menü <b>Einstellungen</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Wertpapier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Anlagefond"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Anleihe"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Datenbank ist in Benutzung\n"
+"Geöffnet von %1 am %2 um %3.\n"
+"Trotzdem öffnen?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr "Kann Datenbank für Treiber %1 nicht anlegen; bitte manuell anlegen"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank %1. Haben Sie Rechte zum Erstellen?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Lade Buchungen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Lade Konten..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Lade Wertpapiere/Währungen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Lade Berichte..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Unbekanntes XML-Tag %1 in Zeile %2 gefunden"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Fehler beim Erstellen eines %1-Elementes: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Lade Datei-Informationen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Lade Nutzer-Informationen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Speichere Konten..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Speichere Buchungen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Speichere Berichte..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Speichere Budgets..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "nicht abgestimmt"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "verrechnet"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "abgestimmt"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "eingefroren"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Konto %1 enthält ein Anfangssaldo. Bitte nutzen Sie KMyMoney in der Version "
+">= 0.8 und < 0.9, um das Problem zu beheben."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Brokerage"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Festverzinsliches Wertpapier"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Geldmarkt"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Einnahme"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investitionskredit"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Kann keine Transaktionen löschen, die ein geschlossenes Konto referenziert."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problem mit dem Konto '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Übergeordnetes Konto '%1' gehört zu einer anderen Gruppe."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Neues übergeordnetes Konto ist das Top-Level-Konto '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Übergeordnetes Konto '%1' enthält '%2' nichts als Unterkonto."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Das übergeordnete Konto mit der Id %1 existiert nicht mehr."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Das Unterkonto mit der Id %1 existiert nicht mehr."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Die Unterkontenliste wird rekonstruiert."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Aktualisierung der Kontendaten fehlgeschlagen."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Rekonstruiere die Unterkontenliste für"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Unmöglich die Kontendaten für das Konto %1 zu aktualisieren"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Zahlungsempfänger %1 wiederhergestellt mit fester Id"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Zahlungsempfänger-Id in Split-Buchung '%1' aktualisiert."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Anzahl Anteile auf Wert der Split-Buchung '%1' gesetzt."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Wert auf Anzahl Anteile der Split-Buchung '%1' gesetzt."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Split-Buchung %2 in Buchung '%1' enthält Referenz auf ungültiges Konto %"
+"3. Bitte manuell korrigieren."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Vorgang wurde als Zins markiert in Split-Buchung '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Zahlungsempfänger-Id in Split-Buchung der geplanten Zahlung '%1' "
+"aktualisiert."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Split-Buchung in geplanter Buchung '%1' enthielt Betrag != 0 und Aktien "
+"== 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Aktien auf Betrag gesetzt."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Feld bankId in Split-Buchung '%1' entfernt"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Anzahl Anteile auf Betrag in Split-Buchung der geplanten Zahlung '%1' "
+"gesetzt."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Betrag auf Anzahl Aktien in Split-Buchung der geplanten Zahlung '%1' "
+"gesetzt."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Split-Buchung %2 in geplanter Zahlung '%1' enthält Referenz auf "
+"ungültiges Konto %2. Bitte manuell korrigieren."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Zahlungsempfänger-Id in Report '%1' aktualisiert."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Zahlungsempfänger '%1' entfernt."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Beendet! Daten sind konsistent."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Beendet! %1 Problem(e) korrigiert. %2 Problem(e) noch vorhanden."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Einmalig"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Täglich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wöchentlich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Jede zweite Woche"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Zweiwöchentlich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Zweimal monatlich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Alle vier Wochen"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Jede achte Woche"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Alle zwei Monate"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Alle drei Monate"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Vierteljährlich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Alle vier Monate"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Zweimal jährlich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jährlich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Jedes zweite Jahr"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Alle"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Jede dritte Woche"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Alle dreißig Tage"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Woche"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Halbmonatilich"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Rechnung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Einzahlungen"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Umbuchung"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Beliebig (Fehler)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Datum auf den vorherigen Freitag ändern"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Datum auf den folgenden Montag ändern"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Datum unverändert übernehmen"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Datenbank öffnen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Speichern in Datenbank..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sicherung..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Kontoauszugsdatei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Kontovorlage..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Persönliche Daten..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Speicher ausgeben"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Datei-Informationen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Suche Buchung..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Buchungsdetails anzeigen"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Abgeglichene Buchungen ausblenden"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ungenutzte Kategorien ausblenden"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Alle Konten anzeigen"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Neues Geldinstitut..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Geldinstitut bearbeiten..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Geldinstitut löschen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Neues Konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Kontobuch öffnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Abgleichen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Fertigstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Pausieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Konto bearbeiten..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Konto löschen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Konto schließen"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Konto neu eröffnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Buchungs-Bericht"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Saldo-Diagramm zeigen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Einem Onlinekonto zuordnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Kontenzuordnung löschen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Konto aktualisieren..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Alle Konten aktualisieren..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Neue Kategorie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Kategorie bearbeiten..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Kategorie löschen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF-Einstellungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Wertpapiere..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Währungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Preise..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aktualisiere Aktien- und Währungspreise..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Konsistenzüberprüfung"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Leistungstest"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Zeige alle Meldungen an"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE Sprach-Einstellungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Tipp des Tages"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Neu"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Ändern"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Split-Buchungen bearbeiten"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Zuordnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Umschalten"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Verrechnet"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Abgeglichen"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Nicht abgeglichen"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Gehe zu Konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Gehe zu Zahler/Empfänger"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung erstellen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Nächste Nummer zuweisen"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Neue Investition"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Investition bearbeiten..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Lösche Investition..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online-Preis aktualisieren ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Manuelle Preisaktualisierung..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung anlegen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung ändern..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung löschen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Geplante Buchung duplizieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Nächste Zahlung eintragen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Diese Zahlung überspringen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Neuer Zahlungsempfänger"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Zahlungsempfänger umbenennen"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Lösche Zahlungsempfänger"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Neues Budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Budget umbenennen"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Budget löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Budget kopieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Jahr des Budgets ändern"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Neue Währung"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Währung umbenennen"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Währung löschen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Als Basiswährung auswählen"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Blick zurück"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Blick vorwärts"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Die KMyMoney-Datei wurde verändert. Änderungen speichern?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Erstelle neues Dokument..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Dokument öffnen."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney Dokumente\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Öffne Datei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Lade Datei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ist kein gültiger Dateiname oder die Datei existiert nicht. Sie "
+"können eine andere Datei öffnen oder eine neue anlegen."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+"Die Datei <b>%1</b> ist bereits in einer anderen Instanz von KMyMoney "
+"geöffnet"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Duplikat öffnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Speichere Datei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Zusätzlich zu benutzende(r) Schlüssel für die Verschlüsselung: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Speichere Datei mit neuem Namen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Zu nutzender Verschlüsselungs-Key"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Zusätzliche Schlüssel einrichten"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Keine Verschlüsselung"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney-Dateien"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML-Dateien"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonyme Dateien"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Speichere Datei in Datenbank..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Kann auf aktuelle Datenbank nicht schreiben."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Schließe Fenster..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Die Datei wurde bearbeitet; Änderungen speichern?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Keine KMyMoney-Datei geöffnet"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Zeige persönliche Daten..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Persönliche Daten bearbeiten"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Unmöglich Nutzerinformationen zu speichern: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importiere Kontenvorlage."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unmöglich Template(s) zu importieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportiere Kontenvorlagen."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney-Vorlagendateien\n"
+"*.*|Alle Dateien"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importiere Datei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Der Kontoauszug wurde mit folgendem Ergebnis verarbeitet:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Kontoauszug Details"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Sie können keine GnuCash-Daten in eine bestehende Datei importieren. Möchten "
+"Sie diese Datei speichern?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importiere GnuCash-Datei."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|GnuCash-Dokumente\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importiere GnuCash-Datei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importiere XML Kontoauszug."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML Dateien\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importiere XML Kontoauszug..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Fehler beim Import von %1: Die Datei ist keine gültige KMM Kontoauszugsdatei."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Ungültiger Kontoauszug"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Der Kontoauszug wurde mit folgendem Ergebnis verarbeitet:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportiere Datei..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+"Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Wollen Sie diese tatsächlich "
+"überschreiben?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Kontobuch"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Geplante\n"
+"Buchungen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Online-Kursnotizen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Vorhersage"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Die Datei muss er gespeichert werden, bevor sie extern gesichert werden "
+"kann. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Implementierung der Sicherungsfunktion unterstützt nur lokale "
+"Dateien als Quelldateien! Der Pfad auf die aktuelle Datei lautet allerdings: "
+"'%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Nur lokale Dateien"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Binde %1 ein"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Es bestehen bereits Sicherungen vom heutigen Tag auf dem Gerät. Sollen diese "
+"überschrieben werden?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Unmounting %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Schreibe %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Fehler beim Einbinden des Geräts"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Datei erfolgreich gesichert"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei zum Gerät"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Fehler beim Lösen der Geräteeinbindung"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht hinzufügen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht speichern: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht bearbeiten: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Wollen Sie das Geldinstitut <b>'%1'</b> wirklich löschen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht löschen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Kann Konto %1 nicht finden"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Das Konto ist ein Verbindlichkeitskonto und wenn der Eröffnungssaldo "
+"Schulden entspricht, dann soll es negativ sein. Soll der Eröffnungssaldo "
+"negiert werden? \n"
+"\n"
+"Bitte auf \"Ja\" klicken, um den Eröffnungssaldo auf %1 zu ändern.\n"
+"Bitte auf \"Nein\" klicken, um den Eröffnungssaldo auf %2 zu belassen.\n"
+"Bitte auf \"Abbrechen\" klicken, um das Erstellen des Kontos abzubrechen."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Kreditauszahlungsbetrag"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Kann Konto %1 nicht hinzufügen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Die Kategorie <b>%1</b> existiert derzeit nicht. Möchten Sie sie anlegen? "
+"<p><i>Das übergeordnete Konto ist standardmäßig <b>%2</b>, kann aber im "
+"folgenden Dialog verändert werden</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Kategorie erstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Neue Kategorie erstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Kann Konto nicht anlegen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Die Kategorie <b>%1</b> existiert derzeit nicht. Möchten Sie sie anlegen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Wertpapier anlegen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Investition <b>%1</b> löschen wollen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Lösche Investition"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Kann Investment nicht löschen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Kann geplante Buchung nicht hinzufügen:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Anpassen der Buchungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Anpassen der geplanten Buchungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Budgets anpassen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Kann Kategorie <b>%1</b> nicht mit der Kategorie <b>%2</b> austauschen. "
+"Ursache: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Möchten Sie die Kategorie <b>'%1'</b> wirklich entfernen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Kann Kategorie <b>%1</b> nicht entfernen. Ursache: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Kategorie <b>%1</b> mit allen Unterkategorien löschen, oder "
+"nur die Kategorie selbst? Wenn Sie nur die Kategorie selbst löschen möchten, "
+"werden ihre Unterkategorien zu Unterkategorien von <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alle löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Nur die Kategorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Einige Unterkategorien der Kategorie <b>%1</b> können nicht gelöscht werden, "
+"weil sie noch in Benutzung sind. Diese werden als Unterkategorien von <b>%2</"
+"b> beibehalten. Fortsetzen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+"Es ist unmöglich eine Unterkategorie der Kategorie <b>%1</b> zu löschen. "
+"Ursache: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Möchten Sie das Konto <b>'%1'</b> wirklich entfernen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kann Konto '%1' nicht löschen. Ursache: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Konto '%1' bearbeiten"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Kategorie '%1' bearbeiten"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kann Konto '%1' nicht verändern. Ursache: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney hat einige überfällige geplante Buchungen in diesem Account "
+"gefunden. Möchten Sie diese jetzt in das Kontobuch eintragen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Geplante Buchungen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, den Abgleich für dieses Konto zu beenden, obwohl noch eine "
+"Differenz zwischen Ihrem Kontoauszug und den als verrechnet markierten "
+"Buchungen besteht.\n"
+"Sind Sie sicher, dass sie den Abgleich beenden möchten?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Ende des Abgleichs bestätigen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Sie haben dieses Konto geschlossen. Es bleibt im System, weil Sie noch "
+"Buchungen haben, die darauf verweisen, aber es wird nicht mehr angezeigt. "
+"Sie können es wieder sichtbar machen, indem Sie im Menü View <b>Show all "
+"accounts</b> auswählen, oder indem Sie die Einstellung <b>Don't show closed "
+"accounts</b> ausschalten."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kann nicht zum Geldinstitut <b>%2</b> verschoben werden. Ursache: %"
+"3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> kann nicht zu <b>%2</b> verschoben werden. Ursache: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 YTD Konto Buchungen"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Erzeugter Bericht"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Buchungen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Kann geplante Buchung nicht hinzufügen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Geplante Buchung eintragen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Sie haben als Datum <b>%1</b> angegeben. Da die geplante Buchung zuletzt am "
+"<b>%2</b> gezahlt wurde, wird KMyMoney das Datum automatisch auf das "
+"nächste Datum setzen, sofern das letzte Zahlungsdatum nicht gelöscht wird. "
+"Wollen sie das Datum der letzten Zahlung löschen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Letztes Zahlungsdatum zurücksetzen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht ändern"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die geplante Buchung <b>%1</b> löschen wollen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Im Falle von Kreditzahlungen ist es derzeit nicht möglich, eine geplante "
+"Buchung neu zu erstellen."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Kopie von %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung(en) nicht duplizieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Zahlung der geplanten Buchung <b>%1</b> am <b>%2</b> "
+"wirklich überspringen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Kann geplante Buchung <b>%1</b> nicht überspringen."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Unbekannte geplante Buchung '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Wollen Sie diese geplante Buchung wirklich nicht eintragen?\n"
+"\n"
+"KMyMoney wird Sie beim nächsten Programmstart wieder auf diese Buchung "
+"hinweisen, es sei denn, Sie tragen sie zuvor manuell ein."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kann geplante Buchung '%1' nicht eintragen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Neuer Zahlungsempfänger"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Wollen Sie '%1' als Zahler/Empfänger hinzufügen?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Neuer Zahler/Empfänger"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht hinzufügen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Möchten Sie den Zahlungsempfänger <b>%1</b> wirklich entfernen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Möchten alle ausgewählten Zahlungsempfänger wirklich entfernen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Zahlungsempfänger entfernen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Mindestens eine (geplante) Buchung verweist noch auf einen "
+"Zahlungsempfänger. Zur Zeit haben Sie alle Empfänger markiert. Mindestens "
+"einer muss erhalten bleiben, so dass die Buchungen ihm zugewiesen werden "
+"können."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger der (Teil-)Buchung nicht neu zuweisen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "geworfen in"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht entfernen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Geben Sie den ISO 4217 Code für die neue Währung ein"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Kann neue Währung nicht erstellen. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Kann neue Währung nicht umbenennen. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Kann neue Währung %1 nicht löschen. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Kann %1 nicht als Basiswährung setzen: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Basiswährung auswählen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budget %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budget %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Budget nicht hinzufügen: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich das Budget <b>%1</b> entfernen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle ausgewählten Budgets löschen wollen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Budget entfernen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Budget nicht löschen: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopie von %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Jahr auswählen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budget-Jahr"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Budget nicht bearbeiten: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Budget enthält schon Daten. Wenn Sie fortfahren, werden alle "
+"aktuellen Daten des Budgets überschrieben."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass Änderungen im folgenden Dialog alle KDE-"
+"Applikationen betreffen, nicht nur KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Mindestens ein Teil der markierten Buchungen ist bereitsabgeglichen. Wollen "
+"Sie die Buchungen trotzdem löschen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Buchung bereits abgeglichen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Buchung löschen wollen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die alle %1 ausgewählten Investition löschen "
+"wollen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Buchung löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Buchungen löschen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Buchungen duplizieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung(en) nicht löschen: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung nicht bearbeiten: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Wollen Sie das Bearbeiten dieser Buchung wirklich abbrechen, ohne sie zu "
+"speichern? <p>- <b>Yes</b> bricht die Bearbeitung der Buchung ab<br>- <b>No</"
+"b> speichert die Buchung vorher ab.- <b>Cancel</b> führt zum Buchungseditor "
+"zurück.<p>Es gibt auch eine Option, Buchungen automatisch zu speichern, "
+"wenn man beispielsweise eine andere anwählt."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Buchungsbearbeitung abbrechen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Wollen Sie das Bearbeiten dieser Buchung wirklich abbrechen, ohne sie zu "
+"speichern? <p>- <b>Yes</b> bricht die Bearbeitung der Buchung ab<br>- <b>No</"
+"b> speichert die Buchung vorher ab.<p>Es gibt auch eine Option, Buchungen "
+"automatisch zu speichern, wenn man beispielsweise eine andere anwählt."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kann Buchung nicht akzeptieren: %1, abgelegt in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Kann die Zuordnung der markierten Buchungen nicht rückgängig machen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Keine manuell eingetragene Buchung für die Zuordnung ausgewählt"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Keine importiere Buchung für die Zuordnung ausgewählt"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Kann die gewählten Buchungen nicht zuordnen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Neue Buchung anlegen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Aktuell ausgewählte Buchungen duplizieren"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Trennen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Gehe zu '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Führe Konsistenzprüfung durch..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Konsistenzprüfung fehlgeschlagen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Ergebnis der Konsistenzprüfung"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Suche nach fälligen geplanten Zahlungen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Bevor Sie einen Kontoauszug importieren können, müssen sie zuerst eine "
+"KMyMoney-Datei auswählen."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importiere Abrechnung via Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Kann %1 nicht mit dem %2 Plugin importieren. Das Plugin liefert den "
+"folgenden Fehler: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Importfehler"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Alle Nachrichten wurden aktiviert."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle Meldungen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Auto-Speicherung..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Kann Online-Parameter für Konto %1 nicht einstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Zuordnung von Konto <b>%1</b> auf ein Onlinekonto wirklich "
+"entfernen? Abhängig von der jeweils verwendeten Onlinezugangsmethode kann "
+"dies evtl. nicht rückgängig gemacht werden."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Entfernen der Zuordnung zu Onlinekonto"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Kann Zuordnung vom Konto nicht vom Onlinekonto %1 entfernen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Verrechnungskonto)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Sie versuchen, ein Verrechnungskonto mit einem Online-Konto zu verbinden. "
+"Das ist in der Regel nicht gebräuchlich. Normalerweise verbinden Sie das "
+"Anlagekonto mit dem Online-Konto. Bitte brechen Sie hier ab, wenn Sie lieber "
+"das Anlagekonto verbinden wollen. Andernfalls fahren Sie fort."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Verrechnungskonto verbinden"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Online-Banking Plugin auswählen"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Kann Konto dem Onlinekonto %1 nicht zuordnen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Fehler beim Laden von '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Dateizugriffsfehler"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> ist keine Vorlagendatei."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Dateizugriffsfehler"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Vorlagendatei <b>%1</b> in Zeile %2, Spalte %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Vorlagenfehler"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Datei '%1' nicht gefunden!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Ungültige Kennzeichnung <b>%1</b> in Vorlagendatei <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Lade Vorlage %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Ungültiger Haupt-Kontotyp <b>%1</b>in Vorlagendatei <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Ungültiger Kennzeichentyp <b>%1</b> für Konto <b>%3</b> in Vorlagendatei <b>%"
+"2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Änderungen können nicht in '%1' geschrieben werden"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Hochladen nach '%1' nicht möglich"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Unerwartete Ausnahme '%1' in %2, Zeile %3 geworfen, abgefangen in "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symbol gefunden: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Preis gefunden: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Datum gefunden: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Kann Preis für %1 nicht aktualisieren"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividende wiederangelegt"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividende wiederangelegt (langfristig)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividende wiederangelegt (kurzfristig)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividende"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Kapitalerträge"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Kapitalgewinn (kurzfristig)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Kapitalgewinn (mittelfristig)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Kapitalgewinn (langfristig)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Kapitalverzinsung"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Sonstige Einnahmen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Sonstige Ausgaben"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Gebühren"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Unbekannter QIF Typ %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Datumsformatwahl"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Wählen Sie das Datumsformat aus, das dem in Ihrer QIF-Datei entspricht."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importiere QIF-Datei..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lese QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Buchungen werden hinzufügt"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Buchungen in das Kontobuch übernehmen..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Kann Buchungen nicht hinzufügen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Das Konto %1 hat einen Anfangsbestand von %2. Die QIF-Datei berichtet einen "
+"Anfangsbestand von %3. Möchten Sie den momentanen Stand mit dem aus der QIF-"
+"Datei überschreiben?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Überschreibe Eröffnungssaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Automatisch vom QIF Importer generiert"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Von QIF importiert, kein Kontenname angegeben"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney hat eine zweite Eröffnungsbuchung in das Konto <b>%1</b> "
+"importiert, die von der bereits vorhanden abweicht. Bitte korrigieren Sie "
+"dies manuell nachdem der Import abgeschlossen ist."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problem mit dem Eröffnungssaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Buchung für den Eröffnungssaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Der Datumseintrag \"%1\" der aus der Datei gelesen wurde, konnte mit dem "
+"aktuellen eingestellten Datumsfilter \"%2\" nicht interpretiert werden.\n"
+"\n"
+"\"Fortfahren\" wird das heutige Datum für die Buchung verwenden. \"Abbrechen"
+"\" bricht das Importieren ab. Sie können dann das Importieren neu starten "
+"und andere QIF-Einstellungen wählen oder Neue erstellen."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Ungültiges Datumsformat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Import-Werkzeug für Kontoauszüge"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Das Investmentkonto enthält das \"%1\"-Wertpapier. nicht. Buchungen die "
+"dieses Wertpapier betreffen, werden ignoriert."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Kapitalanlage nicht gefunden"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Wertpapierdepot)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Vom QIF Importer automatisch aus dem Typ Mutual angelegt"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "Konto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Kategorieauswahl"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Das Konto \"%1\" ist nicht mehr vorhanden: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' existiert derzeit nicht. Wollen Sie den Eintrag neu erstellen?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "%1 auswählen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> existiert bereits. Möchten Sie Buchungen auf dieses Konto "
+"importieren?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> existiert derzeit nicht. Sie können ein neues %3 erstellen, "
+"indem Sie den <b>Erstellen</b> Knopf drücken, oder ein anderes %4 auswählen."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Buchungen nach %1 importieren"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"%1-Informationen wurden in der ausgewählten QIF-Datei nicht gefunden. Bitte "
+"wählen Sie ein Konto oder erstellen Sie ein neues %2 durch Drücken des "
+"Knopfes <b>Erstellen</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Sie müssen ein Konto auswählen oder erstellen."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Sie müssen eine Kategorie auswählen oder erstellen."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "Gebühren"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Dividende"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importiere Kontoauszug für Konto %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importiere Kontoauszug ohne Buchungen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Bankauszug enthält keine Angabe zum Saldo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Endsaldo am %1 ist %2."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Buchungen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 verarbeitet"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 hinzugefügt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 im Kontobuch gefunden"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 Duplikate erkannt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Zahlungsempfänger"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 angelegt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Eintrags: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Dieser importierte Kontoauszug enthält Investitionsbuchungen ohne "
+"Wertpapiere. Derartige Buchungen werden ignoriert."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Gebühren)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Möchten Sie \"%1\" als Zahler/Empfänger hinzufügen?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"\"Ja\" erzeugt einen Eintrag für den Empfänger, \"Nein\" überspringt die "
+"Erzeugung des Eintrags und lässt die Empfänger-Informationen dieser Buchung "
+"leer. \"Abbrechen\" bricht das Importieren ab.\n"
+"\n"
+"Durch Auswählen von \"Nicht mehr nachfragen\" werden die Empfänger-"
+"Informationen für alle folgenden Buchungen, die sich auf \"%1\" beziehen, "
+"von der Buchung vor dem Importieren entfernt."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategorie speichern"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Keine Kategorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Defaultkategorie für den Empfänger '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Kann Zahler/Empfänger nicht hinzufügen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney hat eine geplante Buchung mit dem Namen <b>%1</b> gefunden, die zu "
+"einer importierten Buchung passt. Wollen Sie, dass KMyMoney diese geplante "
+"Buchung nun einträgt, so dass ihr die Buchung zugeordnet werden kann?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Geplante Buchung gefunden"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problem beim Hinzufügen oder Zuordnen der importierten Buchung mit der id '%"
+"1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Sie haben einen Auszug für das folgende Konto heruntergeladen:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Kontoname: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "- Kontotyp: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Kontonummer: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Möchten Sie Buchungen auf dieses Konto importieren?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney kann nicht erkennen, welches Konto genutzt werden soll. Sie können "
+"ein neues erstellen, indem Sie den Knopf <b>Erstellen</b> drücken oder ein "
+"bestehendes aus der Liste auswählen."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"In der ausgewählten Abrechnungsdatei wurden keine Konteninformationen "
+"gefunden. Bitte wählen Sie ein Konto oder erstellen Sie ein neues durch "
+"Drücken des Knopfes <b>Erstellen</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Buchungen importieren"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Sie müssen entweder ein Konto auswählen, ein neues erstellen oder den "
+"Schalter <b>Abbrechen</b> drücken."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Dieser Importer kann die Version %2 des Elementes %3 leider nicht "
+"verarbeiten"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Konto%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Wertpapier%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Zahlungsempfänger%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planung%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Diese Version des Importers kann keine mehrfach Kontobuchdateien handhaben."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Ungültige Kopfdaten für Datei. Sollte 'gnc-v2' sein"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Import fehlgeschlagen\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Import abgeschlossen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Verschleiere deinen Reichtum"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Jeder Geldbetrag in Ihrer Datei wird mit einer Zufallszahl zwischen 0,01 und "
+"1,99 multipliziert,\n"
+" dabei wird für jede Buchung eine neue Zufallszahl generiert. Um zusätzlich "
+"den Wert zu verschleiern,\n"
+" können Sie eine Zahl zwischen %1 und %2 angeben, welche mit jedem "
+"Buchungswert verarbeitet wird.\n"
+" Diese Werte werden nicht in der Datei gespeichert."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Lade Wertpapiere/Währungen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Lade Preise..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Importierte Historie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Die benutzte Importfunktion erkennt den GnuCash-Kontotypen %1 nicht"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Importierte Buchungen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Lade Vorlagen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Unbekannter Zahler/Empfänger"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Lade Planungen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Kann keine Vorlage-Buchung für Planung %1 finden"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganisiere Konten..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Ihre Hauptwährung scheint %1 (%2) zu sein; möchten Sie diese als "
+"Basiswährung verwenden?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Speichere Bericht"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Beim Konvertieren der geplanten Zahlung '%1' sind Probleme aufgetreten.\n"
+"Wollen Sie diese jetzt überprüfen oder bearbeiten?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gefunden:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " Waren (Eigenkapital)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "Preise\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr "Konten\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr "Buchungen\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " Planungen\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Keine Inkonsistenzen entdeckt"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr "Inkonsistenzen wurden gefunden und korrigiert.\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " Ausbuchungskonten wurde angelegt\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " Mögliche Probleme mit den Planungen wurden entdeckt\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Kleinfirmenfunktionen (Kunden, Rechnungen, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budgets"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Posten"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Die folgenden in Ihrer Datei verwendeten Funktionen werden derzeit nicht "
+"unterstützt:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sonstige Kreditinformationen bearbeiten"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Ausbuchungskonto wurde aus unbekanntem GnuCash-Konto erstellt"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Interner Fehler - ungültiges Intervallzeichen in incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Geben Sie den Namen des Investitionskontos ein "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Meine Investitionen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein übergeordnetes Investmentkonto oder geben Sie einen neuen "
+"Namen ein. Aktie %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 ist kein Investmentkonto. Möchten Sie es in eines umwandeln?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Ein Investmentkonto muss einem Anlagekonto untergeordnet sein\n"
+"Konto %1 wird dem Hauptanlagekonto untergeordnet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Ein Einnahmekonto muss einem Einnahmekonto untergeordnet sein\n"
+"Konto %1 wird dem Haupteinnahmekonto untergeordnet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Ein Ausgabekonto muss einem Ausgabekonto untergeordnet sein\n"
+"Konto %1 wird dem Hauptausgabekonto untergeordnet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Eine oder mehrere Buchungen beinhalten eine Referenz zu einem ansonsten "
+"unbekannten Konto\n"
+"Ein Anlagekonto mit dem Namen %1 wurde angelegt, um diese Buchungen "
+"aufzufangen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "Planung %1 hat ein Intervall von %2, das momentan nicht verfügbar ist"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Planung %1 wurde wunschgemäß gelöscht"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "Planung %1 enthält eine unbekannte Aktion (Schlüssel = %2, Typ = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "Planung %1 enthält mehrere Vorgänge, lediglich eine wurde importiert"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Planung %1 enthält keine gültigen Split-Buchungen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"Planung %1 scheint eine Formel zu enthalten. GnuCash-Formeln können nicht "
+"konvertiert werden"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Planung %1 enthält eine unbekannte Intervallspezifikation, bitte überprüfen "
+"Sie auf korrekte Funktionsweise"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Planung %1 enthält eine zurückgestellte Intervallspezifikation, bitte "
+"überprüfen Sie diese auf korrekte Funktionsweise"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Konto oder Kategorie %1, Buchungsdatum %2; Split-Buchung enthält ungültigen "
+"Wert. Bitte überprüfen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Neue Buchung planen..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Neure geplante Buchung erstellen."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Hiermit einen neuen Zahlungsplan erstellen."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtern"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Konten ausfiltern"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Drücken, um Konten herauszufiltern"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Bevorzugte Konten"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Zahlungskonten"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Beliebte Berichte"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Vorhersage (geplante Buchungen)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Eigenkapital per heute"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Vorhersage (historisch)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Anlagen & Verbindlichkeiten"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Geldfluß"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Kann Details zu geplanter Zahlung nicht laden"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Nicht abgeglichen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Verrechnet"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Abgeglichen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Eingefroren"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "V"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "A"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "E"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie die Sortierreihenfolge der Kontobucheinträge durch Klicken\n"
+"der rechten Maustaste auf die Kopfzeile der Buchungsliste ändern können?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie auf einfache Weise auf die Gegenseite einer Buchung gelangen\n"
+"können indem Sie das Kontextmenü mit der rechten Maustaste öffnen und eine "
+"der\n"
+"<i>Gehe zu ...</i> Funktionen anwählen?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie durch Doppelklicken die Bearbeitung einer Buchung im\n"
+"Kontobuch beginnen können?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie mehr Details der gerade selektierten Buchung anzeigen lassen "
+"können, in dem Sie die Funktion <i>Buchungslupe</i> im Konfigurationsdialog "
+"anwählen?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Buchungen, die keine zugewiesene Kategorie aufweisen oder Split-"
+"Buchungen mit nicht zugewiesenen Beträgen mit einem Ausrufezeichen auf einem "
+"gelben Dreieck im Kontobuch markiert sind?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie alle Informationen der Buchungen im Kontobuch anzeigen "
+"können, indem Sie &lt;Ctrl-T&gt; drücken oder im Menu <i>Einstellungen/"
+"Buchungsdetails zeigen</i> anwählen? Die gleiche Methode schaltet die Option "
+"auch wieder aus.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie zwischen der Liste aller Konten und einer Bildliste aller "
+"Guthaben und Verbindlichkeitskonten mit den Reitern auf der Kontenseite "
+"umschalten können?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>... dass Ihnen die KMyMoney Entwickler einen schönen Tag wünschen?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie Ihr eigenes Filterprogramm verwenden können um "
+"unterschiedliche Datenformate während dem Importieren in das QIF Format zu "
+"wandeln? Benutzen Sie den QIF Profil Editor um die entsprechenden "
+"Einstellungen vorzunehmen.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie eine wiederkehrende Buchung von einer bereits erstellten "
+"Buchung erzeugen können indem Sie das Kontextmenu einer Buchung mit der "
+"rechten Maustaste öffnen oder den <i>Aktion</i> Knopf im Buchungsformular "
+"drücken?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie auf einfache Weise zu den Stammdaten des Zahlungsempfängers "
+"einer Buchung gelangen können indem Sie das Kontextmenü mit der rechten "
+"Maustaste öffnen und die <i>Gehe zu ...</i> Funktion anwählen?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie die Farben und Zeichendarstellung für die Kontobuchanzeige "
+"über <i>KMyMoney einstellen/Kontobuch/...</i> verändern können?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie Buchungen, die vor einem bestimmten Datum erfolgten, "
+"ausblenden können, indem Sie das Datum in das Feld im Dialog <i>KMyMoney "
+"einstellen/Kontobuch/Filter</i> eintragen?\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie die \"Home\"-Seite mit dem Dialog <i>KMyMoney einstellen/"
+"Home</i> Ihren persönlichen Wünschen gemäß einstellen können?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie neue Buchungen auch während des Kontenabgleichs eingeben "
+"können? Sie können dazu auch das Buchungsformular einblenden.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie in den Fällen, die stark von Ihren Daten abhängen,\n"
+" das KMyMoney Entwickler Team aktiv unterstützen können?\n"
+" Sie können Ihre Daten anonymisiert speichern.<p>\n"
+"Öffnen Sie dazu lediglich Ihre Datei und wählen Sie direkt\n"
+"<b>Datei/Speichern unter ...</b>. In dem <b>Speichern unter...</b> Dialog\n"
+"wählen Sie den Filter <b>Anonyme Datei</b> und stellen sicher, dass die "
+"Datei\n"
+"die Erweiterung <b>.anon.xml</b> bekommt.<p>\n"
+"Um zu überprüfen wie die Daten die Sie versenden aussehen,\n"
+"öffnen Sie die neue Datei in KMyMoney. Nun sehen Sie die Daten, wie sie die "
+"Entwickler sehen.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie Ihre Kontoauszüge sogar ohne direkte Internetverbindung "
+"importieren können? Wählen Sie einfach die Datei (QFX, QIF, CSV) aus dem "
+"Menü Datei->Importieren.</p>\n"
+"<p>von Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 bis %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Alle Währungen nach %1 konvertiert"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Alle Währungen nach %1 konvertiert.\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Sofern nicht anderweitig vermerkt sind alle Werte in %1 dargestellt"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Sofern nicht anderweitig vermerkt sind alle Werte in %1 dargestellt.\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nummer"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Notiz"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Hauptkategorie"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Kategorietyp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Abgeglichen"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Wertpapiere"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Preis"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Nettowert"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Käufe"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Verkäufe"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividenden wiederangelegt"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividenden ausgezahlt"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Anfangssaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Abschlusssaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Jahresrendite"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Kapitalverzinsung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Zahlung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Nächste Fälligkeit"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Zahlungsmethode"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Eröffnungsdatum"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Saldo Frühwarnung"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Maximales Saldo Limit"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Kredit Frühwarnung"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Maximales Kreditlimit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Steuer"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Bevorzugt"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Darlehensbetrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Zinssatz"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Nächste Zinssatzänderung"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodische Zahlung"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Letzte Zahlung"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Aktueller Saldo"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Summe"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Anfangskaufwert"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Endkaufwert"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Eröffnungssaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Abschlußsaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Berechnet"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Gesamtsumme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Umbuchungen"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Ist"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Gleitender Mittelwert"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Preis (gleitender Mittelwert)"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Umbuchung von %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Umbuchung auf %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Depot-Buchungen"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Test-Bericht"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Gesamter Bestand 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Investitions Performance pro Konto"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Monat von %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Woche von %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Kein Geldinstitut"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Leerer Zahler]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Split-Buchung]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Splitten"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, der persönliche Finanzmanager für KDE.\n"
+"\n"
+"Unterstützung in Form von Quellcode und/oder Vorschlägen ist sehr willkommen."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "Zu verwendende Sprache"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "zuletzt benutzte Datei nicht öffnen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "Performance-Timer erlauben"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "Schalte Programm-Traces ein"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr "die Namen aller definierten KAction-Objeke auf stdout ausgeben und beenden"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Speicherverschwendung finden"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Kompiliert mit folgenden Einstellungen:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Initiale Idee, viel initialer Quellcode, Projekt-Administrator"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Core Engine, Release-Manager, Projekt-Administrator"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Bericht-Logik, OFX-Import"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Datenbank Backend, stabiler Entwicklungszweig"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Vorhersage, Berichte"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Projekt-Administrator"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Datenbank Backend"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Initiale Investment-Unterstützung"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Entwickler & Künstler"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikonen & Splash Screen"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Im KDE-Kontrollzentrum im Kapitel Land/Region wurde für die Währung entweder "
+"das Dezimalzeichen oder das Tausendertrennzeichen nicht richtig gesetzt. "
+"Bitte korrigieren Sie dies und starten Sie KMyMoney erneut."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Ungültige Einstellungen"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Eine andere Instanz von KMyMoney läuft bereits. Möchten Sie hier abbrechen?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Unbehandelter Fehler: Bitte melden Sie die Details an die Entwickler"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jochen Rundholz, Thomas Baumgart"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jochen_r@gmx.de, ipwizard@users.sourceforge.net"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportieren"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Geldinstitut"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Konto"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "K&ategorie"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Buchung"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Markiere Buchung als..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Markiere Buchung"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Werkzeuge"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Konto-Einstellungen"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategorie-Optionen"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Geldinstitut-Optionen"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Zahlungsempfänger-Optionen"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Budget-Optionen"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Investment-Optionen"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Optionen für geplante Buchungen"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Buchungsoptionen"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Buchungen verschieben nach..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Wähle Konto"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Währungsoptionen"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Im Buchungsformular immer ein Nr. Feld anzeigen"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Automatisches Ausfüllen mit den Daten der letzten Buchung"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Zwei Buchungen als identisch behandeln, wenn der Betrag differiert um "
+"weniger als"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Automatischer Inkrement von Schecknummern"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Automatisches periodisches Speichern"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Autosave-Intervall in Minuten"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Geplante Buchungen beim Starten überprüfen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Anzahl Tage, die Zahlungen im voraus eingetragen werden"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Anzahl Tage für die Buchungsvorschau im Kontobuch"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Nr. Feld für neue Buchungen mit Buchungstyp vorbelegen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Änderungen beibehalten, wenn eine andere Buchung ausgewählt wird"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Verwendung der ENTER-Taste bewegt Cursor zwischen den Feldern"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Buchungsdetails der ausgewählten Buchung anzeigen"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Preisgenauigkeit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aktualisiere Kursverlauf"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Buchungsformular anzeigen"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Nach dem Starten zuletzt gewählte Seite anzeigen"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Benutze GPG-Verschlüsselung für Daten"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Auch mit KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG-Benutzer-ID (veraltet)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG-Benutzer-ID"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Im Experten-Modus starten"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Splash-Screen während des Starts anzeigen"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synchronisiere Konto in Kontobuch- und Investment-Ansicht"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Ikon-Größe für Ansichts-Selektion"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "Liste der verborgenen Ansichten"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Neuen Assistenten starten"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Zeige den Kopfbalken in der Ansicht"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Zeichenvergleich beginnt immer am Anfang."
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Reihenfolge der Einträge auf der Homepage"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Prozentualer Wert der Standard-Zeichensatzgröße die für die Homepage-HTML-"
+"Seite genutzt wird"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Speichern der (manuell angepassten) Zeichensatzgröße der Homepage bei "
+"Programmende."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Zeige Saldengrenzwerte auf der Finanzübersicht an"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Geschlossene Konten ausblenden"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ausgeführte geplante Zahlungen ausblenden"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Alle Kontobucheinträge mit vollen Details anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Gitterlinien im Kontobuch anzeigen"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Hübsche Gruppen-Marker anzeigen"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Hübsche Marker für das letzte und aktuelle Geschäftsjahr zeigen"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Startmonat des Geschäftsjahres"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Start-Tag des Geschäftsjahres"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Verwende Systemfarben"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Listenfarbe"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Listen-Hintergrundfarbe"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Gitterlinienfarbe"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Hintergrundfarbe für importierte Buchungen"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Hintergrundfarbe für zugeordnete Buchungen"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Listenfarbe für fehlerhafte Buchungen"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Listenfarbe für Werte ohne Wechselkursangabe"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "LIstenfarbe für negative Werte"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Gruppen-Marker"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Hintergrundfarbe für erforderliche Felder"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Benutze Systemzeichensätze"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Listen-Zeichensatz"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Kopfzeilen-Zeichensatz"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Sortierreihenfolge des Kontobuchs in normaler Darstellung"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Sortierreihenfolge des Kontobuchs im Such-Dialog"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr "Standard des Abgleichstatus für während des Abgleichs eingetragene Buchungen"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Anzahl der Tage (plus/minus) um nach passenden Buchungen zu suchen"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr "Frage nach einer Defaultkategorie während des Imports neuer Empfänger"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Methode für die Berechnung der Vorhersage"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Anzahl der Tage für Vorhersage"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Tage des normalen Konten-Zyklus'"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Anzahl der in der Vorhersage zu nutzenden historischen Zyklen"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Start-Tag des Monats für Vorhersage"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Berechnungsmethode für historienbasierte Vorhersage"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Offnungs-Datum beim Herunterladen der Buchungen überspringen"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Berücksichtige zukünftige Transaktionen in der Vorausschau."
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Berücksichtige geplante Transaktionen in der Vorausschau."
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "Zusätzliche Namen für Bargeldkonten"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "Zusätzliche Namen für Girokonten"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "Zusätzliche Namen für Kreditkartenkonten"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "Zusätzliche Namen für Anlagenkonten"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "Zusätzliche Namen für Eröffnungssaldo"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "Zusätzliche Namen für Rechnungskonten"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Gewinn: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Verlust: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Akzeptiert die eingegebenen Daten und speichert sie"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Drücken, um die veränderten Daten zu akzeptieren."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Ein Zahlungsempfänger mit dem Namen '%1' existiert bereits. Es ist nicht "
+"empfehlenswert, mehrere Zahlungsempfänger mit dem gleichen Namen zu haben. "
+"Sind Sie sicher, dass sie den Zahlungsempfänger umbenennen wollen?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Kann Zahlungsempfänger nicht ändern"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen für <b>%1</b> wirklich speichern?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Tilgung von %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Zahlung an %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Kreditzahlung von %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Split-Buchung"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler beim Anlegen des Berichts \"%1\" aufgetreten.\n"
+"Bitte berichten Sie diesen Fehler an die Mailingliste der Entwickler: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritischer Fehler"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Kann Bericht nicht erstellen"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagramm"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Zeige diesen Bericht als Diagramm"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Zeige dieses Diagramm als Bericht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Berichte"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramme"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Beliebte Berichte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Alte kundenspezifische Berichte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Stylesheets einfügen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV-Dateien"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML-Dateien"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportieren als"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Standardbericht"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Benutzerdefinierter Bericht"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (angepasst)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Bericht %1 löschen wollen? Dies kann nicht "
+"rückgängig gemacht werden!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Lösche Bericht?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "%1 ist leider ein Standardbericht der nicht gelöscht werden kann."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Neuer Report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Einnahmen und Ausgaben"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Monat"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Jahr"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Einnahmen und Ausgaben nach Jahren"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Diagramm für Einnahmen und Ausgaben"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Tortendiagramm für Einnahmen und Ausgaben"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Eigenkapital"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Eigenkapital nach Monaten"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Eigenkapital aktuell"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Eigenkapital nach Jahren"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Vorhersage für 7-Tages-Geldfluss"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Eigenkapital Verlauf"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Kontensalden pro Geldinstitut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Kontensalden pro Typ"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Buchungen nach Konto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Buchungen nach Kategorie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Buchungen nach Zahlungsempfänger"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Buchungen nach Monaten"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Buchungen nach Wochen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Buchungen auf Steuer-Kategorien"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Buchungen nach Abgleichstatus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Geldfluß"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Geldfluß-Buchungen nach Monaten"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investitionen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investitionen nach Konten"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investitionen nach Typen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Investitionsentwicklung nach Typen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Tortengrafik für Investitionen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Grafik für Wert der Investitionen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Grafik für Preis der Investitionen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Preis Investitionen Gleitendes Mittel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Investitionen Gleitendes Mittel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Investitionien Gleitendes Mittel gegen Aktuelle Werte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Steuern"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Steuer-Buchungen nach Kategorie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Steuer-Buchungen nach Zahlungsempfänger"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Steuer-Buchungen nach Kategorie für letztes Geschäftsjahr"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Steuer-Buchungen nach Zahlungsempfänger für letztes Geschäftsjahr"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budgetierung"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Budget und Ist bis heute"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Budget und Ist bis zum letzten Monatsende"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Budget und Ist lfd. Monat"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Budget und Ist lfd. Jahr"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Monatliches Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Jährliches Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Budget und Ist lfd. Jahr (Graph)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Vorhersage nach Monaten"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Vorhersage nächstes Quartal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Eigenkapital-Vorhersage Graph"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informationen zu geplanten Buchungen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Zusammenfassung geplanter Buchungen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konto-Informationen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Darlehen-Informationen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Geldinstitute"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Rechnungen & Erinnerungen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Geplante Buchungen"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Kontenbuch"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Buchungen können nur im Kontobuch angelegt werden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Buchungen können nur im Kontobuch geändert werden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Buchungen können nur im Kontobuch dupliziert werden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Aktuell selektierte Buchungen bearbeiten"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> ist keine KMyMoney-Datei."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG ist nicht verfügbar, um die Datei <b>%1</b> zu entschlüsseln"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Die Datei <b>%1</b> enthält Daten im alten Binär-Format von KMyMoney. Bitte "
+"nutzen sie eine ältere KMyMoney-Version (0.8.x), welche diese Format noch "
+"unterstützt um es in das neue XML-basierte Format zu konvertieren."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Datei <b>%1</b> enthält ein unbekanntes Dateiformat!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kann Datei <b>%1</b> nicht lesen!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Kann Datei <b>%1</b> nicht öffnen. Ursache: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Datei <b>'%1'</b> nicht gefunden!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Kann Datenbank %1 nicht öffnen.\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Ein fataler Fehler trat beim Lesen der Datenbank auf"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Fehlfunktion der Datenbank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Unbekanntes \"Fix-Level\" in Eingabe-Datei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus als ob GPG auf Ihrem System nicht installiert ist. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass GPG über den Standard Suchpfad gefunden werden "
+"kann. Dieses mal ist die Verschlüsselung abgeschaltet."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG nicht gefunden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass Ihre Daten ebenfalls mit dem KMyMoney "
+"Wiederherstellungs-Schlüssel verschlüsselt werden soll, der Schlüssel mit "
+"der ID </p><p><center><b>%1</b></center></p> konnte aber nicht in Ihrem "
+"Schlüsselbund gefunden werden. Bitte stellen Sie sicher, dass dieser "
+"Schlüssel in Ihren Schlüsselbund importiert wird. Sie können ihn auf der <a "
+"href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a> finden. "
+"Diesesmal werden Ihre Daten nicht mit dem KMyMoney Wiederherstellungs-"
+"Schlüssel verschlüsselt."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG Schlüssel nicht gefunden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass Sie die Daten für den Benutzer mit der ID </"
+"p><p><center><b>%1</b></center></p> verschlüsseln möchten. Leider wurde für "
+"den Benutzer kein gültiger Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund gefunden. Bitte "
+"importieren Sie einen gültigen Schlüssel für diese Benutzerkennung. Diesmal "
+"ist die Verschlüsselung abgeschaltet."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Sie haben eingestellt, dass Daten in verschlüsselter Form mittels GPG "
+"verschlüsselt werden sollen. Bitte beachten Sie, dass dies eine komplett "
+"neue, ungetestete, Funktion ist. Ferner machen Sie sich bitte klar, dass Sie "
+"alle Daten verlieren können wenn Sie diese verschlüsselt speichern aber "
+"später nicht mehr entschlüsseln können! Falls Sie unsicher sind drücken Sie "
+"bitte <b>Nein</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Speichern mit GPG Verschlüsselung"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "In Datei '%1' kann nicht geschrieben werden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Es wurde versucht, auf eine nicht geöffnete Datei zuzugreifen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Diese Version von KMyMoney benutzt ein Dateiformat das inkompatibel ist zu "
+"KMyMoney Version 0.4 oder älter. Wenn Sie also eine ältere Version von "
+"KMyMoney weiterhin verwenden wollen, sollten Sie diesen Speichervorgang "
+"jetzt abbrechen und mit der alten Version eine Sicherung Ihrer Finanzdaten "
+"vornehmen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Ungültige URL '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Die Datenbank enthält Daten welche vor Ausführung von \"Speichern unter...\" "
+"entfernt werden müssen.\n"
+"Soll weiter fortgefahren werden?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Ein nicht korrigierbarer Fehler ist während des Schreibens in die Datenbank "
+"aufgetreten.\n"
+"Sie kann jetzt durchaus inkonsistent sein."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Kann Datenbank %1 weder öffnen noch erstellen\n"
+"Versuchen Sie es erneut und klicken auf Hilfe für weitere Infos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghanischer Afghani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albanischer Lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Niederländische Antillen Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorranischer Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorranische Pesete"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angolanischer Kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruba Florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Aserbaidschan-Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahama-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrain-Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladeschischer Taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Weißrussischer Rubel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermuda-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhutanischer Ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivianischer Boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnische konvertierbare Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botsuanischer Pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasilianischer Real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Britisches Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarischer Lew"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi-Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP Franc Pazific"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Kambodschanischer Riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kap-Verde-Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kaiman-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilenischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Chinesischer Renminbi Yuan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbianischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Komoren-Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa-Rica-Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kroatische Kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubanischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tschechische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dänische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Dschibuti-Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikanischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Ost Karibischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Ägyptisches Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El-Salvador-Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritreischer Nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estnische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Äthiopischer Birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falkland-Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidschi-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambischer Dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Georgischer Lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanaischer Cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar-Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemaltekischer Quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau-Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyana-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haitianische Gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduranische Lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkong-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Ungarischer Forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Isländische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indische Rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonesische Rupiah"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranischer Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irakischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israelischer Neuer Schekel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaikanischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japanischer Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordanischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kasachstan Tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenianischer Schilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaitischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kirgisischer Som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laotischer Kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lettische Lats"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanesisches Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesothischer Loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberianischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libyscher Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litauische Litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macauische Pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Mazedonischer Denar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskar-Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawi-Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malaysischer Ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maledivische Rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mali-Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauretanische Ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritius-Rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexikanischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldauischer Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolischer Tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokkanischer Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mosambikanischer Metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmarischer Kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalesische Rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Neuseländischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaraguanischer Cordoba"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigerianische Naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Nordkoreanischer Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norwegische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omani Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanische Rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panamaischer Balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua-Neuguinea-Kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguayischer Guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruanischer Sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Philippinischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Polnischer Zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katar-Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Rumänischer Lei (neu)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russischer Rubel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruanda-Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoanischer Tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Sao-Tome/Principe-Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudi Riyal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellen-Rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierraleonische Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapur Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Salomonen-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalischer Schilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Südafrikanischer Rand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Südkoreanischer Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "St. Helena-Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanesischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Suriname-Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Swasiländischer Lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Schwedische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Schweizer Franken"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrisches Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanesischer Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadschikistan-Somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tansania-Schilling "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thailändischer Baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tongaische Pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad/Tobago-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Türkische Neue Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistan-Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda-Schilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukrainische Griwna "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Ver. Arab. Emir.-Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayischer Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Usbekistan-Sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu-Vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelanischer Bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamesischer Dong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Jugoslawischer Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Sambischer Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Simbabwe-Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Östereichischer Schilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Deutsche Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Französischer Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italiänische Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Spanische Pesete"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Holländischer Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgischer Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxemburger Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugischer Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irisches Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finnische Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Griechischer Drachme"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Rumänischer Lei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Russischer Rubel (alt)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slowenischer Tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Türkische Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltesische Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Zypern-Pfund"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovakische Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Das Konto \"%1\" wurde bereits als Kreditkonto erstellt, aber einige "
+"Informationen sind nicht vorhanden. Der Kreditassistent wird nun alle "
+"relevanten Informationen sammeln. Wenn Sie diesen Vorgang abbrechen, wird "
+"die Datei geschlossen. Bitte nutzen Sie eine KMyMoney-Version >=0.8.7 und "
+"<0.9 um das Problem zu korrigieren."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Kontoproblem"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Kann Planung nicht erstellen: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Automatische Buchungskorrektur"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Eigenkapital: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Menge"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Fertig"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Neues Budget anlegen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Hiermit ein neues, leeres Budget anlegen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Das aktuell gewählte Budget umbenennen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Hiermit das gewählte Budget umbenennen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Das aktuell gewählte Budget löschen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Hiermit das gewählte Budget löschen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Akzeptiert die eingegebenen Werte und speichert das Budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Drücken, um die veränderten Daten zu akzeptieren."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Budget auf letzten gespeicherten Stand zurücksetzen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Drücken, um die veränderten Daten zu verwerfen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen an <b>%1</b> speichern"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Ein Budget mit dem Namen '%1' existiert schon. Mehrere Budgets mit dem "
+"gleichen Namen zu haben, ist nicht zu empfehlen. Sind Sie sicher, dass sie "
+"das Budget umbenennen wollen?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Unmöglich das Budget zu ändern"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Unmöglich das Budget zurückzusetzen"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Alle Konten in dieser Liste einklappen"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Alle Konten in dieser Liste ausklappen"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Hinweis: Unbenutzte Kategorien werden, wie in den Einstellungen "
+"konfiguriert, nicht angezeigt."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Gesamtgewinn:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Ihre Budgets"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Löschen"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ungenutze Budget-Kategorien ausblenden"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Zuweisung"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Unterkonten einschließen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Vorhersage-Einstellungen"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Vorherzusagende Tage:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Tage des Konto-Zyklus:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Start-Tag (des Monats) der Vorhersage:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Anzahl der Perioden:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Diagramm Details:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Oberstes Level"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Summen"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie aus, welche Details Sie im Graphen anzeigen wollen.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Aktuelle Vorhersage-Methode:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "Methode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Historien-basierte Vorhersage-Methode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Einfaches gleitendes Mittel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Gewichtetes gleitendes Mittel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Lineare Regression"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 Tage"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 Tage"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 Tage"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 Tage"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Neuer Eintrag"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Details"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Budget-Vorhersage"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Depot-Übersicht"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Wähle Konto:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Aufstellung der Aktien dieses Kontos, zeigt den aktuellen Bestand und den "
+"letzten Kurs."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Zahlungsempfänger Informationen"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefon/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Zuordnung"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Buchung Zuordnung"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Keine Zuordnung"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Nach Zahlungsempfänger zuordnen"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Nach einem unten aufgelisteten Namen zuordnen"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Liste der passenden Namen"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Diese Liste enthält die Namen, die diesem Zahlungsempfänger zugeordnet "
+"werden, wenn eine Buchung von einer externen Quelle importiert wird. Sie "
+"können hier reguläre Ausdrücke verwenden."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Groß/Klein ignorieren"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Standard Konto"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Nutze das Standard Konto für neue Buchungen mit diesem Empfänger"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Standard Kategorie:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Schlage Kategorie vor"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Geplante Buchung anlegen..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Konten filtern"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalenderansicht"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Geldinstitut/Konto"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Konten ohne zugewiesene Geldinstitute"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Typ/Name"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Häufigkeit"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Kann Konten nicht laden: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Rechnungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Einzahlungen"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Kredite"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Kann Kontextmenu nicht erstellen"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Kann Eintrag nicht ausführen"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Kann Konto nicht filtern"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Kontoauszug Details"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Kontoauszug Einzahlungsdetails"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Kontoauszug Zahlungsdetails"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 Einzahlungen (%3), %2 Zahlungen (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 Zahlungen (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 Einzahlungen (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Kontoauszug: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Verrechnet: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Differenz: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Zuletzt abgeglichen: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nie abgeglichen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Investition: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Split-Buchung der markierten Buchungen wurde bereits "
+"abgeglichen. Wollen Sie die Buchungen dennoch weiter bearbieten?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Mindestens eine Split-Buchung dieser Buchungen wurde bereits eingefroren. "
+"Daher ist das Bearbeiten der Buchungen unzulässig."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Buchung bereits eingefroren"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Mindestens ein Teil der gewählten Buchung verweist auf ein Konto, dass "
+"geschlossen wurde.Das Bearbeiten der Buchungen daher unzulässig."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Konto geschlossen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Kann keine Buchungen erstellen, so lange kein Konto ausgewählt ist."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Kann im Kontext einer Kategorie keine Buchungen erstellen."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Kann in einem geschlossenen Konto keine Buchungen erstellen."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Kann Buchung mit Fokus nicht verarbeiten, wenn sie nicht ausgewählt ist."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Eingefrorene Split-Buchungen können nicht verändert werden."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Kann im Kontext einer Kategorie keine Buchungen ändern."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Kann Investitions- und Nichtinvestions-Buchungen nicht gemeinsam bearbeiten."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Mehrere Split-Buchungen können nicht auf einmal editiert werden."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Kann im Kontext dieses Kontos keine Investitionen bearbeiten."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Geplant"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Der aktuelle Saldo von %2 liegt heute unterhalb des Minimal-Saldo %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen unterhalb des Minimal-Saldos %2 fallen."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Das Saldo von %1 ist heute unterhalb %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Das Saldo von %1 ist heute oberhalb %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen unterhalb %2 fallen."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Das Saldo von %1 wird in %3 Tagen über %2 steigen."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Das Konto %1 verliert %2 pro Zyklus."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Minimal-Saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Minimal-Datum %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Maximal-Saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Maximal-Datum %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Mittelwert"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Eigenkapital-Vorhersage"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Ihre Finanzen in der Übersicht"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Bevorzugte Konten"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Zahlungskonten"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Zeige KMyMoney-Willkommensseite an"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Überfällige Zahlungen"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo nach"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Heutige Zahlungen"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Zukünftige Zahlungen"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Weniger..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Buchung erfassen"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Zahlung überspringen"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Geplante Buchung ändern"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 Zahlungen)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Zu Minimum-Saldo / Maximum-Kredit"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1-Tage-Vorhersage"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 Tage"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Das aktuelle Saldo von %1 liegt heute unterhalb des Minimal-Saldo %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Bevor KMyMoney detaillierte Auskünfte über Ihren Finanzstatus erteilen kann, "
+"müssen Sie mindestens ein Konto erstellen. Bis dahin wird KMyMoney die "
+"Willkommensseite anzeigen."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Übersicht Anlagen & Verbindlichkeiten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Anlagekonten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Verbindlichkeitskonten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Summe aller Anlagen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Summe aller Verbindlichkeiten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Übersicht Aktueller Monat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Budgetiert"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Überzogene Budgets"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Keine Budget-Kategorien wurden überzogen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Übersicht Geldfluß"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Einnahmen und Ausgaben im aktuellen Monat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Geplante Einnahme"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Ausgaben"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Geplante Ausgaben"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Umlaufvermögen und -verbindlichkeiten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Umlaufvermögen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Umbuchungen auf Umlaufverbindlichkeiten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Umlaufverbindlichkeiten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Andere Umbuchungen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Geldflußstatus"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Erwartetes Umlaufvermögen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Erwartete Umlaufverbindlichkeiten"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Erwarteter Gewinn/Verlust"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "OFX Import Dateiauswahl"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Kann %1 nicht mit dem OFX Importierplugin importieren. Diese Datei hat "
+"nicht das richtige Format."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Falsches Format"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Kann Datei nicht einlesen"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Online Einstellungen"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit der Bank: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Kann %1 nicht mit dem OFX Importierplugin einlesen. Das Plugin liefert den "
+"folgenden Fehler:<p> %2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Importprozess unvorhergesehen abgebrochen."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Fehler beim Import aller Kontoauszüge."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Die HTTP-Anfrage ist fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Datei '%1' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "OFX Einrichtungsfehler"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Lade Liste der Banken"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Lade Liste der Banken von http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Dies kann in Abhängigkeit von der verfügbaren Bandbreite eine Weile dauern."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Unterstützt Online-Bankauszüge<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Unterstützt Investments<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Unterstützt Überweisung (noch nicht unterstützt von KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Unterstützt kein Online-Banking</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Bitte ein Bank auswählen."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Bei dieser Bank konnten keine geeigneten Konten gefunden werden."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Server-Nachricht: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Ihre Bank gab beim Verbindungsaufbau Warnungen zurück"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "WARNUNG %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit ihrer Bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "Fehler %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Eingeschaltet & konfiguriert"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Direct Connect"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Kontaktiere Bank..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Einrichtung des Online-Bankings für ein Konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Geldinstitut wählen"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Bitte ihr Geldinstitut aus der folgenden Liste wählen..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Geldinstitut"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Anmeldedetails"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Bitte Nutzernamen und Password eingeben, welches für das Online-Banking-"
+"Login bei dieser Bank notwendig ist. Bitte beachten, dass viele Banken eine "
+"separate Anmeldung erfordern und eine separate PIN und Passwort für den "
+"Online-Zugriff zuweisen."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Verbindungsdetails"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Header Version"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifizieren als"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Wähle Konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Bitte das Konto ihres Geldinstitutes aus der folgenden Liste wählen, welches "
+"diesem Konto entspricht."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Zweig"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Wizard-Seite"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Glückwunsch! Sie haben ihre Bank für Online-Banking via OFX erfolgreich "
+"eingerichtet."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Kontenangaben"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Nicht konfiguriert&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANK/BROKER:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "KONTO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "STATUS:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "OFX Details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Anfangsdatum des Kontoauszuges"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Tage zurück"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Letzte Aktualisierung"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Beliebiges Datum"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Name wird ermittelt aus"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "PAYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "wenn beide Felder vorhanden sind"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Bericht konfigurieren"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Zeilen/Spalten"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Wertpapier"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Anlagekonten"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Preis pro Aktie"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Buchungen zusammenführen"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Buchungen zusammenführen wollen?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Anfangsdialog"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Vorlage Auswählen"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Neues KMyMoney Dokument"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Ein KMyMoney Dokument öffnen"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney Dokumente (*.kmy)\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Bitte einen Budget-Namen angeben"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investition: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Quelle für Kursnotiz: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Diesen Eintrag löschen"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Entferne dieses Wertpapier aus der Datei"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Neuen Eintrag hinzufügen"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Einen neuen Wertpapiereintrag erstellen."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Gewählten Eintrag bearbeiten"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Ändere die Wertpapierinformationen des ausgewählten Eintrags."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Dialog schließen "
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Schließt den Dialog und kehrt zur Anwendung zurück."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die Währung <b>%1</b> aus der Datei entfernen?</"
+"p><i>Hinweis: Es ist momentan nicht unterstützt neue Währungen hinzuzufügen."
+"</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Soll %1 <b>%2</b> wirklich aus der Datei gelöscht werden?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Wertpapier entfernen"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Diesen Kurseintrag aus der Datei löschen"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Neuen Kurseintrag erstellen."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Änderung von Details der ausgewählten Preisinformationen."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich den gewählten Preiseintrag löschen?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Preisinformation löschen"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Art des gewünschten Imports aus. Eine kurze "
+"Beschreibung\n"
+"über die jeweilige Art ist im unteren Fensterbereich zu sehen und wird "
+"aktualisiert,\n"
+"wenn Sie die Auswahl ändern.\n"
+"\n"
+"Sobald Sie die gewünschte Art ausgewählt haben, drücken Sie OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Art des Imports auswählen:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Dialog zur Auswahl der Importart"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Art des gewünschten Exports aus. Eine kurze "
+"Beschreibung über\n"
+"die jeweilige Art ist im unteren Fensterbereich zu sehen und wird "
+"aktualisiert,\n"
+"wenn Sie die Auswahl ändern.\n"
+"\n"
+"Sobald Sie die gewünschte Art ausgewählt haben, drücken Sie OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Art des Exports wählen:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Dialog zur Auswahl der Exportart"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"QIF-Dateien werden mit dem bekannten Kontoprogramm Quicken erstellt.\n"
+"Wenn Sie diesen Typ wählen, wird ein weiteres Dialogfenster erscheinen, in "
+"dem Sie weitere Informationen für das Quicken-Format einstellen können."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Der CSV-Typ verwendet ein durch Komma getrenntes Textformat, dass\n"
+"mit bekannten Tabellenkalkulationsprogrammen verwendet werden kann."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 Einheiten in %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Fehler beim Aktualisieren der Preisinformation für %1 von %2. Die "
+"Aktualisierung wird diesmal ausgelassen."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Preisaktualisierung fehlgeschlagen"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Fehlschlag beim Abfragen des Kurses für %1 von %2. Wählen Sie <b>Nein</b>, "
+"um diese Quelle der Online-Kursabfrage von diesem Wertpapier dauerhaft zu "
+"entfernen, <b>Ja</b>, um mit dem Aktualisieren dieses Wertpapiers bei "
+"zukünftigen Preisabfragen fortzufahren, oder <b>Abbrechen</b>, um die "
+"aktuelle Abfrageoperation beenden."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Preisaktualisierung fehlgeschlagen"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Kann Bonität nicht aktualisieren <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Preis für %1 aktualisiert (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Aktualisierung nicht möglich, da der Preis für %1 nicht gültig ist."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Ein Preis für %1 (id %2) wurde empfangen, dieses Symbol ist aber nicht in "
+"der Liste! Abbruch der kompletten Aktualisierung."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Die Nummer <b>%1</b> wurde bereits in Konto <b>%2</b> genutzt. Möchten Sie "
+"sie mit der nächsten verfügbaren Nummer ersetzen?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Dupliziere Nummer"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Diese Buchung hat mehr als zwei Split-Buchungen und basiert auf einer "
+"anderen Währung (%1). Die Benutzung dieses Kontos für die Änderung der "
+"Buchung wird durch KMyMoney noch nicht vernünftig unterstützt und kann zu "
+"falschen Ergebnissen führen."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney kann kein geeigneteres Konto für diese Buchung finden. Sie können "
+"diese Buchung trotzdem ändern. Wenn Sie diese Buchung lieber nicht ändern "
+"möchten, drücken Sie bitte Abbrechen."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Die Benutzung von z.B. <b>%1</b> ist eine bessere Wahl, um diese Buchung zu "
+"bearbeiten. Sie können diese Buchung trotzdem bearbeiten. Wenn Sie "
+"stattdessen lieber das empfohlene Konto benutzen möchten, drücken Sie "
+"Abbrechen und wechseln Sie zur Ansicht des empfohlenen Kontos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Diese Buchung hat mehr als zwei Split-Buchungen und basiert auf einer "
+"anderen Währung (%1). Die Benutzung dieses Kontos für die Änderung der "
+"Buchung kann zu Rundungsfehlern führen. Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Diese Buchung hat mehr als zwei Split-Buchungen und basiert auf einer "
+"anderen Währung (%1). Die Benutzung dieses Kontos für die Änderung der "
+"Buchung kann zu Rundungsfehlern führen. Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Buchungen werden hinzufügt"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Eintragen"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Nehmen Sie hiermit die Buchung in das Kontobuch auf."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Planung"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Akzeptiert die eingegebenen Daten und speichert sie als geplante Buchung"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Drücken, um die Buchung für einen späteren Eintrag in das Kontobuch "
+"vorzusehen."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Die eingetragene Buchung hat eine Datum in der Zukunft.<br/><br/>Soll sie im "
+"Kontobuch eingetragen werden, oder zu geplanten Buchungen hinzugefügt werden?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Eingeben oder planen?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Das Saldo des Kontos <b>%1</b> fiel unter die Saldo-Warnung von %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Das Saldo des Kontos <b>%1</b> fiel unter die minimale Saldo-Warnung von %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr "Das Saldo des Kontos <b>%1</b> fiel unter das maximale Kredit-Limit von %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "Das Saldo des Kontos <b>%1</b> fiel unter das maximale Kredit-Limit von %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Zahler/Empfänger"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategorie/Konto"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Umbuchung von"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Umbuchung auf"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Autofill-Buchung auswählen"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Erste Buchung erfüllt die Anforderungen für eine Zuordnung nicht"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Zweite Buchung erfüllt die Anforderungen für eine Zuordnung nicht"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Werte der Split-Buchungen für %1 sind im Konflikt (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Diese beiden Buchungen wurden in %1 importiert. Daher können sie nicht "
+"einander zugeordnet werden. Zuordnung funktioniert nur bei einer "
+"importierten und einer nicht-importierten Buchung."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Kann nicht alle Split-Buchungen zuordnen (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"Konto und Buchungskonto sind identisch. Bitte ändern Sie die Auswahl für "
+"eines der beiden Konten."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Zahlungsempfänger geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Konto geändert. Alt: \"%1\", Neu: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Konto geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr "Gegenkonto geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Kategorie geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Notiz geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Betrag geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Abgleichstatus geändert.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Alt: <b>%1</b>, Neu: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Bestimmen der Daten: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Es sind keine Qt-SQL-Treiber in ihrem System verfügbar.\n"
+"Bitte die Dokumentation der Distribution oder die Qt-Website (www.trolltech."
+"com) konsultieren und nach SQL-Treibern suchen."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Der Qt-SQL Treiber %1 ist nicht mehr auf Ihrem System installiert."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Det Qt-SQL Treiber %1 wird nicht unterstützt"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "SQLite Dateien (*.sql);; Alle Dateien (*.*) "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "SQLite Datei auswählen"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle Dateien (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Ausgabedateinamen wählen"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Verrechnungskonto)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Preis pro Aktie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Quotient 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Bitte überprüfen Sie, ob alle unten angegebenen Details richtig sind "
+"und drücken Sie OK.</p><p>Editierbare Daten können verändert werden und "
+"entweder nur für diesem Eintrag oder für alle folgenden Einträge dieser "
+"geplanten Zahlung gelten. (Sie werden diesbezüglich gefragt, sobald Sie OK "
+"klicken).</p></b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Geplante Buchung eintragen"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Operation starten"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Drücken, um den Exportvorgang zu starten"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Durchsuchen..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Dateinamen wählen"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Drücken, um den Dateinamen für den Export zu wählen"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Neues Profil erstellen"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Drücken, um den Profileditor zu öffnen"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistent Kredit bearbeiten"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Datum ein, ab welchem die Änderungen vorgenommen werden "
+"sollen. Das eingegebene Datum muss nach dem Eröffnungsdatum des Kontos (%1) "
+"aber nicht in der Zukunft liegen. Standardmäßig wird das heutige Datum "
+"verwendet."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Hinweis: Sie werden das Konto derzeit nicht bearbeiten können, da das "
+"Eröffnungsdatum \"%1\" in der Zukunft liegt. Bitte kehren Sie hierhin "
+"zurück, wenn dieser Tag erreicht ist."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Ihre vorige Auswahl war \"%1\". Wenn Sie etwas anderes auswählen, wird "
+"KMyMoney alle Änderungen die Sie vorgenommen haben verwerfen. Wollen Sie "
+"fortfahren?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Mindestens eine (geplante) Buchung verwendet die Kategorie <b>%1</b>. Es "
+"muss jedoch mindestens eine Kategorie der selben Währung existieren, so dass "
+"die (geplanten) Buchungen neu zugewiesen werden können."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt das Anlegen neuer Kategorien nicht. Bitte wählen Sie "
+"eine Kategorie aus der Liste aus."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Erstellen einer Kategorie"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Wählen..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Einhängepunkt auswählen"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Drücken, um nach dem Einhängepunkt zu suchen."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Nächste Fälligkeit am"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Sie haben die GPG Verschlüsselung aktiviert. Dies bedeutet, daß neue Dateien "
+"verschlüsselt gespeichert werden. Bestehende Dateien werden nicht "
+"automatisch verschlüsselt. Um die Verschlüsselung bestehender Dateien zu "
+"erreichen, benutzen Sie bitte die <b>Datei/Speichern unter...</b> Funktion "
+"und speichern Sie die Datei unter einem anderen Namen. Sobald Sie mit dem "
+"Ergebnis zufrieden sind, können Sie die alte Datei löschen und ihn der "
+"verschlüsselten Datei zuweisen."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Auf"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Auswahl nach oben verschieben"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Drücken, um den gewählten Eintrag eine Zeile nach oben zu verschieben."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "A&b"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Auswahl nach unten verschieben"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Drücken, um den gewählten Eintrag um eine Zeile nach unten zu verschieben."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Vordergrund"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Text-Farben"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Gitterlinienfarbe"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Fehlerhafte Buchung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Werte ohne Wechselkursangabe"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Negativer Wert"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Kontobuch Hintergrundfarben"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Spezielle Hintergrundfarben"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Kontobuch-Gruppenseparator"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Erforderliches Feld"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Importierte Buchung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Zugeordnete Buchungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Zeichensatz Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Benutze Systemzeichensätze"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Individuelle Zeichensatz-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Anzahl der Tage für Konto-Zyklus:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Anzahl der vorherzusagenden Tage:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Vorhersage-Methode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Geplante und zukünftige Buchungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Vergangenheitsbasiert"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Einstellungen für historien-basierte Vorhersage-Methode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Anzahl zu verwendender Zyklen für Vorhersage :"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Startdialog Optionen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Nach dem Starten 'Übersicht'-Seite anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Nach dem Starten zuletzt gewählte Seite anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Genauigkeits-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Preisgenauigkeit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "Stellen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Autosave-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "automatisch speichern alle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Geschäftsjahr"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr beginnt am"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Synchronisiere Kontobuch-Auswahl und Investment-Ansicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Markieren Sie die Ansichten die sie erlauben wollen, deselektieren sie "
+"diejenigen, die sie verbergen wollen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Ikon-Größe der Navigationsleiste"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Mikro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Klein (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Groß (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Zeige Kopfzeile in jeder Ansicht"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Konten / Kategorien"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Nicht verwendete Kategorien ausblenden"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Diese Option blendet alle nicht in mindestens einer Buchung verwendete "
+"Kategorien aus. Sie werden aber immer noch in der Kategorien-Selektions-"
+"Liste angezeigt."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Geschlossene Konten nicht anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Diese Option blendet alle vom Nutzer geschlossenen Konten in Ansichten und "
+"Selektionslisten aus.\n"
+"\n"
+"Mittels <b>Ansicht/Alle Konten anzeigen</b> können alle ausgeblendeten "
+"Konten in den Ansichten temporär angezeigt werden."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Zeige Eigenkapitalkonten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "geplante Buchungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Abgelaufene Zahlungspläne nicht anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Diese Option blendet alle abgelaufenen Pläne in der Ansicht der geplanten "
+"Buchungen aus."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Ausblenden der Buchungen vor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Abgeglichene Buchungen ausblenden"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Diese Option blendet alle abgeglichenen Buchungen im Kontobuch aus."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG-Verschlüsselungs-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt es Ihnen, die Parameter einzustellen um die <b>KMyMoney</"
+"b>-Daten mittels <b>GPG</b> zu verschlüsseln.<p>\n"
+"Die Funktionen sind inaktiv, falls <b>GPG</b> auf Ihrem System nicht "
+"gefunden werden konnte. In diesem Fall stellen Sie bitte sicher, dass "
+"<b>GPG</b> für den aktuellen Benutzer korrekt funktioniert.<p>\n"
+"Die <i>Wiederherstellungsverschlüsselung</i> ist nur verfügbar, falls der "
+"benötigte Schlüssel für <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> mit "
+"der ID 0x8AFDDC8E im Schlüsselbund gefunden wurde."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Benutze GPG-Verschlüsselung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Ihr Schlüssel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Diese Auswahlbox zeigt alle privaten Schlüssel an, die sich in Ihrem "
+"Schlüsselbund befinden. Wählen Sie den aus, den Sie für die verschlüsselte "
+"Speicherung verwenden möchten."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Zusätzliche Schlüssel"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Geben Sie die ID des Schlüssels an, den Sie für die Verschlüsselung "
+"verwenden wollen. Dies kann entweder eine E-Mail-Adresse oder die "
+"hexadezimale Id des Schlüssels sein. Für den Fall dass Sie den Schlüssel in "
+"hexadezimaler Form eingeben, vergessen Sie nicht das führende <i>0x</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Dieses Zeichen gibt an, ob der Schlüssel für die angegebene Benutzerkennung "
+"in Ihrem Schlüsselbund gefunden wurde. Es ist grün falls er gefunden wurde, "
+"andernfalls ist er dunkel."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Schlüssel für alle obigen Nutzer IDs gefunden"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Dieses Zeichen gibt an, ob der KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel in Ihrem "
+"Schlüsselbund gefunden wurde. Es ist grün falls er gefunden wurde, "
+"andernfalls ist er dunkel."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Wiederherstellungsschlüssel ist im Schlüsselbund verfügbar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Auch mit KMyMoney's Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Sie können die Daten zusätzlich mit dem KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel "
+"verschlüsseln. Nur die wichtigsten KMyMoney Entwickler sind im Besitz des "
+"zugehörigen privaten Schlüssels zum Entschlüsseln der Daten.<p>\n"
+"\n"
+"Diese Funktion wurde eingebaut für den Fall, dass Sie Ihren Schlüssel "
+"verloren haben und nicht mehr an Ihre Daten kommen. Falls diese Option "
+"aktiviert ist, können die KMyMoney-Entwickler die Daten entschlüsseln und "
+"Ihnen in lesbarer Form zukommen lassen. Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen "
+"einige detaillierte Fragen zum Inhalt stellen, bevor wir Ihnen die "
+"entschlüsselte Datei zukommen lassen.."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Einstellungen der 'Übersicht'-Seite"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Auf"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Ab"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Positionen werden auf der 'Übersicht'-Seite von KMyMoney "
+"angezeigt.<p>\n"
+"Verwenden Sie die Knöpfe und Ankreuzboxen um die Anzeige der 'Übersicht'-"
+"Seite an Ihre Bedürfnisse anzupassen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "'Übersicht'-Seite Schriftskalierung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Prozentanteil der Standardschriftgröße:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Wiederherstellen der Schriftgröße bei Verlassen des Programms, falls "
+"manuelle Änderung mit Mausrad erfolgte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Informationsanzeige"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Zeige Grenzwerten für Konten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Geben Sie einen regulären Ausdruck an, mit dem die empfangenen Daten der "
+"obigen URL durchsucht werden kann. Damit die Daten genutzt werden können, "
+"müssen diese das Symbol, den Preis und das Datum enthalten. Sie können "
+"versuchen über die Mailingliste <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> herauszubekommen, "
+"welche Einstellungen für andere Benutzer in Ihrem Land funktionieren.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck um das Symbol aus den heruntergeladenen Daten zu "
+"extrahieren"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck um den Preis aus den heruntergeladenen Daten zu "
+"extrahieren"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL für den Download der Kursnotiz"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Geben Sie die URL ein, von denen die Börsenkurse heruntergeladen werden "
+"sollen. <b>%1</b> wird mit dem Symbol der genannten Anlage getauscht. Für "
+"die Währungskonvertierung wird <b>%2</b> ersetzt durch die Währung der "
+"Kursnotiz und <b>%1</b> mit der Währung auf die die Kursnotiz beruht."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Regulärer Ausdruck um das Datum aus den heruntergeladenen Daten zu "
+"extrahieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "HTML Tags erhalten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney entfernt normalerweise alle HTML Tags aus dem Datenstrom von der "
+"Online Quelle bevor es die Daten mittels der regulären Ausdrücke analysiert. "
+"Sollten diese regulären Ausdrücke jedoch das Vorhandensein der HTML Tags "
+"benötigen, schalten Sie das Löschen mit dieser Option aus.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die folgenden Zeichen werden normalerweise entfernt:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML Tags wie z.B. <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded Zeichen wie z.B. <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>doppelte Leerzeichen</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Kontobuch-Einstellungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Bei Benutzung der Kontobuch-Linse werden die Details der fokussierten "
+"Buchung angezeigt. Normalerweise wird nur eine einzeilige Zusammenfassung "
+"für jede Buchung dargestellt, da die Details im Formular angezeigt werden."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Immer ein Nr. Feld anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Gruppen-Titel zwischen Buchungen anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine größere Titelzeile über jeder Gruppe von Buchungen. Die "
+"Gruppierung hängt von der aktuellen Sortierreihenfolge ab."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Titelzeile für vergangenes und aktuelles Geschäftsjahr anzeigen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normale Ansicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Abgleich-Ansicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Such-Ansicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Die Knöpfe <i>links</i> und <i>rechts</i> nutzen, um Sortieroptionen "
+"hinzuzufügen bzw. zu entfernen. Die Knöpfe <i>auf</i> und <i>ab</i> "
+"verändern die Sortierreihenfolge.Doppelklick auf einen gewählten Eintrag "
+"schaltet die Sortier-Richtung zwischen <i>aufsteigend</i> und <i>absteigend</"
+"i> um."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Datenerfassung"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "ENTER-Taste wechselt zwischen den Feldern"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Beginne Vergleich immer am Anfang"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Schalten Sie diese Option ein, wenn sie Namensvergleiche immer am Anfang "
+"beginnen wollen. Bei ausgeschalteter Option ist auch ein Teil "
+"übereinstimmend."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Standard für Abgleichstatus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Nicht abgeglichen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Verrechnet"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Standard für Abgleichstatus bei Buchungen, die während des Abgleichs eines "
+"Kontos eingegeben werden"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatisches Ausfüllen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Kein automatisches Ausfüllen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Automatisches Ausfüllen auf keinen Fall ausführen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Gleiche Transaktion wenn der Betrag nicht mehr als"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Sammele alle Buchungen des Zahlers. Betrachte alle Buchungen die die gleiche "
+"Kategorie referenzieren und einen Betrag im Bereich +/- X% haben als "
+"identisch. Falls mehr als eine Buchung gefunden existiert, wird eine Liste "
+"angezeigt.\n"
+"\n"
+"Bei der Wahl von 0% werden alle Buchungen angezeigt."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Zwei Buchungen werden von Autofill grundsätzlich als identisch betrachtet, "
+"falls sie zum selben Konto gehören. Sie gelten allerdings in jedem Fall als "
+"verschieden, falls ihr Betrag um mehr als den hier eingetragen Prozentsatz "
+"abweicht."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "Prozent abweicht."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "mit den Daten der zuvor am meisten verwendeten Kategorie dieses Zahlers."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Die Daten der letzten Buchung mit der am meisten verwendeten Kategorie für "
+"diesen Zahler werden automatisch in den Buchungseditor gefüllt."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Buchungen innerhalb von Tagen zuordnen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Suche nach übereinstimmenden Buchungen innerhalb des Bereichs in +/- der "
+"hier angegebenen Tage auf Basis des Buchungsdatums der importierten Buchung."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Frage nach der Standard Kategorie für neue Empfänger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Falls diese Option aktiviert ist, wird bei Erkennen eines neuen Empfängers "
+"während des Imports der Benutzer zur Angabe einer Standard Kategorie für "
+"diesen Empfänger aufgefordert."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Einstellungen für geplante Buchungen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Start-Optionen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Geplante Buchungen beim Start überprüfen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Den gewählten Quelleintrag löschen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Drücken, um den ausgewählten Online-Quelleneintrag zu löschen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Neue Quelle für Online-Kursnotizen anlegen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Hiermit einen neuen Eintrag für Online-Kurse erstellen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Neue Kursnotiz-Quelle"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Alle löschen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Alle Split-Buchungen löschen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Drücken, um alle Split-Buchungen dieser Buchung zu löschen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Vereinfachen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Die Gesamtsumme der Buchung ist %1, obwohl die Summe der Split-Buchungen %2 "
+"ist. Die restlichen %3 sind keiner Kategorie zugewiesen."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Gesamtsumme der Buchung auf %1 ändern."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Die Differenz von %1 auf alle Split-Buchungen &aufteilen."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Gesamtsumme der Buchung auf %1 ändern."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "%1 &nicht zuweisen."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind gerade dabei, alle Split-Buchungen dieser Buchung zu löschen. "
+"Wollen Sie wirklich fortfahren?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Drücken, um ein neues QIF-Import/Export Profil zu erstellen"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF-Profileditor"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF Profil Auswahl"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Das Standard QIF Profil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Neuen Profilnamen eingeben"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Wollen Sie das Profil '%1' wirklich löschen?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Zusätzliche Schlüssel auswählen"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Benutzererkennung"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Geben Sie bitte die Daten aus Ihrem Kontoauszug in die folgenden Felder ein. "
+"Stellen Sie sicher, dass alle Werte in <b>%1</b> eingegeben werden."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Zuletzt abgeglichene Buchung: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Berichtigungsbuchung"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney hat die folgenden Werte für Zins und Tilgung in Übereinstimmung mit "
+"aufgenommenen Zahlungen zwischen %1 und %2 berechnet."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Kursverlauf"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Optionen für Split-Buchungen"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliziere"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Löschen ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr ""
+"Dupliziere Split-Buchung\n"
+"CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "wird berechnet"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind gerade dabei, die aktuelle Split-Buchung zu löschen! Möchten Sie "
+"wirklich fortfahren?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Kontoauswahl"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Konto in welches importiert werden soll"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Auslassen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre Daten zu sichern.\n"
+"\n"
+"Bitte versichern Sie sich, dass sich ein Medium im Laufwerk (z.B. "
+"Diskettenlaufwerk) befindet.Wählen Sie weiterhin den Einhängepunkt, den Sie "
+"entweder im Eingabefeld eingeben oder mittels \"Wählen\" suchen.\n"
+"\n"
+"Stellen Sie sicher, dass Sie \"Einhängen\" ausgewählt haben, falls Ihr "
+"System automatisches Einhängen nicht unterstützt. Drücken Sie OK, um die "
+"Sicherung durchzuführen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Geräteoptionen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Mount-Punkt:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wählen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Dieses Gerät einhängen, bevor die Sicherung durchgeführt wird."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Kategorien erneut zuweisen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Die (geplanten) Buchungen und Budgets in der ausgewählten Kategorie müssen "
+"einer anderen Kategorie zugeordnet werden, bevor die ausgewählte Kategorie "
+"gelöscht werden kann. Bitte wählen Sie eine Kategorie aus der Liste."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Verfügbare Kategorien:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Art des gewünschten Imports. Eine kurze Beschreibung\n"
+"über die Art des Imports ist im unteren Fensterbereich zu sehen und wird "
+"aktualisiert,\n"
+"wenn Sie etwas auswählen.\n"
+"\n"
+"Sobald Sie die gewünschte Art ausgewählt haben, drücken Sie OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Manuelle Bestätigung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Folgende Buchungsdaten wurden geändert:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Bitte wählen Sie, was Sie mit obigen Änderungen machen möchten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Änderungen verwerfen und die originale Buchung im Kontobuch eintragen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Diese neuen Werte nur für den aktuellen Eintrag verwenden."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Alle weiteren Einträge in diesem Buchungsplan auf diese Werte setzen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV-Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV-Dialog. Wählen Sie eine Datei und wählen Sie \"Starten\". Sie können "
+"den Fortschritt am unteren Rand mitverfolgen. Sie können den Prozess "
+"jederzeit mit \"Abbrechen\" abbrechen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "CSV-Datei auswählen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Zwischen diesen Daten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "von:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "bis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Starten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Fortschritts-Info"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Verarbeite Konto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Verarbeite Buchung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 von 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Umtauschkurs-Editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Umwandeln von"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Umwandeln nach"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Betrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Umtauschkurs / Preis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Währungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "real ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "Währungs-ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Online-Quelle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schalter nicht aktiviert ist, selektieren Sie zunächst die "
+"Basiswährung."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf um den Dialog zu schließen. Ist er nicht aktiviert, "
+"wählen Sie ihre Basiswährung aus."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Anlage bearbeiten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Kleinster Bruchteil:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Anlageform:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Anlagename:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Börsensymbol:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Kursverlauf"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Geplante Buchung bearbeiten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Name der geplanten Buchung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Häufigkeit:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Anzahl der gewählten Perioden zwischen zwei Zahlungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Zahlungsinformationen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "V"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Datum unverändert übernehmen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Fällt das Fälligkeitsdatum auf ein Wochenende, dann:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Dies ist eine Schätzung, da der Betrag für jede Zahlung schwankt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Buchung bei Fälligkeit automatisch in das Kontobuch eintragen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Zahlungen enden zu einem bestimmten Termin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Anzahl verbleibender Buchungen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Datum der letzten Zahlung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Abgleich-Assistent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Der Abgleich eines Kontos stellt sicher, dass Ihre Aufzeichnungen mit den "
+"Aufzeichnungen Ihrer Bank übereinstimmen und auf beiden Seiten keine Fehler "
+"vorliegen. Sie sollten Ihr Konto bei jedem Eingang eines Kontoauszuges "
+"abgleichen.\n"
+"\n"
+"Alle für diesen Vorgang relevanten Informationen gehen in der Regel aus "
+"Ihrem Kontoauszug hervor.\n"
+"\n"
+"Auf der nächsten Seite stellen Sie sicher, dass die in KMyMoney Anfangs- und "
+"Schlusssalden mit denen auf dem Kontoauszug übereinstimmen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney berechnet Ihre Kreditzahlungen automatisch. Die Beträge können "
+"jedoch etwas von den vom Kreditgeber berechneten Beträgen abweichen. Sie "
+"müssen daher möglicherweise Tilgung, Zinsen und sonstige Kosten dem "
+"Kreditauszug anpassen.\n"
+"\n"
+"Geben Sie zunächst die folgenden Informationen von Ihrem Kreditauszug ein:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Enddatum des Auszuges"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Anfangsdatum des Auszuges"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Zahlungen überprüfen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr Kreditauszug andere Beträge aufweist, verlassen Sie diesen "
+"Assistenten und passen die entsprechenden Buchungen an oder korrigieren Sie "
+"die Werte auf dieser Seite. Im zweiten Fall wird KMyMoney eine "
+"Korrekturbuchung erstellen und in das Kontobuch eintragen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Um eine Korrekturbuchung zu erstellen, benötigt KMyMoney ein Konto und "
+"möglicherweise eine Zinskategorie um die Differenzen zuzuweisen. Wählen Sie "
+"ein Gegenkonto und - wenn notwendig - eine Kategorie aus."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Zinskategorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Fortführen des Abgleichs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Sie haben den Abgleich dieses Kontos zuvor aufgeschoben. Wenn Sie beim "
+"letzten Mal Gebühren oder Zinsen eingetragen haben, können Sie diese später "
+"im Kontobuch ändern.\n"
+"\n"
+"Es ist wichtig, dass Sie den Abgleich mit dem selben Kontoauszug fortführen, "
+"den Sie beim Aufschieben des Abgleichs verwendet haben.\n"
+"\n"
+"Alle Informationen, die Sie zuvor im Abgleich-Assistenten eingegeben haben, "
+"werden weiter verwendet, und Buchungen, die Sie bereits als verrechnet "
+"markiert hatten, sind mit einem 'V' gekennzeichnet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Auszugsinformationen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Auszugsdatum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Anfangssaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Schlusssaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Zinsen / Gebühren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Falls noch nicht in KMyMoney eingetragen, geben Sie bitte die Informationen "
+"für Gebühren und/oder Zinsen an. KMyMoney wird entsprechende Buchungen "
+"erstellen und für Sie verrechnen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Gebühren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Buchung planen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Details dieser geplanten Buchung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Eintragen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Erfasse die Buchung und setzte das Datum der nächsten Fälligkeit auf das "
+"nächste Zahldatum."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Erfasse die Buchung nicht aber setzte das Fälligkeitsdatum auf das Datum der "
+"nächsten Fälligkeit."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Zahlungen für diese geplante Buchung abbrechen und mit der nächsten "
+"geplanten Buchung fortfahren."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Erfassen von geplanten Buchungen abbrechen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Aktualisiere Aktien- und Währungskurse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Liste der bekannten Wertpapiere und den Zeitpunkten der letzten "
+"Aktualisierungen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Aktualisiere alles"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Ausgewählte aktualisieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF-Export"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Mit diesem Dialog können Sie Buchungen in eine Quicken kompatible Datei "
+"(auch bekannt als QIF-Datei) exportieren. Bitte geben Sie den Pfad zur QIF-"
+"Datei oder wählen Sie eine mithilfe des Durchsuchen-Knopfes.\n"
+"\n"
+"Sie können den Dateipfad, das Konto und das Format für die QIF-Datei "
+"(Profil) wählen. Wählen Sie Konto, um alle Buchungen im angegebenen "
+"Datumsbereich zu exportieren, oder wählen Sie einfach nur Kategorie. Sobald "
+"Sie den Exportieren-Knopf gedrückt haben, erscheint nach dem Exportvorgang "
+"ein Nachrichtenfenster, das Sie über die Anzahl der exportierten Buchungen, "
+"Kategorien und Zahlungsempfänger informiert."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Zu exportierendes Konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF-Profil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Neu..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Zu exportierende Daten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumsbereich"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Buchungen suchen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterien"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Suchkriterien bestimmen"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Enthält"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Enthält nicht"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Text als regulären Ausdruck interpretieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Bis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Von"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Suche diesen Betrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Suche nach Betrag im Bereich"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "bis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "von"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Buchungen ohne Empfänger auswählen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Keine auswählen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Gültigkeit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Alle Zustände"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Alle Typen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Jede Buchung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Gültige Buchung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Ungültige Buchung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Nach dieser Nummer suchen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Suche nach Nummer im Bereich"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "bis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "von"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Suche"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash-Importoptionen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Benutzen Sie 'Hilfe' für weitere Informationen über diese Optionen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Investitions-Handhabung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Ein Investmentkonto für jedes Wertpapier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Ein Investmentkonto für alle Wertpapiere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Geben Sie ein Investmentkonto für jedes Wertpapier ein"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Online-Kursnotizen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Benutzen Sie Finance::Quote für Aktienkurse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Geplante Buchungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Fragwürdige geplante Buchungen auslassen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Dekodierungsoption"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Dekodierung verwendet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Notizoption"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Verwende Transaktionsnotiz wenn keine Teilbuchungen existieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Debug-Optionen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Allgemeine Debug-Daten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Zeige XML-Daten an"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonymisiere Daten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Online-Kursnotiz - Auswahl der Preisquellen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"Die Preisquelle ist KMyMoney nicht bekannt. Bitte wählen Sie eine der unten "
+"angegebenen Optionen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Für dieses Investment keine Online Aktualisierung durchführen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Wählen Sie eine bekannte KMyMoney Quelle aus der unten stehenden Liste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie den folgenden Namen für die Preisquelle.\n"
+"(Klicken Sie Hilfe für weitere Informationen.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Diese Auswahl immer für diese Preisquelle nutzen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-Import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Sie können mit diesem Dialog Buchungen aus einer Quicken<b>&trade;</b> "
+"kompatiblen Datei (QIF-Datei) importieren.\n"
+"\n"
+"Bitte geben Sie den Dateinamen der QIF-Datei an oder drücken Sie den "
+"Durchsuchen-Knopf um die Datei zu suchen. Sobald Sie den Import-Knopf "
+"drücken wird KMyMoney alle Buchungen Kategorien und Zahlungsempfänger aus "
+"der angegebenen Datei importieren."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Zu importierende QIF-Datei:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Importoptionen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Kontoauszug"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Andere Anwendung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Die Anwahl von <b>Kontoauszug</b> schaltet die automatische Zuweisung von "
+"Kategorien ein. Die Anwahl von <b>Historische Daten</b> schaltet diese "
+"Zuweisung aus. Verwenden Sie die letztere Einstellung, wenn Sie Daten von "
+"anderen Finanzapplikationen einlesen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Quelle der QIF-Datei"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Import überprüfen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Datei-Informationen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Zuletzt verändert am"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Basis-Währung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Konten/Kategorien"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Preise"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Teilbuchungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Preiseditor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Zeige alle gespeicherten Preise an"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Bereich löschen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Dialog für neue Konten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Eröffnungs-Informationen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Währung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Letzte Schecknummern:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Keine automatische Mwst.-Zuweisung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Kurs eingeben"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Bevorzugtes Konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "SWIFT/BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Unterkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Definition bestimmter Limits. KMyMoney wird warnen, "
+"sobald das Saldo bestimmte Limits erreicht."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absolutes Limit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Maximales Kredit-Limit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldomindestbetrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Frühwarnung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Mwst-Details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Mwst-Kategorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Mwst-Prozentsatz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Aktiviere automatische Mwst-Zuweisung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Eingegebener Betrag ist"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Bruttobetrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Nettobetrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "In Steuerbericht aufnehmen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Neues Geldinstitut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Details zum Geldinstitut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Bankleitzahl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Neues Budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Neue Kapitalanlage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Wertpapierkennzeichen wird nicht benötigt."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Name der Firma oder der Kapitalanlagengesellschaft."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Dialog für neue Dateien"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre persönlichen Informationen einzugeben.\n"
+"\n"
+"Alle Informationen sind optional und werden zur Personalisierung Ihrer "
+"KMyMoney-Datei hinterlegt."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Neue Investitionen-Assistent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Investitions Typ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Dieser Assistent unterstützt das Erstellen eines neuen Anlage."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Im ersten Schritt dieses Prozesses wird die Art der Anlage ausgewählt. Die "
+"folgenden Schritte werden dann weitere Details abfragen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Art der Anlage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Anlagedetails"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Füllen Sie die unten stehenden Angaben aus und klicken Sie auf <b>Weiter</b> "
+"um weitere Angaben zur Online Aktualisierung einzugeben."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Stückelung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Handelswährung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Börsensymbol"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Ticker-Symbol (z.B. RHAT) eingeben."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Geben Sie die CUSIP/ISIN/WK-Nummer hier ein"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Handelsplatz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online Update"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Online-Quelle und klicken Sie auf <b>Fertig</b> um die "
+"Investment-Daten zu speichern. Für den Fall, dass Sie keine Online "
+"Aktualisierung verwenden wollen, lassen Sie die Eingaben einfach wie sie "
+"sind."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Benutzen Sie Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Assistent für neues Kreditkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistent für neues Kreditkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zum Kreditkonto-Erstellungs-Assistenten. Dieser wird Ihnen "
+"helfen, einen Konto zur Verwaltung eines Kredites, z.B. für Ihr Haus, Ihr "
+"Auto oder irgend einen anderen Kredit, für den Sie Zinsen zahlen oder "
+"erhalten, zu erstellen.\n"
+"\n"
+"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die relevanten Informationen zur Hand "
+"haben. Üblicherweise finden Sie die Informationen in Ihrem Kreditvertrag und "
+"im letzten Kontoauszug."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistent zum Anpassen eines Kreditkontos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Willkommen zum Kreditkonto-Bearbeitungs-Assistenten. Verwenden Sie diesen "
+"Assistenten zum Bearbeiten von Informationen eines Kreditkontos.\n"
+"\n"
+"Bitte versichern Sie sich, dass Sie die relevanten Informationen zur Hand "
+"haben. Üblicherweise finden Sie die Informationen in Ihrem Kreditvertrag und "
+"im letzten Kontoauszug."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Im ersten Schritt wird KMyMoney allgemeine Informationen über Ihren neuen "
+"Kredit von Ihnen erfragen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Allgemeine Informationen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Kredit berechnen\n"
+"\n"
+"3. Zahlungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Änderungsauswahl"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte wählen Sie, welche Kredit-Informationen Sie bearbeiten wollen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Zinssatz bearbeiten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Zusatzkosten bearbeiten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Sonstige Kreditinformationen bearbeiten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Änderung wirksam ab"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Wann sollen die Änderungen gültig werden?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Kredit geben oder aufnehmen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie einen Kredit, oder nehmen Sie einen Kredit auf?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Name des Kredits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie möchten Sie diesen Kredit nennen? Verwenden Sie einen beschreibenden "
+"Name wie z.B. 'Hausbaukredit' oder 'Kredit fürs Auto'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Art der Zinsen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ist der Zinssatz für diesen Kredit über die Laufzeit fest oder wird der "
+"Zinssatz während der Laufzeit angepasst? Wenn er sich während der "
+"Tilgungsphase ändert, sollten Sie \"Variabler Zinssatz\" wählen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Fester Zinssatz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Variabler Zinssatz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Zahlungen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wurden bereits Zahlungen für diesen Kredit geleistet, unabhängig davon ob "
+"diese in KMyMoney eingetragen sind oder nicht?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Nein, bislang wurden keine Zahlungen geleistet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Ja, es wurden bereits Zahlungen geleistet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Hinweis: Beträge, die zum Erhalt des Kredits an den Kreditgeber gezahlt "
+"wurden (z.B. Dissagio) werden in diesem Zusammenhang nicht als Zahlung "
+"angesehen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Zahlungen aufnehmen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wollen Sie alle Zahlungen für diesen Kredits mit KMyMoney aufzeichnen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Ja, alle Zahlungen aufzeichnen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Nein, nur Zahlungen seit Beginn dieses Jahres aufzeichnen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Datum der nächsten Zinsänderung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wählen Sie das Datum, an dem der Zinssatz geändert wird und die Häufigkeit "
+"zukünftiger Änderungen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Nächste Zinssatzänderung am"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Nächste Änderung in"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte geben Sie den Betrag an, den Sie für Zinsen und Tilgung zahlen, oder "
+"lassen Sie das Feld leer, um diesen Wert vom Assistenten berechnen zu lassen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Aktueller Betrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney berechnet entweder den Zinssatz oder den Betrag für Zins und "
+"Tilgung. Wenn Sie den Wert für Zins und Tilgung kennen, können Sie ihn hier "
+"eingeben.\n"
+"\n"
+"Wenn KMyMoney den Betrag für Sie berechnen soll, lassen Sie das Feld einfach "
+"leer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte geben Sie den Zinssatz an oder lassen Sie das Feld leer, um den "
+"Zinssatz vom Assistenten berechnen zu lassen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Aktueller Zinssatz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney berechnet entweder den Zinssatz oder den Geldbetrag für Zins und "
+"Tilgung. Wenn Sie den Zinssatz kennen, können Sie ihn hier eingeben.\n"
+"\n"
+"Wenn KMyMoney den Betrag für Sie berechnen soll, lassen Sie das Feld einfach "
+"leer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Datum der ersten Zahlung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Kredit berechnen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sie haben die allgemeinen Informationen über Ihren Kredit "
+"erfolgreicheingegeben. Als nächstes wird KMyMoney einige Informationen zur "
+"Berechnung des Kredits erfragen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Kredit berechnen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Zahlungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie oft werden Zahlungen für diesen Kredit geleistet?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Zinsberechnung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wann wird der tatsächliche Zinsanteil berechnet?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Wenn die Zahlung erfolgt ist."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Wenn die Zahlung fällig ist."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Kreditbetrag:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Zinssatz:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Laufzeit:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Zins + Tilgung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Abschlusstilgung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte geben Sie die Laufzeit des Kredits ein oder lassen Sie das Feld leer, "
+"um die Laufzeit von KMyMoney berechnen zu lassen. Die Laufzeit ist die Zeit, "
+"die benötigt wird, bis der Kredit vollständig abgezahlt ist. Diese Zeit kann "
+"von der Dauer des Kreditvertrages abweichen. Evtl. ist auch eine Restschuld "
+"vereinbart (Abschlusstilgung)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte geben Sie den Betrag für die abschließende Tilgung ein oder lassen Sie "
+"das Feld leer, um diesen Betrag vom Assistenten berechnen zu lassen. Wollen "
+"Sie den Kredit vollständig tilgen tragen Sie 0,00 ein."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Berechnungsübersicht"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney hat den Kredit wie unten gezeigt berechnet. Sie können die "
+"Berechnungen akzeptieren, indem Sie \"Weiter\" wählen, oder Sie können mit "
+"\"Zurück\" zur gewünschten Eingabeseite zurückkehren um die Werte zu "
+"korrigieren."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Im Folgenden unterstützt KMyMoney Sie beim Einrichten von Kategorien und "
+"Fälligkeiten für Ihre Kreditzahlungen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte wählen Sie die Kategorie, der Sie die Zinszahlungen zuweisen wollen, "
+"oder erstellen Sie eine neue Kategorie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Zusätzliche Kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Ihre Zahlungen Zusatzkosten beinhalten, wählen Sie \"Zusätzliche Kosten"
+"\", um diese einzugeben."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= laufende Zahlung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Drücken Sie \"Weiter\", wenn alle zusätzlichen Kosten in der laufenden "
+"Zahlung enthalten sind, bzw. alle zusätzlichen Kosten erfasst sind."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney wird einen Zahlungplan erstellen und Sie jeweils bei Fälligkeit "
+"erinnern.<p>\n"
+"Dieses Datum wurde bereits erfasst falls Sie <i>alle Zahlungen aufzeichnen</"
+"i> ausgewählt haben. Sollten Sie nur die Zahlungen für dieses Jahr "
+"ausgewählt haben, so ist das <b>erste Fälligkeitsdatum</b> das Datum an dem "
+"die erste Zahlung in diesem Jahr getätigt wurde."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Erste Zahlung fällig am:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Zahlung erfolgt von/an:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney hat den Kredit wie unten angegeben berechnet. Wenn Sie diese "
+"Vorgaben akzeptieren, drücken Sie \"Fertig\", um das Konto zu aktualisieren. "
+"Wenn Sie etwas verändern wollen, drücken Sie \"Zurück\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Zusätzliche Kosten:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Gesamtzahlung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gültig ab:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Betroffene Zahlungen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Hier ein neues Anlagekonto anlegen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Diese Seite zeigt Ihnen eine Zusammenfassung der eingegebenen Daten. Wenn "
+"Sie etwas verändern wollen, drücken Sie \"Zurück\", um zur entsprechenden "
+"Seite zu gelangen. Wenn alles in Ordnung ist, drücken Sie \"Fertig\", um das "
+"Konto zu erstellen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Empfänger:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Erste Zahlung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Betrag ist:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Kreditberechnung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Laufende Zahlung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Zusätzliche Kosten:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Zinskategorie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Zahlung von:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Nächste Fälligkeit am:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Abschlusstilgung:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Zinsen fällig am:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Zahlungshäufigkeit:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Online-Kursnotiz-Konfiguration"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl-Lokation:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Skript:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Neuzuweisen der Zahlungsempfänger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Die Buchungen der gewählten Zahlungsempfänger müssen einem anderen "
+"Zahlungsempfänger zugewiesen werden, bevor die gewählten Zahlungsempfänger "
+"gelöscht werden können. Bitte einen Zahlungsempfänger aus der unteren Liste "
+"auswählen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Verfügbare Zahlungsempfänger:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+"Namen der gelöschten Zahlungsempfänger in der Zuordnungsliste des oben "
+"ausgewählten Zahlungsempfängers eintragen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "Plugins"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "PlugIn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Leistungsmerkmal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Abgleich-Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Dieser Dialog hilft Ihnen ihr Konto abzugleichen.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie eine passende Buchung in einer der beiden Listen um sie als "
+"abgeglichen zu markieren. Um eine Buchung anzulegen\n"
+" oder neu zu erstellen gehen Sie ins Register zurück und wählen den "
+"Bearbeiten-Schalter.\n"
+"\n"
+"Ihr Konto ist abgeglichen wenn das Saldo Null ist. Drücken Sie auf den "
+"Fertig-Schalter um die abgeglichenen Buchungen zu speichern."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Abhebungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Anfangssaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Abschlußsaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Verrechneter Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Differenz:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Buchungen editieren..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Wertpapier Editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Markt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Bargeldstückelung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Löschen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Zeige nationale Währungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Datenbank auswählen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ACHTUNG!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Dieses Programm befindet sich noch in einem "
+"experimentellen Stadium, weshalb Datenverlust möglich ist. Bitte sichern Sie "
+"Ihre Daten stets auch auf alternative Weise, um Datenverlust zu vermeiden.</"
+"font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Datenbank-Typ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Datenbank-Name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host-Name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Benutzername"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Vorwegladen aller Daten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "SQL &generieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Sortier-Optionen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Standard verwenden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Teilbuchungen korrigieren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Wie wollen Sie fortfahren?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Teilbuchungen weiter bearbeiten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Gesamtsumme der Buchung auf %1 ändern."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Die Differenz von %1 auf alle Teilbuchungen verteilen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "%1 nicht zuweisen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Splitbuchung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00</b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00</b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Nicht zugewiesen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Summe der Teilbuchungen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Buchungsbetrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Vereinfachen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Vereinfacht mehrere Teilbuchungen mit dem gleichen Konto zu einer Teilbuchung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Haben Sie mehrere Teilbuchungen und möchten diese zu einer Teilbuchung "
+"zusammenfassen, dann drücken Sie diesen Knopf. Der Betrag entsprechenden "
+"Teilbuchungen wird dabei aufaddiert und in einer Teilbuchung gespeichert."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "&Lösche 0,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Löscht alle Teilbuchungen, die keinen Betrag aufweisen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Neuer Kurs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Annulliert-Kennung"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Kennung für Eröffnungssaldo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Typfeld-Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Konto-Trennzeichen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Versuche ähnliche Transaktionen zu finden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Datumsformat in der QIF-Datei."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Enthält eine QIF-Datei Datumsangaben mit zweistelliger Jahreszahl wird "
+"entweder ein Apostroph oder ein Schrägstrich als Trennzeichen verwendet. Je "
+"nachdem, welches dieser beiden Zeichen vor der Jahreszahl vorgefunden wird, "
+"ist eine Zuordnung zum jeweiligen Jahrhundert möglich. Geben Sie hier an, "
+"welches Jahrhundert bei Verwendung des Apostrophs gemeint ist."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Apostroph-Interpretation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Werte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-Eintrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Dezimalzeichen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Tausender-Trennzeichen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortierungsSpalteUnsichtbar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Teilbuchungsbetrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Kommission"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tausender-Trennzeichen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Ausgabefilterprogramm"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Dateierweiterung für das Lesefilterprogramm"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Lesefilterprogramm"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Buchung auswählen"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Eine Buchung selektieren, \"OK\" drücken oder \"Abbruch\" um nichts "
+"auszuwählen."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Investitionsdetail-Assistent"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Wertpapier Detail Wizard"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<Standard>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Preis pro Aktie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Gesamtpreis aller Aktien"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Dieser Assistent unterstützt das Ändern der angewählten Investition."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Dieser Assistent unterstützt das Ändern der angewählten Wertanlage."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Wertpapier existiert bereits. Wollen Sie das bestehende "
+"Wertpapier wiederverwenden?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Wertpapier gefunden"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Nicht in der Lage, alle Objekte für Investitionen zu erstellen"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Ändere die Preis-Informationen des ausgewählten Eintrags."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Überspringen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Diese Buchung überspringen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Drücken, um die aktuelle Buchung zu überspringen und den Importvorgang mit "
+"der nächsten fortzusetzen."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Neues Konto / neue Kategorie erstellen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Drücken, um ein neues Konto bzw. eine neue Kategorie zur Datei hinzuzufügen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Importvorgang abbrechen und alle Änderungen verwerfen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Drücken, um den Importvorgang abzubrechen. Ihre Finanzdaten werden in den "
+"Zustand vor dem Importvorgang zurückversetzt."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Dies ist ein Unterkonto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Mwst Konto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen Namen angegeben.\n"
+"Bitte füllen Sie das Feld aus."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Bitte wählen Sie das gewünschte übergeordnete Konto."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Kein Geldinstitut>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Ein Konto mit dem Namen <b>%1</b> existiert schon. Sie können kein zweites "
+"Konto mit dem selben Namen anlegen."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Eine Kategorie mit dem Namen <b>%1</b> existiert schon. Sie können keine "
+"zweite Kategorie mit dem selben Namen anlegen."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Sie hatten im KMyMoney-Konfigurationsdialog eingestellt, dass ungenutzte "
+"Kategorien nicht angezeigt werden. Daher wird die gerade angelegte Kategorie "
+"nur angezeigt wenn sie auch wirklich genutzt wird. Sollte sie nicht genutzt "
+"werden, wird sie in der Konten/Kategorie-Sicht nicht angezeigt."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Versteckte Kategorien"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Ist ein Unterkonto von %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Kann Geldinstitut nicht hinzufügen"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt das Anlegen neuer Zahlungsempfänger nicht. Bitte einen "
+"Zahlungsempfänger aus der Liste auswählen."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Zahlungsempfänger-Erstellung"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Drücken, um das Importieren zu starten"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Import-Dateien\n"
+"%2|Alle Dateien (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importiere Datei..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Neue Kategorie erstellen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Drücken, um den Dialog zur Erstellung eines neuen Kontos zu öffnen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Zusätzliche Kosten..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Zusätzliche Kosten eingeben"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Drücken Sie diesen Knopf, um zusätzliche Kosten außer Zins und Tilgung zu "
+"erfassen, die in den laufenden Zahlungen enthalten sind."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Hiermit ein neues Konto anlegen, auf das die erste Einzahlung gebucht werden "
+"soll"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "An wen erfolgen die Zahlungen?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Zahlungen an"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Von wem erwarten Sie Zahlungen?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Zahlungen von"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Bitte das Datum angeben, an welchem die erste Zahlung für diesen Kredit "
+"fällig ist/war."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Hinweis: Sehen Sie im Kreditvertrag nach, um das Datum für die erste Zahlung "
+"zu erfahren. Bitte beachten Sie, dass das Datum für die erste Zahlung "
+"normalerweise nicht dem Datum entspricht, an dem der Vertrag unterzeichnet "
+"wurde"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die ursprüngliche Kreditsumme im folgenden Feld an oder "
+"lassen Sie es leer, um es später berechnen zu lassen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Bitte das Datum angeben, an dem die erste Zahlung für diesen Kredit IN "
+"DIESEM JAHR fällig ist/war."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Hinweis: Am letzten Kontoauszug des letzten Jahres finden Sie eventuell "
+"Hinweise zum ersten Zahlungstermin für das aktuelle Jahr."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die restliche Kreditmenge vom letzten Kontoauszug des "
+"letzten Jahres an. Sie sollten das Feld nicht leer lassen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "berechnen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "geliehen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "verliehen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "nicht zugewiesen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "bei Erhalt"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "bei Fälligkeit"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"Der Kreditassistent kann nur einen Wert für Ihren Kredit berechnen.\n"
+"Bitte geben Sie einen Wert für %1 hier ein oder gehen Sie zu der Seite "
+"zurück, wo der aktuell zu berechnende Wert definiert wird und geben Sie dort "
+"einen Wert ein."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Sie haben angegeben, dass für diesen Kredit bereits Zahlungen durchgeführt "
+"wurden. Daher müssen Sie die verbleibende Kreditsumme genau so eingeben, wie "
+"sie im letzten Kontoauszug aufgeführt ist."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "Zinssatz"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "Zins und Tilgung"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Zahlungen wurde verringert und die abschließende Zahlung "
+"wurde auf %1 geändert."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Die abschließende Zahlung wurde auf %1 geändert."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney hat für Ihren Kredit eine abschließende Zahlung von %1 berechnet."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Sie haben widersprüchliche Informationen eingegeben. Bitte gehen Sie nochmal "
+"zur entsprechenden Seite zurück und korrigieren Sie die Eingaben oder lassen "
+"Sie ein Feld frei, um es von KMyMoney berechnen zu lassen"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Warnung: Filtern nach Kategorie schließt alle Umbuchungen von den Resultaten "
+"aus."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Keine)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Aktuelle Auswahl: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "%1 passende Buchungen gefunden (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "%1 passende Buchungen gefunden"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Institution eingeben."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Neues Geldinstitut hinzufügen"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " von "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Währung/Aktie"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Preisoptionen"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Preis Online aktualisieren..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Dieser Buchung wurde keine Kategorie zugewiesen."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Die Buchung hat eine fehlende Zuordnung von <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Verkauf"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Kauf"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividende"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Ertrag"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Investitions-Buchung"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NICHT ZUGEWIESEN ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Wertpapiere hinzufügen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Wertpapiere entfernen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Kaufe Wertpapiere"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Verkaufe Wertpapiere"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Wiederanlage der Dividende"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Aktien stückeln"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Stückelung"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Rechnungen."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Einzahlungen."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Buchungen."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "------------------------------"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Gesamtvariation"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney hat eine heruntergeladene Buchung mit einer manuell eingetragenen "
+"zusammengeführt (Ergebnis oben)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Bank Eintrag:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Ihr Eintrag:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem "
+"monatlichen Budget von<b>%1</b> resultieren würde. Soll dieser Wert benutzt "
+"werden, um das Monatsbudget zu füllen?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Autom. Zuweisung"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem "
+"Jahresbudget von<b>%1</b> resultieren würde. Soll dieser Wert benutzt "
+"werden, um das monatliche Budget zu füllen?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Sie haben Budgetwerte in einer anderen Basis angegeben, was in einem "
+"individuellen monatlichen Budget von<b>%1</b> resultieren würde. Soll dieser "
+"Wert benutzt werden, um das Monatsbudget zu füllen?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Drücken, um die Buchung zu überspringen"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Buchung in das Kontobuch aufnehmen"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Drücken, um die Buchung aufzunehmen"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Nächste Zahlung am %1 von %2 mit %3 weiteren Buchungen, durchzuführen an %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Zahlung an %1 für %2 jeweils durchzuführen an %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 Tage überfällig (%2 Zahlungen)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Buchungsdatum"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Eingegebenes Datum"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Eingabe-Reihenfolge"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Abgleich-Status"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Gutschriften"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Gutschriften"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Belastungen"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Belastungen"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Belastung"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Gutschrift"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Belastung"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Gutschrift"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Verringern"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Vorherige Buchungen möglicherweise gefiltert"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Letzter Abgleich"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Saldo des Onlinekontoauszugs: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Dieses Jahr"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Letzter Monat"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Dieser Monat"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Letzte Woche"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Diese Woche"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Zukünftige Buchungen"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Nächste Woche"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Aktuelles Geschäftsjahr"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Voriges Geschäftsjahr"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Nächstes Geschäftsjahr"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekannter Zahler/Empfänger"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekannte Kategorie"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekanntes Wertpapier"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Suche Spalten"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Alle sichtbaren Spalten"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Zeilen-Nr. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Einnahmekategorien"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Anlagekonten"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Verbindlichkeitskonten"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Ausgabekategorien"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Kapitalkonten"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Gesamt Saldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Gesamtwert"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Stat&us"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Alle Zustände"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importiert"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Zugeordnet"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Fehlerhaft"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Nicht markiert"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Steuer"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "MWSt"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Mit nächster Seite fortfahren"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Wizard beenden"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Weiter"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fertigstellen"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Schritt %1 von %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "H"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Einzahlung"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Umbuchung"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Auszahlung"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Zahlung"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Belastung"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "Ab&nahme"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "Zuna&hme"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Wähle Planungen"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Darstellung auswählen"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Darstellung auswählen"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Nächstes Jahr"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Voriges Jahr"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Voriger Monat"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Woche auswählen"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Monat auswählen"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Jahr auswählen"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Woche XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Woche %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Kontentypen"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Genaue Beschreibung"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuell"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt es Ihnen, die Parameter einzustellen um die <b>KMyMoney</"
+"b>-Daten mittels <b>GPG</b> zu verschlüsseln.<p>\n"
+"Die Funktionen sind inaktiv, falls <b>GPG</b> auf Ihrem System nicht "
+"gefunden werden konnte. In diesem Fall stellen Sie bitte sicher, dass "
+"<b>GPG</b> für den aktuellen Benutzer sauber funktioniert.<p>\n"
+"Die Gruppe <i>Wiederherstellungsverschlüsselung</i> ist nur aktiv, falls der "
+"benötigte Schlüssel für <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> mit "
+"der ID 0x8AFDDC8E gefunden wurde."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Geben Sie die ID des Schlüssels an, den Sie für die Verschlüsselung "
+"verwenden wollen. Dies kann entweder eine E-Mail-Adresse oder ein "
+"hexadezimaler Wert sein. Für den Fall dass Sie den Schlüssel in "
+"hexadezimaler Form eingeben, vergessen Sie nicht das führende <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Wiederherstellungsverschlüsselung"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Auch mit KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel verschlüsseln"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Sie können die Daten zusätzlich mit dem KMyMoney-Wiederherstellungsschlüssel "
+"verschlüsseln. Nur die Kernentwickler von KMyMoney sind im Besitz des "
+"zugehörigen privaten Schlüssels zum Entschlüsseln der so verschlüsselten "
+"Daten.<p>\n"
+"\n"
+"Diese Funktion wurde für den Fall eingebaut, dass Sie Ihren Schlüssel "
+"verloren haben und nicht mehr an Ihre Daten gelangen. Falls diese Option "
+"aktiviert ist, können die KMyMoney-Entwickler die Daten entschlüsseln und "
+"Ihnen in lesbarer Form zukommen lassen. Bitte beachten Sie, dass sie Ihnen "
+"einige detaillierte Fragen zum Inhalt stellen, bevor sie Ihnen die "
+"entschlüsselten Daten zukommen lassen."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Preisinfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Bericht-Karteireiter"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Auf dieser Karteikarte legen Sie die grundsätzlichen Eigenschaften des "
+"Berichts fest.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Berichtsname"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie einen Namen für diesen Bericht.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie einen Kommentar ein, um sich später an die Details des Berichts "
+"erinnern zu können.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Rechne Werte in die Basiswährung um"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Option, um alle Werte in Ihre Basiswährung zu "
+"konvertieren.</p><p>Wählen Sie es nicht aus, wenn Sie Werte in der "
+"Ursprungswährung sehen möchten.</p><p>Wenn Währungen nicht umgerechnet "
+"werden, werden auch Summen nicht angezeigt.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Als beliebten Bericht markieren"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markieren Sie diese Option, um den Bericht als einen beliebten Bericht "
+"zu kennzeichnen.</p><p>Alle Ihre beliebten Berichte sind für einen schnellen "
+"Zugang in der Berichtsliste gruppiert.</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Zeilen/Spalten-Karteireiter"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Karteireiter können Sie einstellen, wie Sie die Zeilen und "
+"Spalten selektieren und organisieren möchten.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie aus, welche Arten von Konten in den Zeilen des Berichts "
+"angezeigt werden sollen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Zwei-monatlich"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie wie groß die Zeitperiode sein soll die jede Spalte umfasst.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Einnahmen & Ausgaben"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Anlagen & Verbindlichkeiten"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Zeige Summen-Spalte"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Mittelwert Tage"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Geplante Buchungen einschließen"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Umbuchungen einschließen"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Ungenutzte Konten/Kategorien einschließen"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organisiert nach:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Hauptkategorien"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Hauptkonten"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie aus, wie Sie die Buchungen in diesem Bericht gruppieren "
+"möchten.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Zeige Spalten"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie aus, wie die Spalten in diesem Bericht angezeigt werden sollen."
+"</p><p>Das Datum und der Betrag werden immer angezeigt.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Notizspalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Option um die Aktienspalte für Investitionen anzuzeigen."
+"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Option um die Preisspalte für Investitionen anzuzeigen.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Abgleichspalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Kontospalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Nummernspalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Zahler/Empfänger anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Kategoriespalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Aktionsspalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie diese Option um die Abgleichspalte anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Verwende nur Kreditkonten"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Verwende nur Investmentkonten"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Markieren Sie dieses Kästchen um nur die Kategorien zu verwenden welche "
+"als \"Benutze in Steuerberichten\" markiert wurden.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ausblenden Teil Buchung Details"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Nicht die individuellen Buchungen darstellen, aus denen eine Split-Buchung "
+"besteht"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Schließe nur Steuerkategorien ein"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Diagramm"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Auf dieser Karteikarte können Sie das Diagramm für diesen Bericht "
+"einrichten.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Diagrammtyp"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Wählen, welche Form das Diagramm haben soll.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Balken"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "gestapelte Balken"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Torte"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Gitterlinien anzeigen"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Option, um horizontale und vertikale Gitterlinien im "
+"Diagramm anzuzeigen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Werte im Diagramm anzeigen"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Option um numerische Werte neben die entsprechenden "
+"Punkte der Zeichnung zu schreiben.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Standardmäßig als Diagramm zeigen"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie diese Option, um den Bericht als Diagramm anzuzeigen, wenn Sie "
+"den Bericht wieder öffnen. Andernfalls wird der Textbericht als erstes "
+"angezeigt.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Wählen Sie Linienbreite, mit der die Grafen angezeigt werden sollen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Konfiguriere diesen Bericht"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Neuen Bericht basierend auf diesem anlegen"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopiere diesen Bericht in die Zwischenablage"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exportiere diesen Bericht als HTML- oder CSV-Datei"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Bericht endgültig löschen"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n von n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Eintragen..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "BuchungSortOptionDekl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sortier-Reihenfolge"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "So"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Woche %1 für das Jahr %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Geldautomat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Abhebung"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Scheck"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Bezahlt"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Wiederanlage der Dividende"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Beliebiges Datum"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Zum heutigen Tage"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Aktueller Monat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Aktuelles Quartal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Aktuelles Jahr"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Monat bis heute"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "1.1. bis heute"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "1.1. bis zum aktuellen Monat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Letztes Jahr"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Letztes Geschäftsjahr"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Letzte 7 Tage"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Letzte 30 Tage"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Letzte 3 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Letztes Quartal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Letzte 6 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Letzte 11 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Letzte 12 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Nächste 7 Tage"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Nächste 30 Tage"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Nächste 3 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Nächstes Quartal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Nächste 6 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Nächste 12 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Letzte 3 Monate bis nächste 3 Monate"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..2e00ef3
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,14434 @@
+# translation of en_GB.po to
+# translation of kmymoney2.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Benjamin <benjamincarlyle@optusnet.com.au>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: en_GB\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Ian Neal <ianrsn70@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later."
+msgstr "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid "<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list."
+msgstr "<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71
+#: dialogs/rc.cpp:399
+#: dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724
+#: dialogs/settings/rc.cpp:108
+#: reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71
+#: views/kpayeesview.cpp:351
+#: views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5
+#: widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO Code"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71
+#: dialogs/rc.cpp:725
+#: dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72
+#: widgets/rc.cpp:37
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalise your KMyMoney file.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Town:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "County/State:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391
+#: dialogs/rc.cpp:421
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Street:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telephone:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Your name:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Load from Addressbook"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392
+#: dialogs/rc.cpp:426
+#: views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "KMyMoney New Account Setup"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360
+#: dialogs/rc.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198
+#: dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139
+#: dialogs/rc.cpp:192
+#: dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734
+#: reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336
+#: reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418
+#: views/khomeview.cpp:491
+#: views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764
+#: views/khomeview.cpp:967
+#: views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71
+#: views/rc.cpp:17
+#: views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
+#: dialogs/rc.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159
+#: dialogs/rc.cpp:223
+#: dialogs/rc.cpp:246
+#: dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109
+#: widgets/rc.cpp:35
+#: widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636
+#: dialogs/rc.cpp:231
+#: dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191
+#: views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Payments"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195
+#: dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221
+#: widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Fees"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624
+#: views/khomeview.cpp:415
+#: views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schedule"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Payout"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Parent Account"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "&Finish"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Credit card payment"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Loan payment for %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Loan payment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortisation"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196
+#: dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366
+#: dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227
+#: dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152
+#: dialogs/rc.cpp:544
+#: reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Interest"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Current"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Savings"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Credit Card"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Cash"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Loan"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investment"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014
+#: kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
+#: views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Asset"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016
+#: kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
+#: views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Liability"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369
+#: views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Equity"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date."
+msgstr "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Cheque date"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 equals %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Conversion rate is not positive"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "No account name supplied"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Write cheque"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Direct debit"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Bank transfer"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Standing order"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Manual deposit"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Direct deposit"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "CreditCard %1 monthly payment"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Finish entry and create account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Finish entry and create account and schedule"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Next due date is prior to opening date"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "No account selected"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "No amount for payment selected"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "No payee for payment selected"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "No name assigned for schedule"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "No payee supplied"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "No opening balance supplied"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "An interest change can only happen after the first payment"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Months"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Years"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and interest."
+msgstr "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and interest."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been modified to %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "The balloon payment has been modified to %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Calculation error"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Calculation successful"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Press Calculate to verify the values"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Not all details supplied"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Create..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Create a new asset account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Account information"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subaccount of"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225
+#: dialogs/rc.cpp:326
+#: dialogs/rc.cpp:371
+#: dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23
+#: reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/rc.cpp:56
+#: dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75
+#: dialogs/rc.cpp:727
+#: dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169
+#: reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Currency"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Opening date"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Conversion rate"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Opening balance"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111
+#: widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Brokerage Account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Loan information"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Amount borrowed"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Amount lent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515
+#: dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Interest rate"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Interest rate is"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509
+#: dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Principal and interest"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Additional fees"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Payment frequency"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Payment account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Payout information"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinance"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transfer amount to"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transfer amount from"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Payment date"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Schedule information"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Occurrence"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19
+#: widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Monthly"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Paid from"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473
+#: widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pay to"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197
+#: dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80
+#: dialogs/rc.cpp:51
+#: dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197
+#: views/khomeview.cpp:421
+#: views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528
+#: views/kscheduledview.cpp:73
+#: views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58
+#: widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578
+#: widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Amount"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "First payment due"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Payment method"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid "This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your entries."
+msgstr "This page summarises the data you have entered. Press <b>Finish</b> to create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your entries."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110
+#: dialogs/rc.cpp:165
+#: dialogs/rc.cpp:252
+#: dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818
+#: views/kinvestmentview.cpp:74
+#: widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Select the currency in which this account is denominated."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button."
+msgstr "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time."
+msgstr ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52
+#: dialogs/rc.cpp:54
+#: dialogs/rc.cpp:57
+#: dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748
+#: dialogs/rc.cpp:749
+#: dialogs/rc.cpp:768
+#: widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7
+#: widgets/rc.cpp:8
+#: widgets/rc.cpp:9
+#: widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11
+#: widgets/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15
+#: widgets/rc.cpp:16
+#: widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Account type"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account."
+msgstr "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Account name"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Current</b>\n"
+"Use the current account type to manage activities on your current account e.g. payments, cheques and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortisation loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans, etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except amortisation loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortisation loans like mortgages you should create a loan account.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Preferred account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid "Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr "Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online quote"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker."
+msgstr ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Create brokerage account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Account number"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid "Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> feature to see more information about the items."
+msgstr "Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> feature to see more information about the items."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "What is the type of the loan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "I am borrowing money"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "I am lending money"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Who is the payee/payer of the loan?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it."
+msgstr ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Did you make/receive any payments yet?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context."
+msgstr ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Which payments do you want to record?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "All payments"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Start with this year's payments"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Balance before start of recording"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Interest Compounding frequency"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details."
+msgstr "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Due date of first payment to be recorded"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Type of interest rate"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Time between interest changes"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Days"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weeks"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Next interest change is due"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "This page allows you to select the parent account."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the <b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the <b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Select the institution which manages this account or leave empty"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "New Institution"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Enter the International Bank Account Number into this field"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise."
+msgstr ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. Before you can continue with the next page you also need to press <b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied."
+msgstr "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. Before you can continue with the next page you also need to press <b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "The interest rate gets calculated"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "when the payment is received"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "when the payment is due"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531
+#: dialogs/rc.cpp:533
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Loan amount"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (coloured background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Payment (principal and interest)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Balloon payment"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "Please enter the amount of a final amortisation payment or leave the field empty to calculate it."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculate"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Press this button to calculate/verify your loan details."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it."
+msgstr "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional fees</b> button to enter them."
+msgstr "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional fees</b> button to enter them."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Principal + Interest"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= periodical payments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transfered into the asset account you create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a checking account instead."
+msgstr ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transferred into the asset account you create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a current account instead."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Do not create payout transaction"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinance existing loan"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Asset account"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Create"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Loan account"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Date of payment"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Interest category"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here."
+msgstr "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account."
+msgstr "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a current account."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "First payment due on"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here."
+msgstr "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Yes, remind me when the payment is due"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Name of schedule"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151
+#: dialogs/rc.cpp:218
+#: dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199
+#: views/kscheduledview.cpp:72
+#: widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Payee"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Estimated monthly payment"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Due date of next payment"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "KMyMoney New File Setup"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Personal Data"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Select Currency"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Select Accounts"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Set preferences"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook."
+msgstr "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Addressbook import"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid "A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr "A typical KMyMoney user maintains a current account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "I have a current account that I want to manage with KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "The name of the institution that issued the account."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later."
+msgstr "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Name of the institution"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Routing number"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your checking account."
+msgstr "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your current account."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Number of the account"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Name of the account"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid "The fields below allow you to enter some information about your checking account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney."
+msgstr "The fields below allow you to enter some information about your current account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default curreny which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here."
+msgstr "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default currency which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your KDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your KDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalise KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Post code"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Welcome to KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid "<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.</p>"
+msgstr "<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configure preferences now"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the <b>Settings</b> menu."
+msgstr "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the <b>Settings</b> menu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83
+#: dialogs/rc.cpp:411
+#: dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92
+#: kmymoneyutils.cpp:105
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Stock"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84
+#: dialogs/rc.cpp:412
+#: dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Mutual Fund"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85
+#: dialogs/rc.cpp:413
+#: dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172
+#: reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46
+#: kmymoneyutils.cpp:402
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174
+#: widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485
+#: widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Loading transactions"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Loading accounts..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Loading securities..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Loading reports..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Exception while creating a %1 element: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Loading file information..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Loading user information..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Saving accounts..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Saving transactions..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Saving reports..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Saving budgets..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "not reconciled"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "cleared"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciled"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "frozen"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Brokerage"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificate of Deposit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Money Market"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018
+#: kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744
+#: views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372
+#: views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813
+#: views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370
+#: widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Income"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020
+#: kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747
+#: views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378
+#: views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380
+#: widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Expense"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investment Loan"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Opening Balances"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Cannot remove transaction that references a closed account."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problem with account '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " New parent account is the top level account '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub account."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * The parent with id %1 does not exist any more."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Child account with id %1 does not exist any more."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " The child account list will be reconstructed."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Unable to update account data in engine."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstructing the child lists for"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Payee %1 recreated with fixed id"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+msgstr " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Shares set to value."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+msgstr " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Payee id updated in report '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Payee '%1' removed."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Finish! Data is consistent."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Once"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Daily"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Weekly"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Every other week"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Fortnightly"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Every half month"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Every four weeks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Every eight weeks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Every two months"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Every three months"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347
+#: widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Quarterly"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Every four months"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Twice yearly"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20
+#: widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Yearly"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Every other year"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Any"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Every three weeks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Every thirty days"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973
+#: reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123
+#: widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Half-month"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
+#: reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124
+#: widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
+#: views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107
+#: dialogs/rc.cpp:162
+#: dialogs/rc.cpp:249
+#: dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Deposit"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995
+#: reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Any (Error)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Change the date to the previous Friday"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Change the date to the next Monday"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Do Nothing"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Open database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Save as database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Backup..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315
+#: kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Statement file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319
+#: kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Account Template..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Personal Data..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Dump Memory"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "File-Information..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Find transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Show Transaction Detail"
+
+#: kmymoney2.cpp:338
+#: rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Hide reconciled transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:339
+#: rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Hide unused categories"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Show all accounts"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "New institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Edit institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Delete institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "New account..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Open ledger"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Reconcile..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Finalise reconciliation"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Postpone reconciliation"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Edit account..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Delete account..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Close account"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Reopen account"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Transaction report"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Show balance chart..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Map to online account"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Unmap account"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126
+#: kmymoney2.cpp:368
+#: views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Update account..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Update all accounts..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "New category..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Edit category..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Delete category..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF Profile Editor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Securities..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Currencies..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Prices..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Update Stock and Currency Prices..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Consistency Check"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Performance-Test"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Enable all messages"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE language settings..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Show tip of the day"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "New"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Edit"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Edit splits"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplicate"
+
+#: kmymoney2.cpp:425
+#: kmymoney2.cpp:4826
+#: kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Match"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Accept"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Toggle"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Cleared"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciled"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Not reconciled"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Select all"
+
+#: kmymoney2.cpp:434
+#: kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Goto account"
+
+#: kmymoney2.cpp:435
+#: kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Goto payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Create scheduled transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Assign next number"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combine"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "New investment"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Edit investment..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Delete investment..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online price update..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Manual price update..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "New scheduled transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Edit scheduled transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Delete scheduled transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplicate scheduled transaction"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Enter next transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Skip next transaction..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "New payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Rename payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Delete payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "New budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Rename budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Delete budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copy budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Change budget year"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Forecast"
+
+#: kmymoney2.cpp:467
+#: kmymoney2.cpp:3990
+#: kmymoney2.cpp:3993
+#: kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "New currency"
+
+#: kmymoney2.cpp:468
+#: kmymoney2.cpp:4021
+#: kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Rename currency"
+
+#: kmymoney2.cpp:469
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Delete currency"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69
+#: kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Select as base currency"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "View back"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "View forward"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creating new document..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869
+#: kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Open a file."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney files \n"
+"%2|All files (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Open file ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925
+#: kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Loading file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one."
+msgstr "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "File not found"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Duplicate open"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saving file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035
+#: kmymoney2.cpp:1047
+#: kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Saving file with a new filename..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Encryption key to be used"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Manage additional keys"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "No encryption"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney files"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML files"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonymous files"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Saving file to database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Cannot save to current database."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Closing window..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228
+#: kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "The file has been changed, save it ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339
+#: kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Ready."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397
+#: kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "No KMyMoneyFile open"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Viewing personal data..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Edit Personal Data"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Unable to store user information: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importing account templates."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exporting account templates."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Save as..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importing file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552
+#: kmymoney2.cpp:6040
+#: kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "The statements have been processed with the following results:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552
+#: kmymoney2.cpp:1754
+#: kmymoney2.cpp:6040
+#: kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Statement stats"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?"
+msgstr "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importing a GnuCash file"
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|GnuCash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Import GnuCash file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importing an XML statement"
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Import XML statement..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Invalid Statement"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "The statement has been processed with the following results:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exporting file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "File already exists"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347
+#: dialogs/rc.cpp:649
+#: dialogs/rc.cpp:798
+#: kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817
+#: views/khomeview.cpp:88
+#: views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encryption"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Colours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344
+#: dialogs/settings/rc.cpp:107
+#: kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Online Quotes"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823
+#: reports/pivottable.cpp:2426
+#: views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253
+#: views/kreportsview.cpp:1415
+#: views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Forecast"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?"
+msgstr "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Local files only"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Mounting %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7
+#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1994
+#: kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032
+#: kmymoney2.cpp:2057
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Replace"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972
+#: kmymoney2.cpp:1997
+#: kmymoney2.cpp:2016
+#: kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Unmounting %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Writing %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Error mounting device"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995
+#: kmymoney2.cpp:2023
+#: kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Done"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "File successfully backed up"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Error copying file to device"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Error unmounting device"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Cannot add institution: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Unable to store institution: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Unable to edit institution: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211
+#: kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Unable to delete institution: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Unable to find account: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345
+#: kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Loan payout"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892
+#: kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Unable to add account: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the following dialog</i>."
+msgstr "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the following dialog</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Create category"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Create a new Category"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Unable to create account: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. Do you want to create it?"
+msgstr "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. Do you want to create it?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Create security"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Delete investment"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Unable to delete investment: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640
+#: kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Unable to add scheduled transaction: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Adjusting transactions..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Adjusting scheduled transactions..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Adjusting budgets..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Delete all"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Just the category"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Edit account '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Edit category '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Scheduled transactions found"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirm end of reconciliation"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all accounts</b> or by deselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 YTD Account Transactions"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71
+#: kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650
+#: views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384
+#: views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Generated Report"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324
+#: dialogs/settings/rc.cpp:80
+#: kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062
+#: views/rc.cpp:58
+#: views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Unable to add scheduled transaction: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Add scheduled transaction"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Reset Last Payment Date"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499
+#: kmymoney2.cpp:3519
+#: kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction."
+msgstr "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copy of %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581
+#: kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Unknown scheduled transaction '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later."
+msgstr ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725
+#: kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743
+#: kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "New Payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892
+#: kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "New payee/receiver"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Unable to add payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Do you really want to remove all selected payees?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Remove Payee"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Unable to reassign payee of transaction/split"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926
+#: kmymoney2.cpp:3983
+#: views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737
+#: views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519
+#: views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "thrown in"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Unable to remove payee(s)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Cannot create new currency. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021
+#: kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Cannot rename currency. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Cannot delete currency %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054
+#: views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Cannot set %1 as base currency: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054
+#: views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Set base currency"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budget %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budget %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090
+#: kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Do you really want to remove all selected budgets?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Remove Budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134
+#: views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copy of %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Select year"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budget year"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176
+#: kmymoney2.cpp:4214
+#: kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192
+#: kmymoney2.cpp:4250
+msgid "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget."
+msgstr "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid "Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE applications not only KMyMoney."
+msgstr "Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE applications not only KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transaction already reconciled"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Do you really want to delete the selected transaction?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Delete transaction"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Deleting transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicating transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452
+#: kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Cancel transaction edit"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Unable to unmatch the selected transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "No manually entered transaction selected for matching"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "No imported transaction selected for matching"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Unable to match the selected transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Create a new transaction"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplicate the current selected transactions"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Unmatch"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451
+#: kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Goto '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Running consistency check..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Consistency check failed: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Consistency check result"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Checking for overdue scheduled transactions..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importing a statement via Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3"
+msgstr "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Importing error"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "All messages have been enabled."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "All messages"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Auto saving..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted."
+msgstr "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Remove mapping to online account"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Unable to unmap account from online account: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Brokerage)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise"
+msgstr "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Mapping brokerage account"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Select online banking plugin"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Unable to map account to online account: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Error while loading file '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75
+#: views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "File access error"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> is not a template file."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85
+#: views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Filetype error"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Template Error"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "File '%1' not found!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Loading template %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151
+#: views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Unable to write changes to '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407
+#: views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Unable to upload to '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()"
+msgstr "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Unable to open file '%1' for writing"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symbol found: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Price found: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Date found: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397
+#: converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Unable to update price for %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Reinvested dividend"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Reinvested dividend (long term)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Reinvested dividend (short term)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Interest"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Capital Gain (short term)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Capital Gain (mid term)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Capital Gain (long term)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Returned capital"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Miscellaneous income"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Miscellaneous expense"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Investment fees"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Unknown QIF type %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Date format selection"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Pick the date format that suits your input file"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importing QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Reading QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Adding transactions"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Now adding the transactions to your ledger..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Unable to add transactions"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?"
+msgstr "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Overwrite opening balance"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Autogenerated by QIF importer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF imported, no account name supplied"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done."
+msgstr "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Opening balance problem"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Error while creating opening balance transaction"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign today's date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Invalid date format"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Statement importer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored."
+msgstr "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Security not found"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investment)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Auto generated by QIF importer from type Mutual account entry"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Category selection"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Account \"%1\" disappeared: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Select %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid "The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to this account?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid "The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the selection box."
+msgstr "The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the selection box."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Import transactions to %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the <b>Create</b> button."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "You must select or create an account."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "You must select or create a category."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Fees"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividend"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importing statement for account %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importing statement without transactions"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Statement balance is not contained in statement."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transactions"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 processed"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 added"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 matched"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicates"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Payees"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 created"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Error creating security record: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored."
+msgstr "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Fees)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed."
+msgstr ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Save Category"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "No Category"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919
+#: dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Abort"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Please select a default category for payee '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Unable to add payee/receiver"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? "
+msgstr "KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Schedule found"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Account Name: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Account Type: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Account Number: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Do you want to import transactions to this account?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one manually from the selection box below."
+msgstr "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one manually from the selection box below."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the <b>Create</b> button."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Import transactions"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid "You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> button."
+msgstr "You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> button."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Account%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Stock%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Payee%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Schedule%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Import complete"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Disguise your wealth"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Loading commodities..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Loading prices..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Imported History"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Current importer does not recognise GnuCash account type %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Imported Transaction"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Loading templates..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Unknown payee"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Loading schedules..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Can't find template transaction for schedule %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganising accounts..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?"
+msgstr "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "More"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Save Report"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Found:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " commodities (equities)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " prices\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " accounts\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transactions\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " schedules\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "No inconsistencies were detected"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistencies were detected and corrected\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " orphan accounts were created\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " possible schedule problems were noted\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
+#: views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budgets"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lots"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "The following features found in your file are not currently supported:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Orphan created from unknown GnuCash account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Enter the investment account name "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "My Investments"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Schedule %1 dropped at user request"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Schedule %1 contains no valid splits"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not convertible"
+msgstr "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not convertible"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid "Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for correct operation"
+msgstr "Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for correct operation"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid "Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for correct operation"
+msgstr "Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for correct operation"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid "Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; please check"
+msgstr "Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; please check"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&New Schedule..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Create a new schedule."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use this to create a new schedule."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filter out accounts"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use this to filter out accounts"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Preferred accounts"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Payment accounts"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Favourite reports"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Forecast (schedule)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Networth forecast"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Forecast (history)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Assets and Liabilities"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199
+#: reports/pivottable.cpp:2416
+#: views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "CashFlow"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153
+#: kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Unable to load schedule details"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390
+#: widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Not reconciled"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393
+#: widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Cleared"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396
+#: widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciled"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399
+#: widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Frozen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can modify the colours and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can customise the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymised way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159
+#: reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 through %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171
+#: reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "All currencies converted to %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172
+#: reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "All currencies converted to %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176
+#: reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+
+#: reports/listtable.cpp:177
+#: reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53
+#: dialogs/rc.cpp:63
+#: dialogs/rc.cpp:208
+#: dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196
+#: views/khomeview.cpp:412
+#: views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519
+#: views/rc.cpp:61
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36
+#: widgets/register.cpp:565
+#: widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831
+#: dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504
+#: reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76
+#: views/rc.cpp:62
+#: widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62
+#: widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Category"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202
+#: widgets/rc.cpp:101
+#: widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Top Category"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Category Type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229
+#: dialogs/settings/rc.cpp:152
+#: reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346
+#: widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Reconciled"
+
+#: reports/listtable.cpp:208
+#: widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199
+#: dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424
+#: dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209
+#: widgets/rc.cpp:103
+#: widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Shares"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/rc.cpp:109
+#: dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251
+#: dialogs/rc.cpp:756
+#: dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117
+#: reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211
+#: reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43
+#: widgets/rc.cpp:105
+#: widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Price"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Net Value"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Buys"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Sells"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividends reinvested"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividends Paid Out"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Starting Balance"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Ending Balance"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Annualised return"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Return On Investment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106
+#: dialogs/rc.cpp:161
+#: dialogs/rc.cpp:248
+#: dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570
+#: dialogs/rc.cpp:667
+#: dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223
+#: widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Payment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111
+#: dialogs/rc.cpp:166
+#: dialogs/rc.cpp:253
+#: dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758
+#: reports/listtable.cpp:224
+#: widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: reports/listtable.cpp:227
+#: views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Next Due Date"
+
+#: reports/listtable.cpp:229
+#: views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Payment Method"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803
+#: reports/listtable.cpp:231
+#: widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Opening Date"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Balance Early Warning"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Balance Max Limit"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Credit Early Warning"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Credit Max Limit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376
+#: reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Tax"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferred"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Loan Amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511
+#: reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Interest Rate"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Next Interest Change"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodic Payment"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Final Payment"
+
+#: reports/listtable.cpp:245
+#: views/khomeview.cpp:766
+#: views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Current Balance"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201
+#: dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368
+#: dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327
+#: reports/listtable.cpp:360
+#: reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556
+#: reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343
+#: reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505
+#: reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768
+#: reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165
+#: reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187
+#: reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kforecastview.cpp:568
+#: views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139
+#: widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Initial Market Value"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Ending Market Value"
+
+#: reports/listtable.cpp:448
+#: reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Opening Balance"
+
+#: reports/listtable.cpp:449
+#: reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Closing Balance"
+
+#: reports/listtable.cpp:490
+#: reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculated"
+
+#: reports/listtable.cpp:572
+#: reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530
+#: reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138
+#: reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199
+#: reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253
+#: reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367
+#: reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424
+#: reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551
+#: reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Grand Total"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233
+#: reports/pivottable.cpp:339
+#: views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433
+#: views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transfers"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legend"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411
+#: views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Actual"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421
+#: views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Difference"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Moving Average"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Moving Average Price"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214
+#: reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736
+#: reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375
+#: views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transfer from %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215
+#: reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735
+#: reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374
+#: views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transfer to %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471
+#: views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Investment Transactions"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472
+#: reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Test Report"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547
+#: reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total Stock 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563
+#: views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Investment Performance by Account"
+
+#: reports/querytable.cpp:431
+#: reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Month of %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432
+#: reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Week of %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576
+#: reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858
+#: reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "No Institution"
+
+#: reports/querytable.cpp:580
+#: reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Empty Payee]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615
+#: reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Split Transaction]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616
+#: reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Split"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, the personal finances application for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and or suggestions."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "English (GB)"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "don't open last used file"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "enable performance timers"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "turn on program traces"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "file to open"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Memory leakage detection"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compiled with the following settings:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Core engine, Release Manager, Project admin"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Reporting logic, OFX Import"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Database backend, maintainer stable branch"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Forecast, Reports"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Project Admin"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Database backend"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Initial investment support"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Developer & Artist"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Icons & splash screen"
+
+#: main.cpp:116
+#: main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again."
+msgstr "The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Invalid settings"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Benjamin Carlyle\n"
+"Ian Neal"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"benjamincarlyle@optusnet.com.au\n"
+"ianrsn70@users.sourceforge.net"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:66
+#: rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xport"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Institution"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Account"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Category"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transaction"
+
+#: rc.cpp:7
+#: rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Mark transaction as..."
+
+#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Mark transaction"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "T&ools"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Account options"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Category options"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Institution options"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Payee options"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Budget options"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Investment options"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Scheduled transactions options"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Transaction options"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Move transaction to..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Select account"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Currency options"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Always show a No. field in transaction form"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Auto fill with previous transaction data"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144
+#: rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Auto increment cheque number"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Autosave file periodically"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Autosave interval in minutes"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Check schedules upon startup"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171
+#: rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Enter transactions this number of days in advance"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172
+#: rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Number of days to preview schedules in ledger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143
+#: rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145
+#: rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Using the Enter key moves between the fields"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130
+#: rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Use the ledger lens"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Price Precision"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65
+#: rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Update price history"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132
+#: rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Show transaction form"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Start with last selected view or homepage"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Use GPG to encrypt data file"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Also encrypt against recover key"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG User ID (deprecated)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG User ID"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Run in expert (accountant) mode"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Show splash screen during startup"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synchronise account in ledger and investment view"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Icon size for view selection"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "list of hidden views"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "First time switch to start new user wizard"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Show title bar on each view"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Order of items on home page"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Show account limit information on the Home page"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Hide closed accounts"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Hide finished schedules"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Show all register entries in full detail"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129
+#: rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Show a grid in the register"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Show fancy group markers"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Starting month of the fiscal year"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Starting day of the fiscal year"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Start date"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9
+#: rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Use system colours"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "List colour"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "List background colour"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "List grid colour"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Background colour for imported transactions"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Background colour for matched transactions"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "List colour for erroneous transactions"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "List colour for missing conversion rate"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "List colour for negative values"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Background colour for group marker"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Background colour for required fields"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Use system font"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21
+#: rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Cell font"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22
+#: rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Header font"
+
+#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Sort order of register in normal view"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Sort order of register in search dialog"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr "During import, ask for a new payee's default category"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Method to calculate forecast"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Days to forecast"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Days of normal account cycle"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Number of historic cycles to use in forecast"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Day of month to start forecast"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Method to calculate history-based forecast"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Skip opening date when fetching transactions"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "additional names for cash account"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "additional names for current account"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "additional names for credit card account"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "additional names for asset account"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "additional names for opening balance payee"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "additional names for invoice accounts"
+
+#: rc.cpp:103
+#: widgets/rc.cpp:161
+#: widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Profit: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Loss: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605
+#: views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Accepts the entered data and stores it"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55
+#: views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use this to accept the modified data."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?"
+msgstr "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518
+#: views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Unable to modify payee"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490
+#: views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Save changes"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737
+#: views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Balance: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725
+#: views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortisation of %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727
+#: views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Payment to %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Loan payment from %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133
+#: views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851
+#: widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Split transaction"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Critical Error"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Unable to generate report"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125
+#: views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53
+#: widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Chart"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287
+#: widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Show the chart version of this report"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112
+#: views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294
+#: views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Show the report version of this chart"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236
+#: views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Reports"
+
+#: views/khomeview.cpp:902
+#: views/kreportsview.cpp:329
+#: widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comment"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Charts"
+
+#: views/khomeview.cpp:897
+#: views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Favourite Reports"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Old Customised Reports"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Include Stylesheet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV files"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML files"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Export as"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619
+#: views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942
+#: views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958
+#: views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980
+#: views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006
+#: views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022
+#: views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046
+#: views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070
+#: views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087
+#: views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103
+#: views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120
+#: views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145
+#: views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165
+#: views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185
+#: views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208
+#: views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239
+#: views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273
+#: views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304
+#: views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322
+#: views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347
+#: views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372
+#: views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393
+#: views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423
+#: views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444
+#: views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472
+#: views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Default Report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621
+#: views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Custom Report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Customised)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid "Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to recover it!"
+msgstr "Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to recover it!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Delete Report?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Open"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&New report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Income and Expenses"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Income and Expenses This Month"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Income and Expenses This Year"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Income and Expenses By Year"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Income and Expenses Graph"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Income and Expenses Pie Chart"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361
+#: views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Net Worth"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Net Worth By Month"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Net Worth Today"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Net Worth By Year"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "7-day Cash Flow Forecast"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Net Worth Graph"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Account Balances by Institution"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Account Balances by Type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transactions by Account"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transactions by Category"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transactions by Payee"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transactions by Month"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transactions by Week"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Loan Transactions"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transactions by Reconciliation Status"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Cash Flow"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Cash Flow Transactions This Month"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226
+#: views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investments"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investment Holdings by Account"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investment Holdings by Type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Investment Performance by Type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Investment Holdings Pie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Investment Worth Graph"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Investment Price Graph"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Investment Moving Average Price Graph"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Investment Moving Average"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Investment Moving Average vs Actual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Taxes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Tax Transactions by Category"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Tax Transactions by Payee"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budgeting"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Budgeted vs. Actual This Year"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Monthly Budgeted vs. Actual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Yearly Budgeted vs. Actual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Monthly Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Yearly Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Yearly Budgeted vs. Actual Graph"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Forecast By Month"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Forecast Next Quarter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Net Worth Forecast Graph"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126
+#: dialogs/rc.cpp:128
+#: dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "General Information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Schedule Information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Schedule Summary Information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Account Information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Loan Information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323
+#: views/kmymoneyview.cpp:148
+#: views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Institutions"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164
+#: widgets/rc.cpp:4
+#: widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Bills & Reminders"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Scheduled transactions"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: dialogs/rc.cpp:193
+#: views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190
+#: widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212
+#: dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199
+#: views/kmymoneyview.cpp:201
+#: widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Payees"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149
+#: views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Ledgers"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Edit the current selected transactions"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format."
+msgstr "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742
+#: views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "File <b>%1</b> not found!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Can't open database %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846
+#: views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Database malfunction"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Unknown fix level in input file"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled."
+msgstr "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG not found"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
+msgstr "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-Key not found"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
+msgstr "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer <b>No</b>."
+msgstr "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer <b>No</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Store GPG encrypted"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038
+#: views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Unable to open file '%1' for writing"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065
+#: views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Failure while writing to '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086
+#: views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tried to access a file when it's not open"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Malformed URL '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Database contains data which must be removed before using Save As.\n"
+"Do you wish to continue?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghanistan Afghani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albanian Lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Netherland Antillian Guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerian Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorran Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorran Peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angolan New Kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentine Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruban Florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azerbaijani Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahraini Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladeshi Taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Belarussian Rouble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhutan Ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivian Boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnian Convertible Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswana Pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brazilian Real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "British Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarian Lev"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP Franc Pacifique"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Cambodia Riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Cape Verde Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Cayman Islands Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilean Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Chinese Yuan Renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombian Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Comoros Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Rican Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Croatian Kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cuban Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Czech Koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Danish Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibouti Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominican Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "East Caribbean Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptian Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvador Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritrean Nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estonian Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Ethiopian Birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falkland Islands Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fijian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambian Dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Georgian Lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanaian Cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltan Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemalan Quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyanan Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haitian Gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduran Lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Hungarian Forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Icelandic Krona"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indian Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonesian Rupiah"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranian Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Iraqi Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israeli New Shekel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaican Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japanese Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordanian Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazakhstan Tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenyan Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaiti Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kyrgyzstan Som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laos Kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Latvian Lats"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Lebanese Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesotho Loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libyan Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lithuanian Litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macau Pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Macedonian Denar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Malagasy Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawi Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malaysian Ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maldive Rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mali Republic Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritanian Ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritius Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexican Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldavian Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolian Tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Moroccan Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mozambique Metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmar Kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibian Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalese Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "New Zealand Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigerian Naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "North Korean Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norwegian Kroner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omani Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistan Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panamanian Balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua New Guinea Kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguay Guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruvian Nuevo Sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Philippine Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Polish Zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatari Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Romanian Leu (new)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russian Rouble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Rwandan Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoan Tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Sao Tome and Principe Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudi Riyal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychelles Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierra Leone Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapore Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Solomon Islands Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somali Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "South African Rand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "South Korean Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lanka Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "St. Helena Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanese Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Suriname Guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Swaziland Lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Swedish Krona"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Swiss Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrian Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanese Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tajikistani Somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzanian Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thai Baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tongan Pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad and Tobago Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunisian Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turkish Lira (new)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistani Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukraine Hryvnia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "United Arab Emirates Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayan Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbekistani Sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu Vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelan Bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamese Dong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Yugoslav Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambian Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwe Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Silver"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Austrian Schilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "German Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "French Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italian Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Spanish Peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Dutch Guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgian Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxembourg Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portuguese Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irish Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finnish Markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Greek Drachma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Romanian Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Russian Rouble (old)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovenian Tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turkish Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltese Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Cypriot Pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovak Koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Account problem"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Unable to add schedule: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Fix transactions"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522
+#: views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Net Worth: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108
+#: dialogs/rc.cpp:163
+#: dialogs/rc.cpp:250
+#: dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830
+#: views/kinvestmentview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantity"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finished"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Creates a new budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Use this to create a new empty budget."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Rename the current selected budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Use this to start renaming the selected budget."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Delete the current selected budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use this to delete the selected budget."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Accepts the entered values and stores the budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use this to store the modified data."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Revert budget to last saved state"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use this to discard the modified data."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?"
+msgstr "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635
+#: views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Unable to modify budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Unable to reset budget"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: views/rc.cpp:2
+#: views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Collapse all accounts in the list"
+
+#: views/rc.cpp:3
+#: views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Expand all accounts in the list"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: views/rc.cpp:5
+#: views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+
+#: views/rc.cpp:6
+#: views/rc.cpp:23
+#: views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total Profits:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Your budgets"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340
+#: dialogs/rc.cpp:841
+#: dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8
+#: widgets/rc.cpp:48
+#: widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Res"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Upd"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Hide unused budget categories"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Assignments"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Include subaccounts"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23
+#: views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Forecast Settings"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Days to Forecast:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Days of Accounts Cycle:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25
+#: views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Day of Month to start Forecast:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Historic Cycles:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Chart Detail:"
+
+#: views/rc.cpp:30
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
+#: widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: views/rc.cpp:31
+#: widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Top-Level"
+
+#: views/rc.cpp:32
+#: widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: views/rc.cpp:33
+#: widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totals"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Current Forecast Method:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "method"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32
+#: views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "History Forecast Method"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33
+#: views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Simple Moving Average"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34
+#: views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Weighted Moving Average"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35
+#: views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Linear Regression"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315
+#: dialogs/rc.cpp:628
+#: dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 days"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 days"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 days"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 days"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "New Item"
+
+#: views/rc.cpp:50
+#: widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detail"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Budget Forecast"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Investment Summary"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Select Account:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price."
+msgstr "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price."
+
+#: views/rc.cpp:60
+#: widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Balance: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Payee Information"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393
+#: views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telephone/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Address:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Matching"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Transaction Matching"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "No matching"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Match on Payee name"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Match on a name listed below"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "List of matching names"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here."
+msgstr "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignore Case"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Default Account"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Default category:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Suggest a category"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "New Scheduled transaction..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filter Accounts"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "List View"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Calendar View"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Institution/Account"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Accounts with no institution assigned"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Type/Name"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequency"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Unable to load accounts: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171
+#: views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Bills"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232
+#: dialogs/rc.cpp:706
+#: views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431
+#: views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Deposits"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173
+#: views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Loans"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Error activating context menu"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Error executing item"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Unable to filter account"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Statement Details"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Statement Deposit Details"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Statement Payment Details"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 payments (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 deposits (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Statement: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722
+#: views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Cleared: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Difference: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Last reconciled: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Never reconciled"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Investment value: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transaction already frozen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Account closed"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Cannot create transactions when no account is selected."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Cannot create transactions in the context of a category."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Cannot create transactions in a closed account."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Cannot edit transactions with frozen splits."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Cannot edit transactions in the context of a category."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Cannot edit multiple split transactions at once."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Scheduled"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "History"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301
+#: views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318
+#: views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "The balance of %1 is below %2 today."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323
+#: views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "The balance of %1 is above %2 today."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330
+#: views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335
+#: views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Min Bal %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Min Date %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Max Bal %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Max Date %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Average"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649
+#: views/khomeview.cpp:268
+#: views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Networth Forecast"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Your Financial Summary"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Preferred Accounts"
+
+#: views/khomeview.cpp:225
+#: views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Payment Accounts"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Show KMyMoney welcome page"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Overdue payments"
+
+#: views/khomeview.cpp:424
+#: views/khomeview.cpp:497
+#: views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Balance after"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Today's payments"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Future payments"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Less..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "More ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Enter schedule"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Skip schedule"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Edit schedule"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 payments)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 Day Forecast"
+
+#: views/khomeview.cpp:973
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 days"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead."
+msgstr "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Assets and Liabilities Summary"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Asset Accounts"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Liability Accounts"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total Assets"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total Liabilities"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Current Month Summary"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403
+#: views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Budgeted"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Budget Overruns"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "No Budget Categories have been overrun"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Cash Flow Summary"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Income and Expenses of Current Month"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Scheduled Income"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Expenses"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Scheduled Expenses"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Liquid Assets and Liabilities"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Liquid Assets"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transfers to Liquid Liabilities"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Liquid Liabilities"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Other Transfers"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Cash Flow Status"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Expected Liquid Assets"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Expected Liquid Liabilities"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Expected Profit/Loss"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "OFX import file selection"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format."
+msgstr "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Incorrect format"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Unable to parse file"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Online settings"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Error connecting to bank: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:<p>%2"
+msgstr "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Importing process terminated unexpectedly."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Failed to import all statements."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "The HTTP request failed"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Failed"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Cannot open file %1 for writing"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "OFX setup error"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Loading banklist"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Supports online statements<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Supports investments<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Does not support online banking</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Please choose a bank."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Please fill all fields with values."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "No suitable accounts were found at this bank."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Please choose an account"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Server message: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Your bank returned warnings when signing on"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "WARNING %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Error signing onto your bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERROR %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Enabled & configured"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Direct Connect"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Contacting bank..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Online Banking Account Setup"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Select Financial Institution"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Please select your financial institution from the list below..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatic"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Financial Institution"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Enter Login Details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Connection Details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Header Version"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identify as"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Select Account"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account."
+msgstr "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Branch"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "WizardPage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX."
+msgstr "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Account Details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Not configured&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANK/BROKER:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Unavailable"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "ACCOUNT:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "STATUS:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "OFX Details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Start date of import"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "To&day minus"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "days"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Last &update"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Pi&ck date"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Name is derived from"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NAME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "field if both are present in download"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Report configuration"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Rows/Columns"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579
+#: dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158
+#: dialogs/rc.cpp:245
+#: dialogs/rc.cpp:750
+#: dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
+#: widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567
+#: widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Security"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Asset account"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Price per share"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Merge Transactions"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Start Dialog"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Select templates"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "New KMyMoney document"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Open a KMyMoney document"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Recent Files"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Blank Document"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Please specify a budget name"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investment: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Quote source: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Delete this entry"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Remove this security item from the file"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Add a new entry"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Create a new security entry"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modify the selected entry"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Change the security information of the selected entry."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Close the dialog"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use this to close the dialog and return to the application"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid "Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr "Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Delete security"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Remove this price item from the file"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&New"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Create a new price entry"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Change the details of selected price information."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Do you really want to delete the selected price entry?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Delete price information"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50
+#: dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Choose import type:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
+#: dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Choose Import Type Dialog"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Choose export type:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Choose Export Type Dialog"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"The CSV type uses a comma delimited text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 units in %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time."
+msgstr "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Price Update Failed"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop the current update operation."
+msgstr "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop the current update operation."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Price Update Failed"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Price for %1 updated (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Received an invalid price for %1, unable to update."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update."
+msgstr "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want to replace it with the next available number?"
+msgstr "The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want to replace it with the next available number?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Duplicate number"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid "Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account."
+msgstr "Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Storing transactions"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Enter"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Use this to enter the transaction into the ledger."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Schedule"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr "The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Enter or schedule?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning limit of %2."
+msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning limit of %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %2."
+msgstr "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Payer/Receiver"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Category/Account"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Transfer from"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transfer to"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Select autofill transaction"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "First transaction does not match requirement for matching"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Second transaction does not match requirement for matching"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction."
+msgstr "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Unable to match all splits (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Account and transfer account are the same. Please change one."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid "Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "empty"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid "Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Fatal error in determining data: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www.trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www.trolltech.com) and search for SQL drivers."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Qt SQL driver %1 is not supported"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Select SQLite file"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "All files (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Select output file"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Brokerage)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200
+#: dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425
+#: widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Price per share"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Ratio 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)</p>"
+msgstr "<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Enter scheduled transaction"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Start operation"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use this to start the export operation"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Browse..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Select filename"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use this to select a filename to export to"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Create a new profile"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use this to open the profile editor"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Edit loan wizard"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come."
+msgstr "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid "At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr "At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list."
+msgstr "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Category creation"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "C&hoose..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Select mount point"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use this to browse to the mount point."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Next due date"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the <b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name."
+msgstr "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the <b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG encryption activated"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Up"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Move selected item up"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Down"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Move selected item down"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Colour settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Foreground"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Text colours"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Grid colour"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Erronous transaction"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Value with missing conversion rate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Negative value"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "List background colours"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Special background colours"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Ledger group separator"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Required field"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Imported transaction"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Matched transaction"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Font settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Use system fonts"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Individual font settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Number of Days of Account Cycle:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Number of Days to Forecast:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Forecast Method"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Scheduled and Future Transactions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "History-based"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "History-based settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Number of Cycles to use in Forecast:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "General Settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Startup page options"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Start with home page"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Start with last selected view"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Precision settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Price precision"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "digits"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Autosave options"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Autosave periodically"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Fiscal Year"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Your fiscal year starts on"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "February"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "March"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Views"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Synchronise account selection of ledger and investment view"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality."
+msgstr "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Icon size of navigation bar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Small (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Large (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Show title bar on each page"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835
+#: dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Accounts / Categories"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Don't show unused categories"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists."
+msgstr "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Don't show closed accounts"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden accounts in the views."
+msgstr ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden accounts in the views."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Show equity accounts"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332
+#: dialogs/settings/rc.cpp:77
+#: widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Schedules"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Don't show finished schedules"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Don't show transactions prior to"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Don't show reconciled transactions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84
+#: widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG encryption settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86
+#: widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Use GPG encryption"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG encryption"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Your key"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Additonal keys"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50
+#: dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x."
+msgstr "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92
+#: widgets/rc.cpp:28
+msgid "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61
+#: dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Keys for all of the above user ids found"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94
+#: widgets/rc.cpp:31
+msgid "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Recover Key available in keyring"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in possession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data any more. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Home page Settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Up"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Down"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customise the layout of the home page."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Home page/Summary page font scaling"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentage of default font size:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel"
+msgstr "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Information display"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Show Account Limit Information"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110
+#: widgets/rc.cpp:47
+msgid "<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for other users in your country.</i>"
+msgstr "<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for other users in your country.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113
+#: widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114
+#: widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115
+#: widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL to be used to download the quote"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116
+#: widgets/rc.cpp:42
+msgid "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and <b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and <b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118
+#: dialogs/settings/rc.cpp:121
+#: widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807
+#: dialogs/settings/rc.cpp:119
+#: widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Date Format"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Skip HTML stripping"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Register settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form."
+msgstr "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Always show a No. field"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Show group header between transactions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order."
+msgstr "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Show header for the previous and current fiscal year"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorting"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normal view"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Reconciliation view"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Search view"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid "Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and <i>descending</i>."
+msgstr "Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and <i>descending</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Data entry"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Use Enter to move between fields"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Match names from start"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any substring is matched."
+msgstr "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any sub-string is matched."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Default reconciliation state"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227
+#: dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348
+#: widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Not reconciled"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228
+#: dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347
+#: widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Cleared"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account"
+msgstr "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Autofill"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "No Autofill"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Don't do autofill of transaction data at all."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Same transaction if amount differs less than"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "percent."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "with previously most often used transaction for the payee"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Match transactions within days"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Ask for a new payee's default category"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected."
+msgstr "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Schedule Settings"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Startup options"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Check schedules on startup"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Delete the selected source entry"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use this to delete the selected online source entry"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Create a new source entry for online quotes"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use this to create a new entry for online quotes"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "New Quote Source"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77
+#: dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Clear &All"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Clear all splits"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use this to clear all splits of this transaction"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Merge"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Change &total amount of transaction to %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribute difference of %1 among all splits."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Leave total amount of transaction at %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Leave %1 unassigned."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?"
+msgstr "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use this to create a new QIF import/export profile"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
+#: dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF Profile Editor"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF Profile Selector"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "The default QIF profile"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Enter new profile name"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Do you really want to delete profile '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Select additional keys"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48
+#: widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "User identification"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Last reconciled statement: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Adjustment transaction"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortisation according to recorded payments between %1 and %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balance of %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Balance History"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Split Options"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99
+#: dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edit..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicate"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Delete ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "will be calculated"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Account selection"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Account to import to"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6
+#: dialogs/rc.cpp:170
+#: widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Skip"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\""
+msgstr ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Device options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Mount Point:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choose..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Mount this directory before backing up."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reassign categories"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Available categories:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Some description"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirm Manual Enter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "The following changes have been made to the transaction data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Please choose what you wish to do with the above changes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Enter these new values this one time, for this occurrence only."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Set all further occurrences in this schedule to be these values."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Choose the csv file:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Browse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Between These Dates"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41
+#: dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Start on:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42
+#: dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "End on:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Run"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Progress Info"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Processing Account:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Processing Transaction:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 of 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Exchange Rate/Price Editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Convert from"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convert to"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "To amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Exchange rate / price"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Currencies"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "real ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73
+#: dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76
+#: dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Online source"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78
+#: dialogs/rc.cpp:278
+#: dialogs/rc.cpp:312
+#: dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "If this button is not activated, select the base currency first."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency."
+msgstr "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Edit Equity"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86
+#: dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Smallest fraction:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87
+#: dialogs/rc.cpp:408
+#: dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88
+#: dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Investment Type:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89
+#: dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Equity Name:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90
+#: dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Market Symbol:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Price History"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Edit Scheduled transaction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Schedule name:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequency:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Number of selected periods between entries"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Payment information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105
+#: dialogs/rc.cpp:160
+#: dialogs/rc.cpp:247
+#: dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Do nothing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "If this schedule occurs on the weekend:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "This schedule will end at some time"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Number of transactions remaining:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Date of final transaction:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Reconciliation Wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortization, interest and other costs according to your statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortisation, interest and other costs according to your statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Ending date of statement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Starting date of statement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verify payments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133
+#: dialogs/rc.cpp:148
+#: dialogs/rc.cpp:476
+#: dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508
+#: dialogs/rc.cpp:513
+#: dialogs/rc.cpp:518
+#: dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539
+#: dialogs/rc.cpp:540
+#: dialogs/rc.cpp:541
+#: dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543
+#: dialogs/rc.cpp:552
+#: dialogs/rc.cpp:553
+#: dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555
+#: dialogs/rc.cpp:556
+#: dialogs/rc.cpp:565
+#: dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567
+#: dialogs/rc.cpp:568
+#: dialogs/rc.cpp:569
+#: dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579
+#: dialogs/rc.cpp:580
+#: dialogs/rc.cpp:581
+#: dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591
+#: dialogs/rc.cpp:592
+#: dialogs/rc.cpp:593
+#: dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595
+#: dialogs/rc.cpp:603
+#: dialogs/rc.cpp:604
+#: dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606
+#: dialogs/rc.cpp:607
+#: dialogs/rc.cpp:618
+#: dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621
+#: dialogs/rc.cpp:636
+#: dialogs/rc.cpp:637
+#: dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639
+#: dialogs/rc.cpp:640
+#: dialogs/rc.cpp:641
+#: dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652
+#: dialogs/rc.cpp:654
+#: dialogs/rc.cpp:657
+#: dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659
+#: dialogs/rc.cpp:664
+#: dialogs/rc.cpp:665
+#: dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670
+#: dialogs/rc.cpp:672
+#: dialogs/rc.cpp:674
+#: dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678
+#: dialogs/rc.cpp:681
+#: dialogs/rc.cpp:823
+#: widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger."
+msgstr "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category."
+msgstr "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Interest-Category"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Restarting postponed reconciliation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Statement Information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144
+#: dialogs/rc.cpp:315
+#: dialogs/rc.cpp:317
+#: dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321
+#: dialogs/rc.cpp:329
+#: dialogs/rc.cpp:330
+#: dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334
+#: dialogs/rc.cpp:335
+#: dialogs/rc.cpp:336
+#: dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Statement date:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Starting balance of this statement:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Ending balance of this statement:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Interest / Charges"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Charges"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Enter Schedule"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Schedule Details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156
+#: dialogs/rc.cpp:348
+#: dialogs/rc.cpp:389
+#: widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157
+#: dialogs/rc.cpp:351
+#: widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+msgstr "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+msgstr "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignore"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule."
+msgstr "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Cancel processing of schedule entry."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Update Stock and Currency Prices"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Update All"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Update Selected"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Status"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF Export"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "File to export to:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Account to export"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189
+#: dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF Profile"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190
+#: dialogs/rc.cpp:298
+#: dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "New..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Contents to Export"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Date Range"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Search transactions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Define your search criteria"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169
+#: dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contains"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Does not contain"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Treat text as regular expression"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case sensitive"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Range"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Search this amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Search amount in the range"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "to"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "from"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Select transactions without payees"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Select all"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Select none"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validity"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "All states"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "All types"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Any transaction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Valid transaction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Invalid transaction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "State"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Search this number"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Search number in range"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "to"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "from"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Result"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257
+#: dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Find"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash import options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Use 'Help' for more information on these options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Investment Handling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "One investment account for each stock"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "One investment account for all stocks"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Prompt for an investment account for each stock"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Online price quotes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Use Finance::Quote for share price quotes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Scheduled Transactions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Drop suspect scheduled transactions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Decoding option"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Decode using"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Transaction Notes option"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Use transaction notes on non-split transactions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Debug Options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "General debug data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Display XML data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonymise data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Online Quotes - Select price source"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Do not perform online quotes for this investment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Select a known KMyMoney source from the list below"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Always use this selection for this price source."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF Import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "QIF File to Import:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Import options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Bank statement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Other application"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software."
+msgstr "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Source of QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verify Import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "File Information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Last modified on"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Base currency"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Created on"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Accounts/Categories"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Splits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Price Editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Show all stored prices"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Delete Range..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "New Account Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Opening information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Currency:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352
+#: dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Date:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Last cheque number:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "No auto-VAT-assignment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358
+#: dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Price entry"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Preferred Account"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Number:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364
+#: dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Subaccount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit."
+msgstr "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absolute limit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Maximum credit limit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Minimum balance"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Early warning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "VAT Details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "VAT category"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "VAT percentage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Enable auto VAT assignment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Amount entered"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Gross amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Net amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Include on tax reports"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "New Institution Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Institution Details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "City:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Account Number"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "New Budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "New Equity"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406
+#: dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414
+#: dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Name of the company, or mutual fund."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "New File Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalise\n"
+"your KMyMoney file."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "New Investment wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Investment Type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "This wizard allows you to create a new investment."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Type of investment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Investment details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the online update details."
+msgstr "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the online update details."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442
+#: dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Trading Currency"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Full name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Trading symbol"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Trading market"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online Update"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Use Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "New Loan Wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "New Loan Account Wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Edit Loan Account Wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468
+#: dialogs/rc.cpp:522
+#: dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. General Information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Edit selection"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modify the interest rate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modify additional fees"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modify other loan information"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Effective date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "When should the changes become active?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Lending or borrowing money"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Name of the loan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Type of interest"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortisation phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Fixed interest rate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Variable interest rate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Payments?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "No, no payments were made yet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Yes, payments were made."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context."
+msgstr "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Recording payments?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Yes, record all payments."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "No, only record payments since the beginning of this year."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Date of next interest change"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Next interest change on"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Time until next change"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506
+#: dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Current amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512
+#: dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Current rate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Date of first payment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calculate Loan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523
+#: dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524
+#: dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Payments"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Interest calculation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "When the payment is received."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "When the payment is due."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534
+#: dialogs/rc.cpp:547
+#: dialogs/rc.cpp:560
+#: dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586
+#: dialogs/rc.cpp:598
+#: dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Loan amount:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535
+#: dialogs/rc.cpp:548
+#: dialogs/rc.cpp:561
+#: dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587
+#: dialogs/rc.cpp:599
+#: dialogs/rc.cpp:633
+#: dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Interest rate:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536
+#: dialogs/rc.cpp:549
+#: dialogs/rc.cpp:562
+#: dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588
+#: dialogs/rc.cpp:600
+#: dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Term:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537
+#: dialogs/rc.cpp:550
+#: dialogs/rc.cpp:563
+#: dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589
+#: dialogs/rc.cpp:601
+#: dialogs/rc.cpp:622
+#: dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Principal + Interest:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538
+#: dialogs/rc.cpp:551
+#: dialogs/rc.cpp:564
+#: dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583
+#: dialogs/rc.cpp:585
+#: dialogs/rc.cpp:590
+#: dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Final amortisation payment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Duration"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortisation payment or leave the field empty to calculate it."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Calculation Overview"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Additional Fees"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= periodical payment:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "First payment due on:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Make payment from/to:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Additional fees:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Total payment:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valid from:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Affected payments:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Lets you create a new asset account"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"This page summarises the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Payee:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "First payment:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Amount is:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Loan calculation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Periodic Payment:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Additional Fees:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Interest category:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Payment from:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Next due date:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Final Payment:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Interest is due:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Payment frequency:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Online Quote Configuration"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl Location:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Reassign payees"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below."
+msgstr "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Available payees:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "PlugIn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698
+#: widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Feature"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Reconciliation Dialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Withdrawals"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707
+#: dialogs/rc.cpp:708
+#: dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "£"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Previous Balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711
+#: dialogs/rc.cpp:713
+#: dialogs/rc.cpp:715
+#: dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Ending Balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Cleared Balance:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Difference:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Edit Transactions..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Security List Editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Market"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Cash Fraction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Add..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Delete..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Show national currencies"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Select Database"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "CAUTION!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Database Type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Database Name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host Name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "User Name"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Preload &all data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Generate SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762
+#: widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Sort options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Use default"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Correct splits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "How do you want to proceed?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continue to edit splits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Change total amount of transaction to %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Distribute difference of %1 among all splits."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Leave %1 unassigned."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Split transaction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Unassigned"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Sum of splits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Transaction amount"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Merge"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Merges splits with the same category to one split"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Clear &Zero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Removes all splits that have a value of zero."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "New price entry"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Void mark"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Opening Balance text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Type field text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Account delimiter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Attempt to match similar transactions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806
+#: dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "The format of the dates in the QIF file."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809
+#: dialogs/rc.cpp:811
+msgid "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (e.g. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Apostrophe Handling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Amounts"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Field"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-Record"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815
+#: dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Decimal Symbol"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Thousand Delimiter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Split-Value"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Commission"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Thousands Separator"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Output filter location"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Input filter file type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Input filter location"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Rename"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Select Transaction"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Investment detail wizard"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Security detail wizard"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<default>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Price per share"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total for all shares"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "This wizard allows you to modify the selected investment."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "This wizard allows you to modify the selected security."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?"
+msgstr "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Security found"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Unable to create all objects for the investment"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Change the price information of the selected entry"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Skip"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Skip this transaction"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Create a new account/category"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use this to add a new account/category to the file"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abort"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abort the import operation and dismiss all changes"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import."
+msgstr "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Is a sub account"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "VAT account"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Please select a parent account."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<No Institution>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid "An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second account with the same name."
+msgstr "An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second account with the same name."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid "A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second category with the same name."
+msgstr "A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second category with the same name."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view."
+msgstr "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Hidden categories"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Is a sub account of %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Cannot add institution"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list."
+msgstr "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Payee creation"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use this to start the import operation"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Import File..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Create a new category"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use this to open the new account editor"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Additional fees..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Enter additional fees"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments."
+msgstr "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "To whom do you make payments?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Payments to"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "From whom do you expect payments?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Payments from"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed"
+msgstr "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated."
+msgstr "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year."
+msgstr "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty."
+msgstr "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calculate"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "borrowed"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "lend"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "not assigned"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "on reception"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "on due date"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
+msgstr "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement."
+msgstr "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "interest rate"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "principal and interest"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1."
+msgstr "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "The final payment has been modified to %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr "You have entered mismatching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(None)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Current selections: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Found %1 matching transactions"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "The institution name field is empty. Please enter the name."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Adding New Institution"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "C&lose"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " of "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Commodity"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Price Options"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Online Price Update..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472
+#: widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "From"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Transaction is missing a category assignment."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Sell"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Buy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520
+#: widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518
+#: widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886
+#: widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Activity"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Investment transaction"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021
+#: widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** UNASSIGNED ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517
+#: widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Add shares"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516
+#: widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Remove shares"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522
+#: widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Buy shares"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521
+#: widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Sell shares"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvest Dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515
+#: widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Split shares"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Bills."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Deposits."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transfers."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st"
+msgstr "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Current"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Total variation"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)"
+msgstr "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Bank entry:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Your entry:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
+msgstr "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Auto assignment"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
+msgstr "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budgets?"
+msgstr "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budgets?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use this button to skip this transaction"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Record this transaction into the register"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use this button to record this transaction"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occurring %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Payment on %1 for %2 occurring %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 days overdue (%2 occurrences)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Post date"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Date entered"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Entry order"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Reconcile state"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Deposits"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Payments"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Payments"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Charges"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Payment"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Deposit"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Charge"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Payment"
+
+#: widgets/register.cpp:818
+#: widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Decrease"
+
+#: widgets/register.cpp:819
+#: widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Increase"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Prior transactions possibly filtered"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Last reconciliation"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Online Statement Balance: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "This year"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674
+#: widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Last month"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "This month"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Last week"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "This week"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Yesterday"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666
+#: widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
+
+#: widgets/register.cpp:2302
+#: widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Future transactions"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Next week"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131
+#: widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Next month"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670
+#: widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Current fiscal year"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Previous fiscal year"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Next fiscal year"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unknown"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Search Columns"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "All Visible Columns"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Column No. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461
+#: widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "S&earch:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Income categories"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favourites"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Asset accounts"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Liability accounts"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Expense categories"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Equity accounts"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Total Balance"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Total Value"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Stat&us"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Any status"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Imported"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Matched"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erroneous"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Not marked"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Tax"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "VAT"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continue with next page"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Finish wizard"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Back"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Next"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finish"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Step %1 of %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Deposit"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304
+#: widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323
+#: widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Withdrawal"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Payment"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Charge"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321
+#: widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Decrease"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325
+#: widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Increase"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Select Schedules"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Select Style"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Choose Style"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Next year"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Previous year"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Previous month"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Select a week"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Select a month"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Select a year"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Week XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Account Types"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Detailed description"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Period"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found."
+msgstr ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "User ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Recovery encryption"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in possession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data any more. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Report Tab"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Report Name"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Choose a name for this report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Convert values to base currency"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.</p>"
+msgstr "<p>Select this option to convert all values in the report to your base currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Mark as a favourite report"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid "<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access.</p>"
+msgstr "<p>Select this option to notate this report as one of your favourites.</p><p>All your favourite reports are grouped in one place on the report list for easy access.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62
+#: widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Rows/Columns Tab"
+
+#: widgets/rc.cpp:63
+#: widgets/rc.cpp:89
+msgid "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organized.</p>"
+msgstr "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organised.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69
+#: widgets/rc.cpp:81
+msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Columns"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bi-Monthly"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Income & Expenses"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Assets & Liabilities"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rows"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Show totals column"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Average days"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Include scheduled transactions"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Include transfers"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Include unused accounts/categories"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organise by:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Top Categories"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Top Accounts"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Show Columns"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and transaction amount are always shown.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Include only Loan accounts"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Include only Investment accounts"
+
+#: widgets/rc.cpp:123
+#: widgets/rc.cpp:127
+msgid "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Hide Split Transaction Details"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Include only Tax categories"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Chart Tab"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>On this tab, you configure the chart drawn for this report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Chart Type"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Line"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Stacked Bar"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Pie"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Show grid lines"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Draw values on chart"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.</p>"
+msgstr "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Show as chart by default"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Line width"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configure this report"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Create a new report based on this one"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copy this report to the clipboard"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Export this report as an HTML or CSV file"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Permanently delete this report"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Close this window"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n of n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Enter..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sort order"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Week %1 for year %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Cash machine"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Withdrawal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Paid"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Received"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvest dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "All dates"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "As of today"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Current month"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Current quarter"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Current year"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Month to date"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Year to date"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Year to month"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Last year"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Last fiscal year"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Last 7 days"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Last 30 days"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Last 3 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Last quarter"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Last 6 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Last 11 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Last 12 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Next 7 days"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Next 30 days"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Next 3 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Next quarter"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Next 6 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Next 12 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Last 3 months to next 3 months"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "User defined"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reset"
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Create schedule..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "&New Schedule..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Loading schedules..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Create schedule..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplicate open"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Create schedule..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Loading schedules..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Loading schedules..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "schedules\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Unable to add transaction/modify schedule"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Loan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Cleared: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Schedule startup options"
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "New Schedule"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Edit Bill Schedule"
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Search transactions containing the following text"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Search"
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Search"
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Start the search"
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Reset all settings"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Use this button to close the window"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Function not available"
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Invalid account for investments"
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Unable to import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "digits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Total amount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Next year"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Total amount"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Income and Expenses this month"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Income"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Scheduled Transactions"
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Accepts the value and stores it"
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Cancel the operation"
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Abort operation"
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Use this to abort the export operation"
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Start the backup operation"
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Cancel the backup operation"
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Close dialog"
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Use this to accept and store data"
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Delete the selected profile"
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Use this to accept the data."
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Use this to reject all changes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "&Scan"
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Automatically create missing payees"
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Remove this price information from the price history"
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Create a new price information entry"
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Reject any changes"
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Accept modifications"
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "New..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "Summary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Details"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Income and Expenses this month"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Income and Expenses this month"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Income and Expenses this month"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "Use the ledger lens"
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Create"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "Con&figure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Text"
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "Online &Quotes"
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "&Edit ..."
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Delete ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "Yearly"
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Advanced Institution Selection"
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "OFX Direct Connect settings"
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Commodity editor"
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1/"
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Account fraction"
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Configure online &banking..."
+#~ msgid "Checkings"
+#~ msgstr "Cheques"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Columns"
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Transaction History"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Personal information"
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "YTD:"
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Online update using OFX..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Edit Transactions..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Skip this transaction"
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "Import %1 Statement..."
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "Function not available"
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Edit an account"
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your current account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "No asset account"
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (Plugin)..."
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "GnuCash Importer"
+#~ msgid "Automatic Application Test driver suite"
+#~ msgstr "Automatic Application Test driver suite"
+#~ msgid "AppTest"
+#~ msgstr "AppTest"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "OFX Configuration Help"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Loading templates..."
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "Until today"
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Tax Transactions"
+#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
+#~ msgstr "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Payee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "&Run"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Summary"
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "one month"
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "one year"
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "one payment"
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "Every four week"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Edit..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Delete..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "New"
+#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgstr "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Account templates"
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Select account template(s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate split"
+#~ msgstr "Duplicate open"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Transfer from"
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Outbox"
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "AqBanking importer ..."
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Online update using HBCI..."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgid "Error importing statement."
+#~ msgstr "Error importing statement"
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "&Split"
+#~ msgid "Split the amount into different categories."
+#~ msgstr "Split the amount into different categories."
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "&Bills/Deposits"
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Reports"
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Add new account..."
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Reconcile ..."
+#~ msgid "Add new transaction"
+#~ msgstr "Add new transaction"
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Toggling toolbar..."
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Toggle the statusbar..."
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgstr "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "Cannot remove account from institution"
+#~ msgid "Moving account"
+#~ msgstr "Moving account"
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Cannot move account: "
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "Cannot move account to institution"
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "Show top categories only"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Transfer to/from %1"
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "Unable to add category"
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "Securities"
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "Reconciled: %1"
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "You currently owe: "
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "There is no user manual yet"
+#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgstr "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgid "Unable to modify split"
+#~ msgstr "Unable to modify split"
+#~ msgid "Unable to modify category"
+#~ msgstr "Unable to modify category"
+#~ msgid "Unable to modify number"
+#~ msgstr "Unable to modify number"
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "Unable to modify type"
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "&Cheque"
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "Cash &Machine"
+#~ msgid ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgid "Unable to add/modify transaction"
+#~ msgstr "Unable to add/modify transaction"
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "Account Options"
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Account details ..."
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Mark as ..."
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Move to account ..."
+#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgstr "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "New Account..."
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "KMyMoney Options"
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Really delete this institution: "
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "Cannot delete institution: "
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "Cannot delete account: "
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "Cannot add bank"
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "Create new KMyMoney file"
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Cannot edit personal data"
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Account templates"
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Select account template"
+#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgstr "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "Loading default accounts"
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Ready"
+#~ msgid "Show transactionform"
+#~ msgstr "Show transaction form"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "&Postpone"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "&Account Details"
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Open the account dialogue"
+#~ msgid "Use this view and modify the account details."
+#~ msgstr "Use this view and modify the account details."
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "&Reconcile ..."
+#~ msgid "Start the account reconciliation"
+#~ msgstr "Start the account reconciliation"
+#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "Cleared:"
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "Loan Payment"
+#~ msgid "Goto payer/receiver"
+#~ msgstr "Goto payee/receiver"
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgid "Account register"
+#~ msgstr "Account register"
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "Cannot edit category: "
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "Symbol name"
+#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgstr "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "To"
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Add price info"
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Update price info"
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "Unable to add/modify security"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgstr ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "Stock security"
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "C&harge"
+#~ msgid "$ Gain"
+#~ msgstr "£ Gain"
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "1 Week %"
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "4 Weeks %"
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "3 Months %"
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "YTD %"
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "Online price update ..."
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "New payee..."
+#~ msgid "Delete payee ..."
+#~ msgstr "Delete payee ..."
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Bill Options"
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "New Bill..."
+#~ msgid "Deposit Options"
+#~ msgstr "Deposit Options"
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "New Deposit..."
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "Transfer Options"
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "New Transfer..."
+#~ msgid "Personal Equity"
+#~ msgstr "Personal equity"
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "Transfer %1 %2"
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgstr "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "Direct Debit"
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "Direct Deposit"
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "Manual Deposit"
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Write Cheque"
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "Exception in slot split clicked"
+#~ msgid ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgstr ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgid "Please fill in the name field."
+#~ msgstr "Please fill in the name field."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "Please fill in the amount field."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "Please fill in the amount field."
+#~ msgid "Please fill in the payee field."
+#~ msgstr "Please fill in the payee field."
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "Please fill in the category field."
+#~ msgid "Please fill in ending date"
+#~ msgstr "Please fill in ending date"
+#~ msgid "Account from and account to are the same"
+#~ msgstr "Account from and account to are the same"
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgstr "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgstr "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgstr "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgstr ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgstr "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgid ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgstr ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Withdrawal or Transfer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %1 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "Verify category type"
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Bill or Transfer"
+#~ msgid "Accepts the imported transactions and continues"
+#~ msgstr "Accepts the imported transactions and continues"
+#~ msgid "Use this to accept all transactions and import them into the file."
+#~ msgstr "Use this to accept all transactions and import them into the file."
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "Cancel the import operation"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "Verify cancel"
+#~ msgid ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "General settings"
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgid "Accounts View"
+#~ msgstr "Accounts View"
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "Accounts view settings"
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "Use the normal institution view"
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "Use the new accounts view"
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "Restrict by date"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Search transactions"
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Data encryption settings"
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "List view colour :"
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Mount Point:"
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Pay to:"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "From:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "To:"
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Amount:"
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Category:"
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Memo:"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Name:</b>"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Type:</b>"
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Payee:</b>"
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Category:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "account"
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Memo:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "account"
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Date:</b>"
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Amount:</b>"
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "to"
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "from"
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Equity-Symbol:"
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "New Account"
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Institution Selection"
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Account Type Selection"
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "What is the account number?"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "What is the currency of this account?"
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Price"
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "Account Payment"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to acutally create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<p>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank\n"
+#~ "like Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgid "What should happen with the difference?"
+#~ msgstr "What should happen with the difference?"
+#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgstr "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgid "&Leave unassigned"
+#~ msgstr "&Leave unassigned"
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgstr "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgid "This feature needs to be implemented."
+#~ msgstr "This feature needs to be implemented"
+#~ msgid "Implementation missing"
+#~ msgstr "Implementation missing"
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "Use this to abort the dialog"
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgstr "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgstr "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Open online help"
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Please enter the payment amount."
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Please enter the schedule name."
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Please enter the payee name."
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Please select the account."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the current account type to manage activities on your current account "
+#~ "e.g. payments, cheques and debit card purchases."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortisation loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortisation loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortisation loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "Account with that name already exists."
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "Category with that name already exists."
+#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
+#~ msgstr "chkVersion: Element %1 must have version %2"
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>GnuCash Import Options</h1><h2>Investment Options</h2><p>In KMyMoney, "
+#~ "all accounts representing investments (stocks, shares, bonds, etc.) must "
+#~ "have an associated investment (portfolio) account.</p><p>GnuCash does not "
+#~ "enforce this, so we cannot automate this association. If you have "
+#~ "investments, please select one of the following options.</p><p>o create a "
+#~ "separate investment account for each stock with the same name as the "
+#~ "stock</p><p>o create a single investment account to hold all stocks - you "
+#~ "will be asked for a name</p><p>o create multiple investment accounts - "
+#~ "you will be asked for a name for each stock</p><h2>Scheduled "
+#~ "Transactions</h2><p>Due to differences in implementation, it is not "
+#~ "always possible to import scheduled transactions correctly. Though best "
+#~ "efforts are made, it may be that some imported transactions cause "
+#~ "problems within KMyMoney.</p><p>An attempt will be made to identify "
+#~ "potential problem transactions, and setting this option will cause them "
+#~ "to be dropped from the file. A report of which transactions were dropped, "
+#~ "and why, will be produced on screen.</p><h2>Debug Options</h2><p>These "
+#~ "should only be used under developer direction (or at your own risk!).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>GnuCash Import Options</h1><h2>Investment Options</h2><p>In KMyMoney, "
+#~ "all accounts representing investments (stocks, shares, bonds, etc.) must "
+#~ "have an associated investment (portfolio) account.</p><p>GnuCash does not "
+#~ "enforce this, so we cannot automate this association. If you have "
+#~ "investments, please select one of the following options.</p><p>o create a "
+#~ "separate investment account for each stock with the same name as the "
+#~ "stock</p><p>o create a single investment account to hold all stocks - you "
+#~ "will be asked for a name</p><p>o create multiple investment accounts - "
+#~ "you will be asked for a name for each stock</p><h2>Scheduled "
+#~ "Transactions</h2><p>Due to differences in implementation, it is not "
+#~ "always possible to import scheduled transactions correctly. Though best "
+#~ "efforts are made, it may be that some imported transactions cause "
+#~ "problems within KMyMoney.</p><p>An attempt will be made to identify "
+#~ "potential problem transactions, and setting this option will cause them "
+#~ "to be dropped from the file. A report of which transactions were dropped, "
+#~ "and why, will be produced on screen.</p><h2>Debug Options</h2><p>These "
+#~ "should only be used under developer direction (or at your own risk!).</p>"
+#~ msgid "GnuCash Import Options Help"
+#~ msgstr "GnuCash Import options Help"
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>From:</b>"
+#~ msgid "<b>To:</b>"
+#~ msgstr "<b>To:</b>"
+#~ msgid "Interest and amortization"
+#~ msgstr "Interest and amortisation"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have selected to record all payments. This also includes the payout "
+#~ "transaction. Please select the asset account, to/from which the money "
+#~ "should be transferred.\n"
+#~ "In case the account does not exist, create a new account. Only asset "
+#~ "accounts should be created for this purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "You have selected to record all payments. This also includes the payout "
+#~ "transaction. Please select the asset account, to/from which the money "
+#~ "should be transferred.\n"
+#~ "In case the account does not exist, create a new account. Only asset "
+#~ "accounts should be created for this purpose."
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Online Quote Price Sources</h1><p>For obtaining the latest prices of "
+#~ "investments, GnuCash uses a collection of Perl scripts under the name of "
+#~ "Finance::Quote. A number of such scripts have been developed over the "
+#~ "years, and contributed to the project. </p><p>KMyMoney takes a different "
+#~ "approach, namely the use of a URL in conjuction with the stock's ticker "
+#~ "symbol to retrieve prices directly,where such facilities are available, "
+#~ "and does not at this time support such a wide variety of sources. We do "
+#~ "however offer the facility for defining your own sources without "
+#~ "requiring a knowledge of Perl, (though an understanding of Regular "
+#~ "Expressions may be helpful!!). The use of a URL means that the 'source' "
+#~ "could be a shell script or other Linux executable, if you have the skills "
+#~ "to produce these. Use the Settings menu, Configure KMyMoney and select "
+#~ "Online Quotes, to supply new sources. (N.B. Due to a quirk of Qt, you may "
+#~ "need to maximize the window to see the full instructions.)</p><p>Do not "
+#~ "worry too much about any mistakes you may make here. They can always be "
+#~ "corrected later, via the Tools/Securities menu item.</p><p>Please be "
+#~ "aware that some of the sources used may have restrictions on the use "
+#~ "which you make of their prices. You should consult the Terms and "
+#~ "Conditions of these sites to ensure that you are abiding by any such "
+#~ "rules.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Online Quote Price Sources</h1><p>For obtaining the latest prices of "
+#~ "investments, GnuCash uses a collection of Perl scripts under the name of "
+#~ "Finance::Quote. A number of such scripts have been developed over the "
+#~ "years, and contributed to the project. </p><p>KMyMoney takes a different "
+#~ "approach, namely the use of a URL in conjuction with the stock's ticker "
+#~ "symbol to retrieve prices directly, where such facilities are available, "
+#~ "and does not at this time support such a wide variety of sources. We do "
+#~ "however offer the facility for defining your own sources without "
+#~ "requiring a knowledge of Perl, (though an understanding of Regular "
+#~ "Expressions may be helpful!!). The use of a URL means that the 'source' "
+#~ "could be a shell script or other Linux executable, if you have the skills "
+#~ "to produce these. Use the Settings menu, Configure KMyMoney and select "
+#~ "Online Quotes, to supply new sources. (N.B. Due to a quirk of Qt, you may "
+#~ "need to maximize the window to see the full instructions.)</p><p>Do not "
+#~ "worry too much about any mistakes you may make here. They can always be "
+#~ "corrected later, via the Tools/Securities menu item.</p><p>Please be "
+#~ "aware that some of the sources used may have restrictions on the use "
+#~ "which you make of their prices. You should consult the Terms and "
+#~ "Conditions of these sites to ensure that you are abiding by any such "
+#~ "rules.</p>"
+#~ msgid "Online Quote Sources Help"
+#~ msgstr "Online Quote Sources Help"
+#~ msgid "Yahoo Currency"
+#~ msgstr "Yahoo Currency"
+#~ msgid "Report Configuration Help"
+#~ msgstr "Report Configuration Help"
+#~ msgid "interest and amortization"
+#~ msgstr "interest and amortisation"
+#~ msgid "Security settings"
+#~ msgstr "Security settings"
+#~ msgid "&Add Shares"
+#~ msgstr "&Add shares"
+#~ msgid "&Remove Shares"
+#~ msgstr "&Remove shares"
+#~ msgid "catgory"
+#~ msgstr "category"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Exiting..."
+#~ msgid "Unable to add second split: "
+#~ msgstr "Unable to add second split: "
+#~ msgid "Unable to add split: "
+#~ msgstr "Unable to add split: "
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Year"
+#~ msgstr "Previous year"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Quarter"
+#~ msgstr "Previous year"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous Month"
+#~ msgstr "Previous month"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "State"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Months"
+#~ msgstr "Months"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Quarters"
+#~ msgstr "Quarterly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Years"
+#~ msgstr "Years"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dates"
+#~ msgstr "Date"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Asset/Liability Accounts"
+#~ msgstr "Liability accounts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Select all"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select &None"
+#~ msgstr "Select none"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Accounts"
+#~ msgstr "&Account"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Income/Expense Categories"
+#~ msgstr "Expense categories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Categories"
+#~ msgstr "Categories"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Income/Expenses"
+#~ msgstr "Expense"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Payer"
+#~ msgstr "Payee"
+#~ msgid "Current Price:"
+#~ msgstr "Current Price:"
+#~ msgid "TextLabel1"
+#~ msgstr "TextLabel1"
+#~ msgid ""
+#~ "The only required field is the name which can be descriptive like\n"
+#~ "My Current Account"
+#~ msgstr ""
+#~ "The only required field is the name which can be descriptive like\n"
+#~ "My Current Account"
+#~ msgid "Price ($):"
+#~ msgstr "Price ($):"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever "
+#~ "a payment must be made."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever "
+#~ "a payment must be made."
+#~ msgid "Next payment due on:"
+#~ msgstr "Next payment due on:"
+#~ msgid "Edit Scheduled Bills"
+#~ msgstr "Edit Scheduled Bills"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete this part of the transaction. Do you really want "
+#~ "to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "You are about to delete this part of the transaction. Do you really want "
+#~ "to continue?"
+#~ msgid "Direct creation of new account not yet implemented"
+#~ msgstr "Direct creation of new account not yet implemented"
+#~ msgid "You cannot use this category here"
+#~ msgstr "You cannot use this category here"
+#~ msgid "Edit Scheduled Deposit"
+#~ msgstr "Edit Scheduled Deposit"
+#~ msgid "Deposit to:"
+#~ msgstr "Deposit to:"
+#~ msgid "final amortization payment"
+#~ msgstr "final amortisation payment"
+#~ msgid "The amount must not be an estimate to be automatically entered"
+#~ msgstr "The amount must not be an estimate to be automatically entered"
+#~ msgid "Startup file options"
+#~ msgstr "Startup file options"
+#~ msgid "Start with dialog prompt (default)"
+#~ msgstr "Start with dialog prompt (default)"
+#~ msgid "Start with last file used"
+#~ msgstr "Start with last file used"
+#~ msgid "Change colour every other row"
+#~ msgstr "Change colour every other row"
+#~ msgid ""
+#~ "The account \"%1\" does not exist and direct creation of new account not "
+#~ "yet implemented"
+#~ msgstr ""
+#~ "The account \"%1\" does not exist and direct creation of new account not "
+#~ "yet implemented"
+#~ msgid ""
+#~ "If you press continue, information about all other splits will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "If you press continue, information about all other splits will be lost"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the transaction type in the selected direction will delete all "
+#~ "information about categories and accounts. If you press continue, this "
+#~ "information will be lost!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Changing the transaction type in the selected direction will delete all "
+#~ "information about categories and accounts. If you press continue, this "
+#~ "information will be lost!"
+#~ msgid "&Cheque"
+#~ msgstr "&Cheque"
+#~ msgid "Or enter a new name:"
+#~ msgstr "Or enter a new name:"
+#~ msgid "All Transactions (default)"
+#~ msgstr "All Transactions (default)"
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Search Results"
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "Nr"
+#~ msgid "Select View Type"
+#~ msgstr "Select View Type"
+#~ msgid ""
+#~ "Show\n"
+#~ "transactionform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Show\n"
+#~ "transactionform"
+#~ msgid "Unable to add payee with same name"
+#~ msgstr "Unable to add payee with same name"
+#~ msgid "Remove this payee: "
+#~ msgstr "Remove this payee: "
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Entries"
+#~ msgid "Creates a new window"
+#~ msgstr "Creates a new window"
+#~ msgid "Saves the actual document"
+#~ msgstr "Saves the actual document"
+#~ msgid "Saves the actual document as..."
+#~ msgstr "Saves the actual document as..."
+#~ msgid "Closes the actual document"
+#~ msgstr "Closes the actual document"
+#~ msgid "Closes the actual window"
+#~ msgstr "Closes the actual window"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgid "View information about the file"
+#~ msgstr "View information about the file"
+#~ msgid "Lets you view/edit your personal data"
+#~ msgstr "Lets you view/edit your personal data"
+#~ msgid "Lets you backup your file to a removeable drive"
+#~ msgstr "Lets you backup your file to a removeable drive"
+#~ msgid "Lets you create a new institution"
+#~ msgstr "Lets you create a new institution"
+#~ msgid "View the account register"
+#~ msgstr "View the account register"
+#~ msgid "Export transactions using QIF format"
+#~ msgstr "Export transactions using QIF format"
+#~ msgid "KMyMoney file already open. Close it ?"
+#~ msgstr "KMyMoney file already open. Close it ?"
+#~ msgid "The file must be saved first "
+#~ msgstr "The file must be saved first "
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Project Manager"
+#~ msgid "Developer & Release Manager"
+#~ msgstr "Developer & Release Manager"
+#~ msgid "st"
+#~ msgstr "st"
+#~ msgid "nd"
+#~ msgstr "nd"
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
+#~ msgid "th"
+#~ msgstr "th"
+#~ msgid "Modify a transaction"
+#~ msgstr "Modify a transaction"
+#~ msgid "Forget changes made to this transaction"
+#~ msgstr "Forget changes made to this transaction"
+#~ msgid "Use this to abort the changes to the current transaction"
+#~ msgstr "Use this to abort the changes to the current transaction"
+#~ msgid "Access more functions"
+#~ msgstr "Access more functions"
+#~ msgid "Use this to access special functions"
+#~ msgstr "Use this to access special functions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current implementation of the backup functionality "
+#~ msgstr "The current immplementation of the backup functionality "
+#~ msgid "only supports local files as source files! "
+#~ msgstr "only supports local files as source files! "
+#~ msgid "Your current source file is '%1'.)"
+#~ msgstr "Your current source file is '%1'.)"
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..a9ac095
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,13722 @@
+# translation of es.po to Español (Argentina)
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2005.
+# Mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
+# Alvaro Soliverez <asoliverez@gmail.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:44-0300\n"
+"Last-Translator: Alvaro Soliverez <asoliverez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Seleccione grupos de cuentas que correspondan a la forma en que va a "
+"utilizar KMyMoney. Cada grupo que seleccione creará varias cuentas y "
+"categorías. Seleccione grupos que le sean relevantes. Siempre puede crear "
+"cuentas adicionales luego manualmente."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney soporta múltiples divisas, sin embargo una de ellas será "
+"utilizada como divisa base. La divisa base es la predeterminada para nuevas "
+"cuentas y reportes. Por favor seleccione la divisa base de la siguiente "
+"lista."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilice los campos abajo para ingresar información sobre usted.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de "
+"KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Provincia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Calle:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su Nombre:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Configuración de Nueva Cuenta de KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Organización"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corredor de bolsa"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programador"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Cuenta padre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pago de tarjeta de crédito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagar préstamo a %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pago de préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortización"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Interés"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Corriente"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Ahorro"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Tarjeta de crédito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Tesorería"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Préstamo"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Inversión"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasivos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Patrimonio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Por favor asegurese de ingresar la conversión correcta para la fecha de "
+"apertura seleccionada. Si solicitó una cotización online, ésta puede ser "
+"para una fecha diferente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Fecha del cheque"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 es igual a %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "El coeficiente de conversión no es positivo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "No se suministró un nombre de cuenta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque escrito"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Cargo en cuenta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferencia bancaria"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Orden de pago"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depósito en mano"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depósito en cuenta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pago mensual %1 de tarjeta de crédito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Finalizar ingreso y crear cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Finalizar ingreso y crear cuenta y asiento programado."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "El próximo vencimiento es anterior a la fecha de apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "No se seleccionó una cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "No se ingresó un monto de pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "No se ingresó un beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "No se ingresó un nombre para el asiento programado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "No se suministró un beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "No se ingresó un saldo de apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Un cambio de interés sólo puede ocurrir después del primer pago"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney calculó el importe del préstamo como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney calculó el interés como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney ha calculado un pago periódico de %1 para cubrir la amortización y "
+"el interés."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "El pago final fue modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney ha calculado el remate de su préstamo como %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney verificó satisfactoriamente la información de su préstamo ."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introdujo información que no encaja. Por favor actualice sus datos o deje un "
+"valor vacío para permitir a KMyMoney calcularlo por usted"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Error de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acepte esto o modifique la información del préstamo y recalcule."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo correcto"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"un mes\n"
+"%n meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un año\n"
+"%n años"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"un pago\n"
+"%n pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Presione Calcular para verificar los valores"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "No se suministrarón todos los detalles"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crear..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Crear una nueva cuenta de activos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Si la cuenta de activo aún no existe, presione este botón para crearla."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Información de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subcuenta de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Fecha de apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Coeficiente de conversión"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldo de apertura"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Cuenta de Corretaje"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Información del préstamo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Monto pedido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Monto prestado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Tasa de interés"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "La tasa de interés es"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Amortización e Intereses"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Cargos adicionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frecuencia de los pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Cuenta de pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Información del pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir importe a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir importe de"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Fecha de pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Información de asiento programado"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ocurrencia"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensual"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pagado de"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Importe"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "El primer pago vence"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de Pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta página resume los datos que ingresó. Presione <b>Finalizar</b> para "
+"crear la cuenta, asientos programados, etc. o utilize <b>Atrás</b> para "
+"modificar lo ingresado."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre de la cuenta por la cual se conoce en KMyMoney.\n"
+"Seleccione el tipo de la nueva cuenta. Utilice <b>¿Qué es eso?</b> para ver "
+"más detalles sobre los distintos tipos de cuenta.\n"
+"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Seleccione la divisa de denominación de esta cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando usted empiece a "
+"utilizarla con KMyMoney. Para cuentas nuevas éste es usualmente 0, pero para "
+"cuentas existentes puede ser diferente. Por favor consulte los resúmenes de "
+"cuenta para deducir este valor. El saldo de apertura debe estar en la divisa "
+"que fue seleccionada al crear la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Introduzca el saldo final de su último extracto de cuenta. Si desea seguirle "
+"la pista a asientos anteriores a esta fecha, introduzca el saldo final de un "
+"extracto anterior y añada todos los asientos a partir de esa fecha.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Si quiere mantener esta cuenta desde la fecha de apertura "
+"introduzca un cero. Si no conoce la cantidad exacta, introduzca una "
+"estimación. Puede cambiar este valor más tarde antes de reconciliar esta "
+"cuenta por primera vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Para divisa extranjera debe proporcionarse un coeficiente de conversión "
+"inicial. Este debería ser el precio de la divisa en la divisa base a la "
+"fecha de apertura de la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Corriente</b>\n"
+"Utilice la cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta corriente, "
+"como pagos, cheques y compras con tarjeta de crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Ahorro</b>\n"
+"Utilice la cuenta de ahorro para manejar actividades en su caja de ahorro.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tarjeta de crédito</b>\n"
+"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tarjeta de "
+"crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Préstamo</b>\n"
+"Utilice el tipo préstamo para manejar prestamos con amortización (hipotecas, "
+"prendas, préstamos, dinero que usted preste, préstamos privados, etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Inversión</b>\n"
+"Utilice la cuenta de inversión para manejar sus acciones, fondos mutuales y "
+"otras inversiones.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Activo</b>\n"
+"Utilice la cuenta activo para manejar activos (como una casa, auto o "
+"colección de arte).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasivo</b>\n"
+"Utilice la cuenta de pasivo para manejar cualquier tipo de deuda, excepto "
+"préstamos con amortización. Utilicelo para impuestados adeudados o dinero "
+"que haya pedido prestado. Para préstamos con amortización, como hipotecas, "
+"debería crear una cuenta préstamo.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Cuenta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Escogiendo la casilla <b>Cuenta Preferida</b> se le permitirá tener acceso "
+"preferente en algunos diálogos y vistas de KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Ingrese un nombre por el que se conoce la cuenta en KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotización Online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"¿Esta cuenta tiene una cuenta de corretaje?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Marcar</b> la casilla si esta cuenta de inversión tiene una cuenta "
+"asociada para dinero que no está invertido.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Desmarcar</b> si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería "
+"desmarcar esta casilla si esta cuenta no es mantenida por un banco o "
+"corredor."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Crear cuenta de corretaje"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice <b>¿Qué es "
+"esto?</b> para ver más información sobre cada elemento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "¿Cual es el tipo de préstamo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Pido prestado dinero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Presto Dinero"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "¿Cual es el beneficiario/acreedor del préstamo?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe dinero o que le debe "
+"dinero a usted.\n"
+"\n"
+"Si el nombre no existe en KMyMoney, se le preguntará si desea crearlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "¿Ha realizado ya algún pago?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"¿Han habido pagos para este préstamo, aunque no los haya ingresado en "
+"KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de "
+"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "¿Qué pagos desea registrar?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos los pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Iniciar con los pagos de este año"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleccionar las transacciones que desea registrar.\n"
+"\n"
+"<b>Todos los pagos</b> le permite ingresar todos los pagos realizados para "
+"este préstamo.\n"
+"\n"
+"La opción <b>iniciar con los pagos de este año</b> es para préstamos que han "
+"estado activos por un periodo más largo de tiempo y no desea registrar todas "
+"las transacciones pasadas.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo anterior al inicio de la registración"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Ingrese el saldo final del último resumen previo a que comenzara a registrar "
+"este préstamo en KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Usted ha elegido registrar sólo los pagos desde el inicio de este año. Dado "
+"que las transacciones anteriores no serán registradas, deberá suministrar el "
+"saldo del prestamo al primero de enero de este año."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frecuencia del interés compuesto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está "
+"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte su contrato "
+"de préstamo para más detalles."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Fecha del primer pago a registrar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dependiendo de la respuesta a <b>¿Qué desea registrar?</b> este campo "
+"significa lo siguiente:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todos los pagos</b><br>\n"
+"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago<p>\n"
+"\n"
+"<b>Iniciar con los pagos de este año</b><br>\n"
+"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago de este año"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de tasa de interés"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fija"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Tiempo entre cambios de interés"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "El próximo cambio de interés es"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. "
+"Si aún no existe, escoja el botón <b>Nueva Organización</b> para crearla.En "
+"otro caso, deje este campo vacío.\n"
+"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar "
+"la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Seleccione la organización que maneja esta cuenta o déjelo en blanco."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nueva Organización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Las cuentas manejadas por una organización generalmente son referenciadas "
+"por un número único, llamado número de cuenta. Ingrese ese número aquí.\n"
+"\n"
+"Actualmente KMyMoney sólo utiliza ese número para algunas funciones de banca "
+"online."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Puede ingresar el IBAN ( Número de Cuenta Bancaria Internacional, o IBAN por "
+"sus siglas en inglés) en este campo, si lo conoce. Usualmente, la gente de "
+"su institución bancaria puede decirle el número o estará impreso en sus "
+"extractos.\n"
+"\n"
+"Puede ver también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n"
+"\n"
+"KMyMoney guarda este campo sólo para documentación y no lo utiliza de otra "
+"manera."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Ingrese ahora los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en "
+"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón <b>Calcular</b>. "
+"Antes que pueda continuar a la siguiente página también necesita presionar "
+"<b>Calcular</b> para que KMyMoney pueda verificar la corrección de los datos "
+"suministrados."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "La tasa de interés se calcula"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "cuando se recibe el pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "cuando vence el pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Cantidad del préstamo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Ingrese el monto del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo a "
+"partir de los otros parámetros, por favor, déjelo vacío. Si el campo está "
+"marcado como requerido (fondo en color), usted ha informado que ya se han "
+"realizados algunos pagos del préstamo. En ese caso, por favor, ingrese el "
+"saldo final de su último extracto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Plazo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para "
+"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el "
+"préstamo. Este tiempo puede ser diferente del tiempo por el que firme el "
+"contrato de préstamo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pago (amortización e intereses)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la cantidad que paga de amortización e intereses o "
+"déjela en blanco para calcularla."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pago final"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo "
+"vacío para calcularlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Presione este botón para calcular/verificar los detalles del préstamo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su "
+"préstamo o verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está "
+"correcto, se le informará sobre ello."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Ahora ingrese la información requerida sobre los pagos periódicos del "
+"préstamo. Si sus pagos periódicos contienen cargos adicionales, pulse el "
+"botón <b>Cargos Adicionales<\b> para introducirlos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Amortización + Intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagos periódicos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Si este es un préstamo para adquirir un activo, p. ej. un coche o una casa, "
+"puede crear la cuenta de activos ahora. Una cuenta de activos representa el "
+"valor total de un activo. El dinero de este préstamo será transferido a la "
+"cuenta de activos que ha creado o escogido.\n"
+"Si este es un \"préstamo personal\" (dinero para gastar en lo que desee) "
+"puede usar una cuenta corriente en su lugar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "No crear asiento de finalización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar préstamo existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Cuenta de Activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Cuenta de préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Fecha del pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cuando deba hacer uno. Por "
+"favor, seleccione la cuenta desde/hacia la cual realizará los pagos y la "
+"categoría a la cual asignar los intereses.<p>\n"
+"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si "
+"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la <b>Fecha de "
+"vencimiento del primer pago<b> es la fecha del primer pago realizado este "
+"año."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoría de los intereses"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"La categoría a la que se asignará el interés del pago. Si pide plata "
+"prestada usualmente debe pagar un interés, así que ésta debería ser una "
+"categoría de gastos. Si usted presta plata, usted recibe el interés. En ese "
+"caso, seleccione aquí una categoría de ingresos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta desde la cual realiza sus pagos periódicos o donde "
+"recibe los pagos en caso que usted preste el dinero. En la mayoría de los "
+"caso, ésta es una cuenta corriente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "El primer pago vence en"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para las cuentas de tarjeta de crédito puede crear una planificación mensual "
+"que le recordará automáticamente del pago. Por favor, complete los detalles "
+"sobre el pago aquí."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Si, recuérdeme cuando venza el pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nombre de la Programación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pago mensual estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"El pago debe realizarse\n"
+"desde una cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datos Personales"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Escoger Divisa"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Escoger Cuentas"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Fijar preferencias"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"No ha sido posible cargar los datos, debido a que no se ha asociado ningún "
+"contacto con el propietario de la libreta de direcciones estándar."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importar Libreta de Direcciones"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna "
+"organización y la utiliza para recibir o pagar recibos. Si éste no es el "
+"caso, por favor, desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente "
+"página."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo gestionar con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "El nombre de la organización que emitió la cuenta."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada organización tiene un número de enrutamiento. Ingréselo aquí. Si no "
+"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nombre de la organización"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número de Ruta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Generalmente la organización que emitió la cuenta también emitió un número "
+"para ella. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para "
+"identificar su cuenta corriente."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Ingrese la fecha desde la que desea seguir las transacciones en esta cuenta. "
+"Usualmente es la fecha de su último resumen. Si no está seguro, déjela como "
+"está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Número de cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Ingrese el saldo inicila de la cuenta. Usualmente es el saldo final del "
+"último resumen. Si no está seguro, déjelo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta "
+"corriente. Una vez finalizado el asistente, la cuenta será creada en "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney soporte múltiples divisas. Sus informes estarán basados en una "
+"divisa base que puede seleccionar aquí. También es la opción predeterminada "
+"para las cuentas nuevas."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney guardará su información en un archivo en disco. Un nombre de "
+"archivo estándar en su ambiente de KDE se sugiere. Esto es sólo por "
+"comodidad y usted puede elegir otra ubicación aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"El archivo seleccionado ya existe o la carpeta seleccionada no existe. Por "
+"favor, asegurese que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>la carpeta seleccionada existe y</li>\n"
+"<li>el nombre de archivo no está en esta carpeta.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar "
+"el botón Finalizar y comenzar a utilizar KMyMoney para registrar sus "
+"transacciones financieras."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Use este diálogo para introducir su información personal.<br><br>\n"
+"\n"
+"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información sirve "
+"para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bienvenido a KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Ha iniciado KMyMoney por primera en este ordenador. Antes que este programa "
+"pueda ayudarle a manejar sus finanzas, necesita recoger ciertos datos de "
+"usted.<p>\n"
+"\n"
+"En las siguientes páginas será guiado a través de los pasos necesarios para "
+"configurar el programa. Esto ocurrirá por única vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando Codificación GPG. "
+"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros en el mundo para "
+"proteger datos. Todos sus números de cuenta y otra información financiera "
+"importante estarán muy seguros.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Si desea revisar o cambiar alguna preferencia de KMyMoney en este momento, "
+"puede hacerlo aquí. Si no, presione <b>Siguiente</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurar preferencias ahora"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento utillizando "
+"el diálogo de configuración. Simplemente escoja la opción <b>Configurar "
+"KMyMoney...</b> en el menú <b>Opciones</b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fondo de Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Acción"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"La base de datos está aparentemente en uso\n"
+"Abierto por %1 en %2 el %3.\n"
+"¿Abrir de todas maneras?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"No se puede crear la base de datos para el manejador %1 en este momento. Por "
+"favor, creela manualmente."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos para crear?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Cargando asientos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando cuentas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Cargando mercancias..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Cargando reportes..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Etiqueta XML %1 desconocida encontrada en el archivo %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Excepción mientras creaba un elemento %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Cargando información del archivo..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Cargando información del usuario..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Guardando cuentas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Guardando asientos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Guardando reportes..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Guardando presupuestos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "no reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "librado"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"La cuenta %1 contiene un saldo de apertura. Por favor, utilice una versión "
+"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretaje"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de Depósito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetario"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Ingreso"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Gasto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamiento de Inversión"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldos de Apertura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar un asiento que hace referencia a una cuenta cerrada."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema con cuenta '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta de nivel superior '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene '%2' como subcuenta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * La madre con id %1 ya no existe."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * La cuenta hija con id %1 ya no existe."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Se reconstruirá la lista de cuentas hijas."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * No se pudo actualizar la cuenta en el motor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstruyendo la lista de hijas para"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * No se puede actualizar los datos de la cuenta %1 en el motor"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Beneficiario %1 recreado con id fijo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Beneficiario actualizado en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Participaciones fijadas al valor en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Valor fijado a las participaciones en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * La partida %2 en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta "
+"inválida %3. Por favor, arreglar manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * acción marcada como en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+" *Id de Beneficiario actualizado en la partida de la programación '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * La partida en el asiento planificado '%1' contenía valor != 0 y "
+"participaciones == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Participaciones fijadas al valor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * Se removió el id de banco de la partida en el asiento planificado '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Participaciones fijadas al valor en la partida del asiento planificado '%"
+"1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Valor fijado a las participaciones en la partida del asiento planificado "
+"'%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * La partida %2 en el asiento planificado '%1' contiene una referencia a "
+"una cuenta inválida %3. Por favor, arreglar manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Id de beneficiario actualizado en el reporte '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Beneficiario '%1' eliminado."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Fin! Los datos son consistentes."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Fin! %1 problema(s) corregido(s). Aún persiste(n) %2 problema(s)."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Una vez"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "De cada dos semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Quincenal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Cada medio mes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Cada cuatro semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Cada ocho semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Bimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Trimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Cuatrimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Semestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Bienal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquier"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Cada tres semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Cada treinta días"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Medio mes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Recibo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Cualquier (Error)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Abrir Base de Datos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Guardar como base de datos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copia de Respaldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Archivo de Extracto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Plantilla de Cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Datos Personales..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Volcado de Memoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Información del Archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Buscar asiento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostrar Detalles del Asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Ocultar las transacciones reconciliadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ocultar categorías no utilizadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Mostrar todas las cuentas"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nueva organización..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Editar organización..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Borrar organización..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nueva Cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Abrir libro mayor"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Reconciliar..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Aplazar"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Editar cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Borrar cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Cerrar cuenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Reabrir cuenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Reporte de asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Mostrar gráfico de saldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Mapear a cuenta online"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Quitar mapeo de cuenta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Actualizar cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Actualizar todas las cuentas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nueva Categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Editar categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Borrar categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor de perfiles QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Valores Bursátiles..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Divisas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Precios..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Comprobación de Consistencia"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Prueba de Desempeño"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Permitir todos los mensajes"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Configuración de lenguaje de KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Consejo del &Día"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Ingresar"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Editar partidas"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Concordar"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Acceptar"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "No reconciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Ir a cuenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Ir a beneficiario/receptor"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Crear asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Asignar próximo número"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Nueva inversión"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Editar inversión..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Borrar inversión..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Actualizar precio online..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Actualizar precio manualmente..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nuevo asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Editar asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Borrar asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplicar asiento planificado"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Ingresar siguiente asiento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Saltear el siguiente asiento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Nuevo Beneficiario/Acreedor"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Renombrar Beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Borrar beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Nuevo presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Renombrar presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Borrar presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copiar presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Cambiar año del presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Pronosticar"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nueva divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Renombrar divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Borrar divisa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Escoger como divisa base"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Vista atrás"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Vista adelante"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "El archivo de KMyMoney necesita ser guardado. ¿Guardar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando nuevo documento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Abrir un archivo."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos KMyMoney\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Cargando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> o no existe o tiene otro nombre. Puede abrir otro archivo o crear "
+"uno nuevo."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "El archivo <b>%1</b> ya está abierto por otra instancia de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Abrir un Duplicado"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Clave(s) adicional(es) a utilizar: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Clave de codificación a utilizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gestionar claves adicionales"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sin codificación"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Archivos de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Archivos XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Archivos anónimos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Guardando archivo a base de datos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "No se puede guardar a la base de datos."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Cerrando ventana..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "El archivo fue modificado, ¿desea guardarlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "No hay abierto ningún archivo de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Visualizando datos personales..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Editar Datos Personales"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importando plantillas de cuentas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No se pudo importar la(s) plantilla(s): %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportando plantillas de cuentas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n"
+"*.*|Todos los archivos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Se procesaron los extractos con los siguientes resultados:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Estadísticas del extracto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"No puede importar datos de GnuCash en un fichero ya existente. Desea guardar "
+"este fichero?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importando archivo de Gnucash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos de Gnucash\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importar archivo de Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr ",.Importando un Extracto XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos XML\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importar Extracto XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Extracto no válido"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "El extracto se procesó con los siguientes resultados:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Asientos \n"
+"Planificados"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotizaciones Online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Pronóstico"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. "
+"¿Desea continuar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar "
+"archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Solo archivos locales"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Desmontando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Escribiendo %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Error montando dispositivo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "El archivo fue respaldado con éxito"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Error desmontando dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "No se pudo añadir la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "No fue posible guardar la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "No fue posible editar la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización: <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "No fue posible borrar la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Esta cuenta es un pasivo y si el saldo de apertura representa dinero debido, "
+"deberá ser negativo. ¿Cambiar el signo del saldo?\n"
+"\n"
+"Pulse Si para cambiar el saldo de apertura a %1,\n"
+"Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n"
+"Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Pagos de Préstamos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"La categoría <b>%1</b> no existe actualmente. ¿Desea crearla? <p><i>La "
+"cuenta madre será <b>%2</b>, pero puede cambiarla en el siguiente diálogo</"
+"i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Crear categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Crear una nueva Categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"El valor bursátil <b>%1</b> no existe como subcuenta de <b>%2</b>. ¿Desea "
+"crearlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Crear valor bursátil"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Borrar inversión"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Imposible agregar asiento planificado:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Ajustando asientos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajustando asientos planificados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ajustando presupuestos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"No se puede intercambiar categoría <b>%1</b> con categoría <b>%2</b>. Causa: "
+"%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "No fue posible eliminar la categoría: <b>%1</b>. Causa: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"¿Desea borrar la categoría <b>%1</b> con todas sus subcategorías o sólo la "
+"categoría misma? Si sólo borra la categoría misma, todas sus subcategorías "
+"serán convertidas en subcategorías de <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Sólo la categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Algunas subcategorías de la categoría <b>%1</b> no pueden ser borradas, "
+"porque aún están siendo utilizados. Serán convertidas en subcategorías de <b>"
+"%2</b>. ¿Proceder?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+"No se puede borrar una subcategoría de la categoría <b>%1</b>. Causa: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "No fue posible borrar la cuenta '%1'. Razón: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Editar cuenta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Editar categoría '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "No fue posible modificar la cuenta '%1'. Razón: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. "
+"¿Desea ingresar esos asientos ahora?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Asientos planificados encontrados"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Está por finalizar la reconciliación de esta cuenta con una diferencia entre "
+"su extracto bancario y los asientos marcados como librados.\n"
+"¿Está seguro que desea finalizar la reconciliación?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Ha cerrado esta cuenta. Permanece en el sistema, porque hay asientos que "
+"todavía hacen referencia a esta cuenta, pero no se muestra en las vistas. "
+"Puede hacerla visible nuevamente yendo al menú Vista y seleccionando "
+"<b>Mostrar todas las cuentas</b> o deseleccionando la opción <b>Ocultar "
+"cuentas cerradas</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> no puede moverse a la organización <b>%2</b>. Razón: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> no puede moverse a <b>%2</b>. Razón: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Asientos de cuenta de este año"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Informe Generado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transacciones"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "No fue posible añadir el asiento planificado: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Agregar asiento planificado"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Usted ha ingresado una fecha de programación <b>%1</b>. Debido a que el "
+"asiento fue ingresado por última vez el <b>%2</b>, KMyMoney ajustará "
+"automáticamente la fecha de programación a la próxima fecha, a menos que se "
+"fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último "
+"pago?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Reiniciar última fecha de pago"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "No fue posible modificar el asiento planificado '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los "
+"asientos planificados."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "No fue posible eliminar el asiento planificado '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No se pudo duplicar el/los asiento(s): %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación <b>%2</b> en <b>%"
+"1 </b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"No fue posible saltear la ocurrencia del asiento planificado <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Planificación desconocida '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"¿Está seguro que no quiere asentar este asiento programado en el registro?\n"
+"\n"
+"KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo "
+"asiente manualmente más tarde."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "No fue posible ingresar asiento planificado '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nuevo Beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "¿Desea añadir <b>%1</b> como un beneficiario/receptor? "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nuevo beneficiario/receptor"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "No fue posible añadir un beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el beneficiario <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los beneficiarios seleccionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Eliminar Beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Al menos un asiento o planificación todavía hace referencia a este pagador. "
+"Actualmente tiene seleccionados todos los pagadores. Sin embargo, al menos "
+"un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser "
+"reasignados."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "No fue posible reasignar el beneficiario del asiento/partida"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "introducido"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "no fue posible eliminar el/los beneficiario(s)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Indique el código ISO 4217 de la nueva divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "No ha sido posible crear la nueva divisa. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "No ha sido posible renombrar la divisa. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "No fue posible borrar la divisa %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "No se puede elegir %1 como divisa base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Escoger divisa base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Presupuesto %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Presupuesto %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No se pudo agregar presupuesto: %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar todos los presupuestos seleccionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Eliminar Presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No ha sido posible eliminar el presupuesto: %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Escoger año"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Año de presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No ha sido posible modificar el presupuesto: %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazar todos los valores "
+"actuales de este presupuesto."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Por favor, tenga en cuenta que los cambios hechos en el siguiente cuadro de "
+"diálogo afectan a todas las aplicaciones KDE, no sólo a KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el "
+"asiento aún así?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "El asiento ya fue reconciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento elegido?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar los %1 asientos elegidos?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Borrar asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Borrando asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicando asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No ha sido posible eliminar el/los asiento(s): %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No ha sido posible modificar el asiento: %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"¿Realmente desea cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?<p>- "
+"<b>Sí</b> cancela la edición del asiento<br>- <b>No</b> guarda el asiento "
+"antes de cancelar y<br>- <b>Cancelar</b> regresa al editor de asientos."
+"<p>También puede seleccionar una opción para guardar el asiento "
+"automáticamente cuando, por ejemplo, selecciona otro asiento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Cancelar la modficación del asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"¿Realmente desea cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?<p>- "
+"<b>Sí</b> cancela la edición del asiento<br>- <b>No</b> guarda el asiento "
+"antes de cancelar.<p>También puede seleccionar una opción para guardar el "
+"asiento automáticamente cuando, por ejemplo, selecciona otro asiento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No ha sido posible aceptar el asiento: %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "No fue posible conciliar los asientos seleccionados"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "No fue posible conciliar los asientos seleccionados"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Crear un nuevo asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplicar los asientos seleccionados"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Desconciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Ompòrtando un extracto mediante Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin debolvió el "
+"siguiente error: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Error importando"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Se permiten todos los mensajes."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Autoguardando..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "No fue posible configurar los parámetros online de la cuenta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar el vínculo de la cuenta <b>%1</b> a una cuenta "
+"online? Dependiendo de los detalles del método de banca online, esta acción "
+"no puede ser revertida."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Eliminar vinculación a cuenta online"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "No se pudo desvincular la cuenta de la cuenta online: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Corretaje)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Usted intenta vincular una cuenta de corretaje a una cuenta online. Esto no "
+"es recomendable generalmente. Usualmente, es la cuenta de inversión la que "
+"debería vincularse a la cuenta online. Por favor, cancele si intentaba "
+"vincular la cuenta de inversión. Continúe si no era así."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Vinculando cuenta de corretaje"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Seleccionar plugin de banca online"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Error de acceso al archivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de plantillas."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Error Filetype"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Error al leer el archivo de plantillas <b>%1</b> en la línea %2, columna %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Error de Plantilla"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "¡Etiqueta no válida <b>%1</b> en el archivo de plantillas <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Cargando plantilla %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"¡Tipo de cuenta madre <b>%1</b> no válido en archivo de plantillas <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"¡Bandera de tipo <b>%1</b> no válida en el cuenta <b>%3</b> del archivo de "
+"plantillas <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada "
+"por MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo encontrado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Fecha encontrada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendo reinvertido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendo reinvertido (a largo plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendo reinvertido (a corto plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Interés"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Ganancia de capital (a corto plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Ganancia de capital (a mediano plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Ganancia de capital (a largo plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital devuelto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Ingresos varios"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Gastos varios"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Cargos de inversión"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo de QIF desconocido %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selección de formato de fecha"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Elija el formato de fecha de su archivo de entrada"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importando QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Leyendo QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Añadiendo asientos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "No se pudo agregar asientos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este "
+"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor "
+"por el del archivo QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sobreescribir saldo de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Autogenerado por el importador de QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura a la cuenta <b>%1</b>, "
+"que difiere del que ya se encontraba en archivo. Por favor, corrija esto "
+"manualmente una vez terminada la importación."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problemas en el saldo de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Se ha producido un error mientras se creaba el asiento de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la "
+"configuración actual para fechas de \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando "
+"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar "
+"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de fecha no válido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de Extractos Bancarios"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los "
+"asientos que involucren este valor serán ignorados."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Valro bursatil no encontrado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Inversión)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Autogenerado por el importador de QIF del tipo de cuenta Mutual"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "cuenta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categoría"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selección de categoría"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleccionar %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "El %1 <b>%2</b> ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"El %1 <b>%2</b> no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón "
+"<b>Crear</b> o escoger otro %4 manualmente en la caja se selección."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar asientos a %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, "
+"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una "
+"nueva %2 pulsando en el botón <b>Crear</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Debe escoger o crear una cuenta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Debe escoger o crear una categoría."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Cargos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendo"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importando el extracto de la cuenta %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importando extracto sin asientos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Asientos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 procesados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 agregados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 conciliados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiarios"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 creados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Error al crear registro de valor bursátil: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"El extracto importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. "
+"Estos asientos serán ignorados."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Comisiones)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y "
+"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo "
+"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n"
+"\n"
+"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se "
+"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos con "
+"referencia \"%1\"."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Guardar Categoría"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Sin Categoría"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado <b>%1</b> que coincide "
+"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación "
+"ahora para que el asiento pueda ser conciliado?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Planificación encontrada"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr "- Nombre de cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "- Tipo de cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "- Número de Cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva "
+"pulsando del botón <b>Crear</b> o escoger otra en la caja se selección de "
+"abajo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto "
+"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree "
+"una nueva mediante el botón <b>Crear</b>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar asientos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón <b>Abortar</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Lamentablemente, el importador no puede manejar la versión %2 del "
+"elemento %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Cuenta %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acción %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planificación %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallo al Importar:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importación completa"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Disimule su riqueza"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio "
+"entre 0,01 y 1,99\n"
+"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más "
+"los valores\n"
+"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos "
+"los valores.\n"
+"Estes números no serán guardados en el archivo."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Cargando mercancias..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Cargando precios..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Historia Importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Asiento Importado"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Cargando Modelos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiario Desconocido"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Cargando planificaciones..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando cuentas..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"SU divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de "
+"base?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Guardar Informe"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Se han encontrado problemas al convertir la planificación '%1'.\n"
+"¿Desea revisarla o editarla ahora?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Encontrado:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "precios\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr "cuentas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr "asientos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr "planificaciones\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "No se encontraron inconsistencias"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funcionalidades para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Presupuestos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Las siguientes funcionalidades que se encuentran en su fichero no están "
+"soportadas:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pulse en Más para obtener información adicional"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Mis Inversiones"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n"
+"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n"
+"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n"
+"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n"
+"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está "
+"disponible"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no "
+"pueden ser convertidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; "
+"por favor, compruebe que el funcionamento sea el correcto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferida; por "
+"favor, compruebe que el funcionamento sea el correcto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no "
+"válidos; por favor verifíquela"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nuevo programa de transacciones..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Crea un nuevo asiento programado."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use esto para crear un nuevo asiento programado."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar las cuentas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use esto para filtrar las cuentas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Cuentas preferidas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Cuentas de gastos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Informes favoritos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Pronóstico (planificado)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Pronóstico del Valor Neto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Pronóstico (histórico)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos y Pasivos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Presupuesto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Tesorería"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Incapaz de cargar los detalles del asiento planificado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "No reconciliado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "L"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p> ... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los "
+"libros diarios\n"
+"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de "
+"transferencia\n"
+"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n"
+"la función 'Ir a...'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n"
+"en el asiento, en el registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n"
+"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que los asientos sin categoría asignada o con partidas sin valores \n"
+"asignados se marcan con un signo de exclamación en un triángulo amarillo \n"
+" registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n"
+"escribiendo &lt;Ctrl-T&gt; o mediante \"Configuración/Mostrar Detalles del "
+"asiento\"\n"
+"Puede deshabilitar esta función de la misma manera.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n"
+"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n"
+"las pestañas en la vista de las cuentas?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n"
+"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n"
+"obtener más detalles.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede crear transacciones programadas a partir de un asiento ya "
+"existente\n"
+"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n"
+"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n"
+"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n"
+"o en el menú de asientos?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n"
+"mediante <i>Configurar/Registro/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n"
+"La fecha puede escogerla mediante <i>Configurar/Registro/Filtro</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n"
+"mediante <i>Configurar/Página inicial</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede asentar nuevas transacciones al mismo tiempo que reconcilia "
+"una cuenta? También puede hacer visible el formulario de asentar "
+"transacciones.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n"
+"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n"
+"datos en un formato anónimizado para este fin.<p>\n"
+"Simplemente abrar su archivo de datos e inmediatamente\n"
+"escoja <b> Archivo/Guardar como...</b>. En el diálogo <b>Guardar como...</"
+"b>\n"
+"escoja el filtro <b>Archivos anónimos</b> y asegúrese de que su archivo "
+"toma\n"
+"la extensión <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
+"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n"
+"el archivo con KMyMoney y verá cómo verán lo desarrolladores sus datos.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que puede importar sus resúmenes bancarios incluso sin una conexión\n"
+"de red? Simplemente seleccione el archivo (OFX o QIF) en el menú Archivo-"
+">Importar</p>\n"
+"<p>Contribuido por Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "De %1 a %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Todas las divisas convertidas a %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+"Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nº"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Concepto"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoría superior"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tipo de Categoría"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Reconciliados"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Participaciones"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Precio"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valor Neto"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Compras"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Ventas"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendos Reinvestidos"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendos Pagados"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo Inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Saldo Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Retorno Anual"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Retorno de Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Método de Pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Fecha de Apertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Primera Advertencia de Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Límite Máximo de Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Primera Advertencia de Crédito"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Límite Máximo de Crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Impuesto"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferida"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Monto del préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Tasa de Interés"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Próximo Cambio de Interés"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pago Periódico"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pago Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo Actual"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valor Inicial de Mercado"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valor Final de Mercado"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldo Inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculado"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total Final"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Precio Promedio Móvil"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir desde %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir a %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Asientos de las Inversiones"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Comprobar Informe"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total de Acciones 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mes de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Sin Organización"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Sin beneficiario] "
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Asiento con Múltiples Partidas]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Desglosar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de KDE.\n"
+"\n"
+"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "lenguaje a usar"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "no abrir el último fichero usado"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "habilitar medidores de performance"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "habilitar trazas del programa"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"volcar los nombres de todos los objetos KAction definidos a la salida "
+"estándar y salir"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detección de rotura de memória"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, administrador del proyecto"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Base de datos, responsable de la rama estable"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Pronóstico, Reportes"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador del Proyecto"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Soporte inicial de inversiones"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desarrollador y Artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Iconos y Splash screen"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"El símbolo decimal monetario no está correctamente configurado en la página "
+"de País/Región e Idioma del Centro de Control de KDE. Por favor, configúrelo "
+"con un valores razonable e inicie KMymoney de nuevo."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configuración no válida"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+"Error no atrapado. Por favor reporte los detalles a los desarrolladores."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "Or&ganización"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Cuenta"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoría"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Asien&to"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar el asiento como..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar asiento"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opciones de Cuenta"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opciones de categoría"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opciones de organización"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opciones de beneficiario"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opciones de presupuesto"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opciones de inversión"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opciones de asientos planificados"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opciones de asientos"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover asiento a..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Escoger cuenta"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opciones de divisa"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+"Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de transacciones"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Autocompletar con datos de transacciones previas"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Tratar dos asientos como idénticos, si el monto difiere menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Autoincrementar el número de cheque"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Autoguardar el archivo periodicamente"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de autoguardado en minutos"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Comprobar las transacciones programadas al arrancar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Introducir las transacciones con estos dias de antelación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Número de días de vista previa de planificaciones en el libro mayor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "La tecla Enter mueve entre los campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar la lupa del libro mayor"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisión del Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Actualizar historial de precios"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar el formulario de transacciones"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar con la última página escogida o la página de inicio"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo de datos"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Codificar también con la clave de recuperación"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID de usuario GPG (caducado)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID de usuario GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Correr en modo experto (contador)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar pantalla de inicio al comenzar"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar las cuentas en el libro mayor y las inversiones"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamaño de iconos para la selección de vistas"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de vistas ocultas"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "La primera vez iniciar con el asistente de nuevo usuario"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Porcentaje del tamaño de letra utilizado para la página HTML de inicio"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Recordar el tamaño (ajustado manualmente) de la tipografía en la vista de "
+"inicio al salir."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar información sobre el límite de cuentas en la página de inicio."
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Ocultar cuentas cerradas"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con todo detalle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar una rejilla en el registro"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar marcadores de grupo estilizados"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar marcadores estilizados para el año fiscal previo y el actual"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mes de inicio del año fiscal"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Fecha inicial del año fiscal"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha de comienzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar los colores del sistema"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Color de la lista"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Color del fondo de la lista"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Color de la rejilla de la lista"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Color del fondo de asientos importados"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Color del fondo de asientos coincidentes"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Color de la lista para asientos con error"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Color de la lista para datos faltantes de conversión"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Color de la lista para valores negativos"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Color del fondo para marcador de grupo"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Color del fondo para campos requeridos"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar tipos de letra del sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Tipo de letra de las celdillas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Tipo de letra del encabezado"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Orden del registro en la vista normal"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Orden del registro en el diálogo de búsqueda"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Estado predeterminado de los asientos ingresados durante la reconciliación"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular el pronóstico"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Días a pronosticar"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Días de un ciclo de cuenta normal"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Número de ciclos históricos a utilizar en el pronóstico"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Día del mes a comenzar el pronóstico"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Saltear la fecha de apertura al buscar asientos"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir asientos futuros al utilzar el pronóstico por planificaciones"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Incluir asientos planificador al utilizar el pronóstico por planificaciones"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nombres adicionales para el beneficiario del saldo de apertura"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Beneficio: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Pérdidas: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Ya existe un pagador con el nombre '%1'. No es recomendable tener múltiples "
+"pagadores con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea "
+"renombrar el pagador?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "No fue posible modificar el beneficiario"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios para <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortización de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pago de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagar préstamo con %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Asiento con múltiples partidas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n"
+"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Error Crítico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "No ha sido posible generar el informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Informes Favoritos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Informes Personalizados Viejos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluir Hoja de Estilos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Archivos CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Archivos HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Informe de Serie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Informe Personalizado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(Personalizado)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"¿Está seguro que desea borrar el reporte <b>%1</b>? ¡No hay forma de "
+"recuperarlo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "¿Borrar Informe?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Perdón, <b>%1</b> es un informe de serie. No es posible borrarlo."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nuevo Informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Ingresos y Gastos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Ingresos y Gastos este Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Ingresos y Gastos este Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Ingresos y Gastos Por Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Gráfico de Torta de Ingresos y Gastos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor Neto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor Neto por Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor Neto Hoy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor Neto por Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Flujo de Caja de los próximos 7 días"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Valor Neto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Balances de Cuenta por Organización"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Balances de Cuenta por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Asientos por Cuenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Asientos por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Asientos por Beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Asientos por Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Asientos por Semana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Asientos de Préstamos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flujo de Caja"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Gráfico de Torta de Inversiones en Cartera"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil del Valor de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Promedio Móvil vs Valor Real de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impuestos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Asientos de Impuestos por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Asientos de Impuestos por Categoria del Último Año Fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario del Último Año Fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Presupuestos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Presupuesto vs Real Este Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Presupuesto vs Real Este Año"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Presupuestado vs Real Mensualmente"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Presupuesto vs Real Anualmente"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Presupuesto Mensual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Presupuesto Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Gráfico Anual de Presupuesto vs Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Pronóstico Mensual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de Pronóstico del Valor Neto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Información general"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Información de Planificaciones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Resumen de Planificaciones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de Cuentas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Información de Préstamos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Organizaciones"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Recibos y Recordatorios"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Asientos Planificados"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiarios"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Libros mayores"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La creación de asientos sólo puede realizarse en el libro mayor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La modificación de asientos sólo puede realizarse en el libro mayor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La duplicación de asientos sólo puede realizarse en el libro mayor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Editar los asientos seleccionados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG no está disponible para descifrar el archivo <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"El archivo <b>%1</b> contiene el viejo formato binario utilizado por "
+"KMyMoney. Por favor, utilice una versión vieja de KMyMoney (0.8.x) que "
+"todavía soporte este formato para convertirlo al nuevo formato basado en XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "¡El archivo <b>%1</b> está en un formato desconocido!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "¡No se pudo leer el archivo <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "No se pudo cargar el archivo <b>%1</b>. Razón: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "¡Archivo <b>%1</b> no encontrado!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "No se pudo abrir base de datos %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable mientras leía la base de datos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Desperfecto en la base de datos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Fix level desconocido en el archivo de ingreso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Parece que GPG no está instalado en su sistema. Asegúrese de que GPG está "
+"localizado en una ruta estándar. Por ahora, no es posible cifrar."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG no encontrado"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Ha escogido cifrar sus datos también con la llave de recuperación de "
+"KMyMoney, pero la llave con id </p><p><center><b>%1</b></center></p> no ha "
+"sido encontrada en su anillo de confianza. Asegúrese de importar esta llave "
+"a su anillo de confianza. Puede encontrarla en <a href=\"http://kmymoney2."
+"sourceforge.net/\">la página web de KMyMoney</a>. Por ahora sus datos no "
+"serán cifrados con la llave de recuperación de KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Llave GPG no encontrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Ha escogido cifrar sus datos para el user-id </p><p><center><b>%1</b>.</"
+"center></p>. Desafortunadamente, no se ha encontrado una llave para este "
+"user-id en su anillo de confianza. Asegúrese de importar una llave válida "
+"para este user-id. Por ahora, no se permite cifrar."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Ha configurado el sistema para guardar sus datos cifrados mediante GPG. Se "
+"le advierte de que esta es una característica nueva aún poco probada. ¡Sea "
+"consciente de que puede perder todos sus datos en el caso de guardarlos "
+"cifrados y posteriormente no poder descifrarlos! Si no está seguro, conteste "
+"<b>No</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Guardar cifrado con GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Fallo durante la escritura a '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Intentó acceder a un archivo cuando este no estaba abierto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Ya que esta versión de KMyMoney solo escribe archivos de datos en su nuevo "
+"formato, los escritos con esta versión no pueden ser leídos por KMyMoney "
+"versión 0.4. Si aún desea usar versiones anteriores de KMyMoney con sus "
+"archivos de datos, por favor, asegúrese de mantener un archivo de seguridad "
+"de sus datos financieros. Si desea abortar esta operación, pulse Cancelar "
+"ahora"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL mal formada '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"La base de datos contiene datos que deben ser eliminados antes de utilizar "
+"Guardar Como\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error irrecuperable al escribir en la base de datos.\n"
+"Puede estar corrupta."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"No se puede abrir o crear la base de datos %1\n"
+"Reintente Guardar Como Base de Datos y apriete Ayuda para más información"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afganí afgano (AFN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek albano (ALL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Guilder de la Antilla holandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argelino (DZD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franco andorrano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta andorrana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Nuevo Kwanza angoleño (AOA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso argentino (ARS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Florín arubeño (AWG)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar australiano (AUD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat azerbajo(AZM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dólar bahamés (BSD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahréin (BHD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka bangladeshí (BDT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dólar de Barbados (BBD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rublo bieloruso (BYR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dólar de Belize (BZD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dólar de Bermuda (BMD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum de Bhután (BTN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano de Bolivia (BOB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Marco Bosnio-Herzegovino Convertible (BAM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula botswanés (BWP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileño (BRL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Libra estelina (GBP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar de Brunei (BND)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgaro (BGN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franco de Burundi (BIF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Franco CFA BEAC (XAF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franco CFA BCEAO (XOF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franco CFP polinesio (XPF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Riel camboyano (KHR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar canadiense (CAD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escudo caboverdiano (CVE)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dólar de las Islas Caimán (KYD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chileno (CLP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi chino (CNY)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano (COP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Franco de las Comoras (KMF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colón costarricense (CRC)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata (HRK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso cubano (CUP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona checa (CZK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa (DKK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franco yibutiano (DJF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominicano (DOP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dólar del Caribe Oriental (XCD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Libra egipcia (EGP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colón salvadoreño (SVC)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nafka eritreo (ERN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estonia (EEK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr etíope (ETB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Libra malvinense (FKP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dólar fijiano (FJD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi gambiano (GMD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari georgiano (GEL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi ghanés(GHC)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Libra gibraltareña (GIP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal guatemalteco (GTQ)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso guineense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Dólar guyanés (GYD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gurde haitiano (HTG)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira hondureña (HNL) "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Hong Kong (HKD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint húngaro (HUF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Króna islandesa (ISK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia india (INR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonesia (IDR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iraní (IRR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar iraqí (IQD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nuevo sheqel israelí (ILS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dólar jamaicano (JMD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen japonés (JPY)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinar jordano (JOD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Tenge kazajo (KZT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Chelín keniata (KES)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaití (KWD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Som kirguizo (KGS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Kip laosiano (LAK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lat letón (LVL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libra libanesa (LBP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Loti lesotense (LSL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dólar liberiano (LRD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libio (LYD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituano (LTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Pataca macaense (MOP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Denar macedonio (MKD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franco malgache"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Kwacha malawiano (MWK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malayo (MYR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa maldiva (MVR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Franco CFA occidental malí (XOF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya Mauritano (MRO)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rupia de Mauricio (MUR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicano (MXN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Leu Moldavo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Togrog mongol (MNT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marroquí (MAD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Metical mozambiqueño (MZM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Kyar de Myanmar (MMK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dólar namibiano (NAD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalesa (NPR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar neozelandés (NZD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Córdoba nicaragüense (NIO)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naira nigeriano (NGN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won norcoreano (KPW)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Corona noruega (NOK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omaní (OMR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rupia pakistaní (PKR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa panameña (PAB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina papúa (PGK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Guaraní paraguayo (PYG)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol peruano (PEN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipino (PHP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polaco (PLN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial qatarí (QAR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Leu rumano (nuevo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rublo ruso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franco ruandés (RWF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala samoana (WST)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Dobra santotomense (STD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudí (SAR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rupia de Seychelles (SCR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "León sierraleonés (SLL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de Singapur (SGD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dólar de las Islas Salomón (SBD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Chelín somalí (SOS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sudafricano (ZAR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won surcoreano (KRW)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka (LKR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Libra de Santa Helena (SHP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar sudanés (SDD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Guilder de Suriname (SRD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni suazi (SZL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca (SEK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco suízo (CHF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Libra siria (SYP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Nuevo Dolar Taiwanes (TWD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Somoni tayik (TJS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Chelín tanzano (TZS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandés (THB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga tonganesa (TOP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago (TTD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunecino (TND)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Nueva lira turca (YTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Manat turkmeno (TMM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar estadounidense (USD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Chelín ugandés (UGX)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia ucraniana (UAH)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham de los E.A.U. (AED)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguayo (UYU)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Som uzbeko (UZS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vatu vanuatano (VUV)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Bolivar venezolano (VEB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong vietnamita (VND)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinar serbio (CSD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha zambiano (ZMK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dólar de Zimbabwe (ZWD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paladio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Chelín austríaco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marco alemán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franco francés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lira italiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta española"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Guilder holandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franco belga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Franco luxemburgués"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portugués"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Libra irlandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Markka finlandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Dracma griego"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Leu rumano (ROL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rublo ruso (antiguo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar esloveno (SIT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca (TRL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltesa (MTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Libra chipriota (CYP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Corona eslovaca (SKK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"La cuenta \"%1\" fue creada con anterioridad como de tipo préstamo pero "
+"falta alguna información. El asistente para nuevos préstamos comenzará a "
+"recoger toda la información relevante. Por favor, utilice una versión de "
+"KMyMoney >= 0.8.7 y < 0.9 para corregir el problema."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema en la cuenta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "No fue posible añadir el asiento programado:"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Fijar asientos"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor neto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Importe "
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Crea un nuevo presupuesto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Utilice esto para renombrar el presupuesto seleccionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Utilice esto para borrar el presupuesto seleccionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use esto para guardar los datos modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardadon"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use esto para descartar los datos modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Desea guardar los cambios para <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Ya existe un presupuesto con el nombre %1. No es recomendable tener "
+"múltiples presupuestos con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro "
+"que desea renombrar el presupuesto?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "No fue posible modificar el presupuesto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "No fue posible reiniciar el presupuesto"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Colapsar todas las cuentas en la lista"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Expandir todas las cuentas en la lista"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: No se muestran las categorías no usadas, siguiendo la configuración."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Beneficios Totales:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Sus presupuestos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Bor"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Res"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Act"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ocultar categorías presupuestarias no utilizadas"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Asignaciones"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluir subcuentas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configuración de Pronóstico"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Días a pronosticar:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Días del Ciclo de Cuenta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos históricos:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalle del Gráfico:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totales"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método de Pronóstico:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "método:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de Pronóstico histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil Simple"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil Ponderado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regresión Lineal"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 días"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 días"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 días"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuevo elemento"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Presupuesto"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumen de la Inversión"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Escoger Cuenta:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando sus "
+"participaciones y el precio más reciente."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nº"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo:"
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Información del Beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Teléfono/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Coincidencia"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Coincidencia de Asientos"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Coincidir por el nombre de Beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Coincidir por un nombre listado abajo"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista de nombres coincidentes"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con este beneficiario si se "
+"importa un asiento de una fuente externa. Tenga en cuenta que puede utilizar "
+"expresiones regulares aquí."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Mayúsculas/Minúsculas"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Cuenta Predeterminada"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Utilizar la cuenta predeterminada\n"
+"para nuevos asientos con este pagador"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoría predeterminada:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sugerir una categoría"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nuevo asiento planificado..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar cuentas"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Vista en Lista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista en Calendario"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Organización/Cuenta"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Cuentas sin organización asignada"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipo/Nombre"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "No fue posible cargar las cuentas:"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Recibos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Préstamos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Error durante la activación del menú contextual"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Error ejecutando objeto"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "No fue posible filtrar la cuenta"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalles del Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalles de Depósito del Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalles de Pago del Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depositos (%3), %2 pagos (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depositos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extracto: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "LIbrado: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferencia: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Último asiento reconciliado: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca reconciliado"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor de la Inversión: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Aún desea continuar "
+"editando el asiento?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por tanto, está "
+"prohibido editar este asiento."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "El asiento ya fue congelado"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento pertenece a una cuenta cerrada. Por "
+"tanto, está prohibido editar este asiento."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Cuenta cerrada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "No se pueden crear asientos si no ha seleccionado una cuenta."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "No se puede procesar un asiento si no está seleccionado."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"No se pueden editar asientos de inversiones y no inversiones en conjunto."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "No se pueden editar asientos de múltiples partidas al mismo tiempo."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+"No se pueden editar asientos de inversiones en el contexto de esta cuenta."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificado"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historía"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "El saldo de %2 está por debajo del saldo mínimo %3 hoy."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "El saldo de %1 esta por debajo de %2 hoy."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "El saldo de %1 está por debajo de %2 hoy."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "La cuenta %1 disminuye %2 por ciclo."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Sal Mín %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Fecha Mín %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Sal Máx %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Fecha Máx %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Pronóstico de Valor Neto"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Su resumen financiero"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Cuentas preferidas"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Cuentas de pago"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagos atrasados"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo posterior"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagos de hoy"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagos futuros"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Ingresar asiento planificado"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Saltear ocurrencia"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar planificación"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "(%1 pagos)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Al Saldo Mínimo / Crédito Máximo"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Pronóstico de %1 Días"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "El saldo de %1 está por debajo del saldo mínimo %2 hoy."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Antes que KMyMoney pueda darle información detallada sobre su estado "
+"financiero, necesita crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney "
+"muestra en su lugar la página de bienvenida."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumen de Activo y Pasivo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Cuentas de Activo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Cuentas de Pasivo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total de Activos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total de Pasivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumen del Mes Actual"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Presupuestado"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Sobrepasos de Presupuesto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Ninguna categoría de presupuesto ha sido sobrepasada"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumen de Flujo de Caja"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Ingresos y Gastos este Mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Ingresos Planificados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Gastos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Gastos Planificados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos y Pasivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Activos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Otras Transferencias"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado del Flujo de Caja"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Activos Líquidos Esperados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos Líquidos Esperados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Beneficios/Pérdidas Esperados"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Selección del archivo OFX a importar"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este "
+"archivo no tiene el formato correcto."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorrecto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "No fue posible parsear el archivo"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configuraciones de online"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Error al conectarse al banco: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El "
+"plugin devolvió el siguiente error:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "La peticción HTTP falló."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "No fue posible abrir el archivo %1 para escritura"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Error de configuración de OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Cargando lista de bancos..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Buscando la lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Esto puede tomar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Soporta extractos online<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Soporta inversiones<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Soporta pago de facturas (pero aún no soportado por KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "No soporta banca online</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Por favor, escoja un banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Por favor, complete todos los campos con valores."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "No se han encontrado cuentas compatibles en este banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor, escoja una cuenta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensaje del servidor: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Su banco ha devuelto advertencias al conectarse"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ADVERTENCIA %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Error al conectarse al banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERROR %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Habilitado y configurado"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conexión Directa OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Conectando con el Banco ..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuración de Cuenta de Banca Online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Escoger Institución Financiera"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Por favor, escoja su institución financiera de la lista debajo..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Institución Financiera"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Ingrese Detalles de Entrada"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Por favor, ingrese el usuario y contraseña que utiliza para ingresar a este "
+"banco para banca online. Por favor, tenga en cuenta que muchos bancos "
+"requieren un ingreso por separado, y asignan una contraseña o PIN diferente "
+"para utilizar banca online desde el hogar."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalles de la Conexión"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versión del Encabezado"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificarse como"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Escoger Cuenta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione la cuenta de su institución financiera de la lista "
+"debajo que coincida con esta cuenta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Sucursal"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "WizardPage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Felicitaciones! Ha configurado exitosamente su banco para utilizar banca "
+"online via OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalles de la Cuenta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;No configurado&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORREDOR:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No disponible"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CUENTA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalles de OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Fecha inicial de la importación"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Hoy menos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "&Ultima actualización"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Es&coger fecha"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Nombre derivado de"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "BENEFICI&ARIO"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOMBRE"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "campo si ambos están presentes en la descarga"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuración del Informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Filas/Columnas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Valor bursátil"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Cuentas de activos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Precio por acción"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Combinar Asientos"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "¿Está seguro que desea combinar estos asientos?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Diálogo Inicial"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Escoger plantillas"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nuevo documento KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir un documento KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos de KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Archivos Recientes"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento vacío"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Por favor especifique un nombre de presupuesto"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Inversión: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fuente de la Cotización: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Borrar esta entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Eliminar este valor bursátil del archivo"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Añade una nueva entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crea un nuevo valor bursátil."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifica la entrada escogida"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Cámbia la información del valor bursátil escogido."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Cerrar el diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use esto para cerrar el diálogo y volver a la aplicación."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente eliminar la divisa <b>%1</b> del archivo?</p> <i>Nota: "
+"Actualmente no es posible añadir divisas.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el %1 <b>%2</b> del archivo?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Borrar valor bursátil"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Elimine este precio del archivo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crea una nueva entrada de precio."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Cambia los detalles de la información de precio escogida."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar el precio seleccionado?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Borrar información de precio"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de\n"
+"una breve descripción de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se\n"
+"actualiza cuando escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja un tipo por favor pulse el botón Aceptar."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escoja tipo de importación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve\n"
+"descripción del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es\n"
+"actualizado cuando escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón "
+"Aceptar."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escoja tipo de Exportación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad "
+"Quicken.\n"
+"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n"
+"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado "
+"por las\n"
+"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n"
+" y otros Sistemas Operativos."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades en %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"No ha sido posible obtener una cotización de %1 de %2. Será salteada esta "
+"vez."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "La actualización de la cotización ha fallado"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Falló al obtener una cotización para %1 de %2. Presione <b>No</b> para "
+"eliminar el origen de precios online de este valor bursátil permanentemente, "
+"<b>Sí</b> para continuar actualizando este valor bursátil en futuras "
+"actualizaciones de cotización o <b>Cancelar</b> para frenar esta operación "
+"de actualización."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "La actualización de la cotización ha fallado"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "No se pudo actualizar valor bursátil <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Precio de %1 actualizado (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un precio no válido para %1, no ha sido posible actualizar."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un precio para %1 (id %2), pero este símbolo no está en la "
+"lista! Se abortará toda la actualización."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"El número <b>%1</b> ya fue usado en la cuenta <b>%2</b>. Desea reemplazarlo "
+"con el seguinte número disponible?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Este asiento tiene más de dos partidas y está basado en una divisa diferente "
+"(%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el asiento no "
+"está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados falsos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney no ha podido encontrar una cuenta más adecuada para editar este "
+"asiento. Sin embargo, se le permite modificar el asiento. Si no desea "
+"hacerlo, cancele antes de proseguir con la edición."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Usar p. ej. <b>%1</b> para editar este asiento es mejor opción. Sin embargo, "
+"se le permite modificar el asiento. Si desea usar la cuenta sugerida en su "
+"lugar, cancele la edición y cambie la vista para la cuenta sugerida"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este asientos tiene más de dos partidas y está basado en una divisa "
+"diferente (%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el "
+"asiento no está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados "
+"falsos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este asiento tiene más de dos partidas y está basado en una divisa diferente "
+"(%1). En la actualidad, el uso de esta cuenta para modificar el asiento no "
+"está bien soportado por KMyMoney y puede ocasionar resultados falsos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Guardando asientos"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "I&ntroducir"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento al libro mayor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Planificación"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como planificación"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Utilice esto para planificar el asiento para ingresarlo posteriormente al "
+"libro mayor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha en el futuro. <br/> "
+"<br/>¿Desea ingresarlo en el libro mayor o agregarlo a las planificaciones?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Ingresar o planificar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite de advertencia de "
+"saldo de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del saldo mínimo de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo de la advertencia de crédito "
+"máximo de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite máximo de crédito "
+"de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Acreedor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoría/Cuenta"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Cuenta origen"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir a"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Escoger asiento para autocompletar"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "El primer asiento no cumple con los requerimientos de coincidencia"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "El segundo asiento no cumple con los requerimientos de coincidencia"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Las partidas de %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambos asientos han sido importados en %1. Por lo tanto, no pueden ser "
+"concilidados. La conciliación sólo funciona con un asiento importado y un "
+"asiento no importado."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "No fue posible hacer coinicidir todas las partidas (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Las cuentas deudora y transferida son la misma. Por favor, cambie una."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Beneficiario cambiado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nuevo: <b>%"
+"2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Cuenta cambiada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Cuenta cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Cuenta de transferencia cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: \"%1\", "
+"Nueva: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Categoría cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Nota cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nueva: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Importe cambiado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nuevo: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Bandera de reconciliación cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</"
+"b>, Nueva: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"No hay manejadores de Qt SQL instalados en su sistema.\n"
+"Por favor, consulte la información de su distribución, o visite el sitio de "
+"Qt (www.trolltech.com) y busque por manejadores de SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no esta más instalado en su sistema"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Escoger archivo SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Escoja archivo de salida"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretaje)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Precio por acción"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Ratio 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse "
+"Aceptar </p><p>Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser "
+"aplicados a solo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento "
+"planificado (Se le preguntará qué pretende después de pulsar Aceptar).</p></"
+"b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Ingresar asiento planificado"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar operación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Escoger..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Escoja nombre de archivo"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuevo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Asistente para la Edición de préstamos"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán "
+"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la "
+"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura "
+"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el "
+"momento."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoje otra, KMyMoney anulará los "
+"cambios que acaba de hacer. ¿Quiere continuar?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Al menos un asiento/planificación aún hace referencia a la categoría <b>%1</"
+"b>. Sin embargo, al menos una categoría con la misma divisa debe existir "
+"para que los asientos/planificaciones puedan ser reasignados."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Este diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor, escoja una "
+"categoría de la lista."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creación de categoría"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Es&coger..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Escoja punto de montaje"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Ha activado el soporte para codificación GPG. Esto significa que los "
+"archivos nuevos se guardarán codificados. Los archivos existentes no se "
+"codificarán automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por "
+"favor utilice <b>Archivo->Guardar Como...</b> y guarde el archivo bajo un "
+"nombre diferente. Una vez que confíe en el resultado, borre el viejo archivo "
+"y renombre el archivo codificado al antiguo nombre."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Codificación con GPG activada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mueve el objeto escogido cara arriba"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición cara arriba en la "
+"lista."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Bajar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mueve el objeto seleccionado cara abajo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición cara abajo en la "
+"lista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configuración de los colores"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Colores del texto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Color de la rejilla"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Asiento erróneo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor sin tasas de conversión"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Color del fondo de la lista"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Colores especiales de fondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupos del libro mayor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo requerido"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Asiento importado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Asiento coincidente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configuración de tipografías:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar tipos de letra del sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configuración de tipos de letra individuales"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de Días del Ciclo de Cuenta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de Días a Pronosticar:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de Pronóstico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Asientos Futuros y Planificados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configuración del histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de ciclos a utilizar:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuraciones Generales"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opciones de la página inicial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Comenzar en la página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Comenzar en la última página escogida"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configuración de la precisión"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisión del precio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opciones de autoguardado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Autoguardar periódicamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Año Fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Su año fiscal comienza el"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar la selección de cuenta del libro mayor y las inversiones"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque aquellas que desee ocultar, "
+"porque no necesita esa funcionalidad."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamaño de iconos de la barra de navegación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeño (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar la barra de título en cada página"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Cuentas / Categorías"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "No mostrar categorias no empleadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no "
+"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de "
+"selección de categorías."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "No mostrar cuentas cerradas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario "
+"en vistas y listas de selección.\n"
+"\n"
+"Puede utilizar <b>Vista->Mostrar todas las cuentas</b> para mostrar "
+"temporariamente las cuentas ocultas en las vistas."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Programaciones"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "No mostrar planificaciones finalizadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta todas las planificaciones finalizadas en la vista de "
+"Programaciones."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Ocultar los asientos anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Ocultar los asientos reconciliados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Esta opción oculta todos los asientos reconciliados en el libro mayor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configuración del cifrado GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de "
+"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
+"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra <b>GPG</b> en su "
+"sistema. En este caso, asegúrese de que <b>GPG</b> trabaja correctamente "
+"para el usuario actual.<p>\n"
+"El grupo <i>Recuperación de cifrado</i> solamente estará accesible de "
+"encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con "
+"id 0x8AFDDC8E."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Guardar cifrado con GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Codificación con GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Su clave"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que "
+"desee utilizar para codificar cuando guarde un archivo."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Claves adicionales"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Introduzca el id de la llave que desea usar para cifrar los datos. Este "
+"puede ser o un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no "
+"olvide el 0x inicial."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de "
+"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios listados arriba"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido "
+"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se "
+"encuentra, será oscura."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Clave de Recuperación disponible"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Codificar también con la clave de recuperación de KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. "
+"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada "
+"imprescindible para descifrar tales datos.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los "
+"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán "
+"descifrar los datos y devolveselos en un formato lejible. Se le advierrte de "
+"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contido de sus "
+"datos antes de poder enviarlos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configuración de la página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de início de la "
+"aplicación.<p>\n"
+"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de "
+"inicio."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalado del tipo de letra en la página de inicio/resumen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:<"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente "
+"con la rueda del ratón"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Información a mostrar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostrar Información de Límites de Cuenta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos "
+"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben "
+"encontrarse en los datos de cotización para ser usables. También puede mirar "
+"en la lista de usuários de KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net\"> kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que "
+"configuraciones funcionan con otros usuários de su país.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descaregados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descaregados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL desde la que descargar la cotización"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. <b>%1</"
+"b> será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan "
+"cotizaciones. Para conversiones de divisas, <b>%2</b> será reemplazado con "
+"la divisa a la que convertir y <b>%1</b> con la divisa en la que se basa la "
+"cotización."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descaregados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de la fecha"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Saltear descarte de HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente "
+"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de "
+"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos "
+"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el "
+"descarte.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Categorías de HTML tales como <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& caracteres codificados tales como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>espacios en blanco duplicados</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configuración del registro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Al utilizar el lente del libro mayor se muestran los detalles del asiento "
+"que tiene foco. Usualmente, al utilizar el formulario de asientos, se "
+"muestra sólo una linea de resumen para cada asiento ya que los detalles se "
+"muestran en el formulario."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostrar siempre un campo Nº"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar un encabezado de grupo entre asientos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Dibuja un encabezado más grande sobre cada grupo de asientos. El "
+"agrupamiento depende del orden actual."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar encabezado para el año fiscal previo y el actual"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenamiento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vista de reconciliación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Vista de búsqueda"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Utilice los botones <i>izquierdo</i> y <i>derecho</i> para agregar y "
+"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones <i>arriba</i> y "
+"<i>abajo</i> para modificar el orden. Hacer doble clic sobre una entrada "
+"seleccionada cambia entre orden <i>ascendente</i> y <i>descendente</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Ingreso de datos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Utilizar Enter para moverse entre campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el "
+"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de "
+"texto."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado de reconciliación predeterminado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "No reconciliados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Estado predeterminado de reconciliación para los asientos ingresados durante "
+"la reconciliación de una cuenta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Autocompletar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "No autocompletar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "No autocompletar los datos de asientos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Mismo asiento si el monto difiere menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Coger todos los asientos del pagador. Tratar todos los asientos de la misma "
+"categoría con un monto +/- X % como idénticos. Si se encuentra más de un "
+"asiento, se presenta una lista de ellos al usuario.\n"
+"\n"
+"Seleccionando 0% se mostrarán todos los asientos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Si hacen referencia a la misma cuenta, dos asientos se tratan como idénticos "
+"para autocompletar. Sin embargo, se tratan como asientos diferentes si el "
+"monto varía más del porcentaje especificado aquí."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "porcentaje."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "con el asiento previamente más utilizado para el beneficiario"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada con este "
+"beneficiario se autocompletan en el editor de asientos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Conciliar asientos dentro de días"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del "
+"asiento importado +/- el número de días dados."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la "
+"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría "
+"predeterminada a asignar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configuración de las planificaciones"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opciones de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Comprobar las planificaciones al arrancar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Borrar el origen escogido"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Borrar &Todo"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Elimina todas las partidas"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "Co&mbinar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas "
+"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Cambia el importe &total del asiento a %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Dejar e&l importe total del asiento a %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Deja %1 sin asignar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Selector de Perfiles QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Perfil QIF predefinido"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Introduzca un nuevo nombre de perfil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Escoger claves adicionales"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificación de usuário"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto "
+"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Asiento de ajuste"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de "
+"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historía de Saldo de %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opciones de las Partidas"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Borrar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Selección de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Cuenta a la que importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltear"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Use este diálogo para hacer una copia de seguridad de sus datos.\n"
+"\n"
+"Inserte un disco y asegúrese de que el dispositivo está listo. Entonces "
+"escoja el punto de montaje mediante el botón Elegir o introduciendo la ruta "
+"en la caja disponible a tal efecto.\n"
+"\n"
+"Pulse Aceptar para realizar la cópia. Si su sistema no usa un automontador, "
+"asegúrese de marcar la casilla \"montar este directorio antes de copiar.\" "
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opciones del dispositivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Punto de Montaje:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoger..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reasignar categorías"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Los asientos, planificaciones y presupuestos asociados con la categoría "
+"seleccionada necesitan ser reasignados a una categoría diferente antes que "
+"la categoría seleccionada pueda borrarse. Por favor, seleccione una "
+"categoría de la lista debajo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorías disponibles:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una "
+"breve\n"
+"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Alguna descripción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar Entrada Manual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, solo en esta ocasión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan "
+"estos valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Diálogo de CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Diálogo de CSV. Escoja un archivo y pulse en Ejecutar. Puede ver el "
+"progreso\n"
+"en el fondo de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón "
+"Cancelar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Escoja el archivo CSV:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Recorrer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre estas fechas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Empieza el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Acaba el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Información del progreso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Procesando Cuenta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Procesando Asiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Convertir de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convertir para"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Importe convertido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Tasa de cambio/ Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Divisas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID real"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Fuente de cotizaciones online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, "
+"escoja su divisa base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Editar Patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Fracción más pequeña:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipo de inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nombre del Patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Símbolo del Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Historial de Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Editar asiento planificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nombre del plan:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Información del pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Asentar automáticamente cuando llegue el vencimiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Este plan acabará en algún momento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Número de transacciones restantes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Fecha del último asiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Asistente de reconciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Reconciliar sus cuentas asegura que sus asientos concuerdan con los datos "
+"disponibles en su entidad bancaria y que no hay error en ninguna de las "
+"partes. Debería reconciliar sus cuentas siempre que reciba un extracto de "
+"cuenta de su entidad bancaria.\n"
+"\n"
+"Toda la información importante necesaria para este proceso suele venir "
+"impresa en su extracto.\n"
+"\n"
+"En la siguiente página verificará que los saldos inicial y final coinciden "
+"con los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, "
+"modifique las cantidades."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney calcula los pagos de su préstamo automáticamente. Las cantidades "
+"pueden desviarse de las calculadas por el acreedor. De darse este caso, "
+"posiblemente tendrá que ajustar la amortización, intereses y otros costos de "
+"acuerdo con su resumen de cuenta.\n"
+"\n"
+"Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Fecha final del extracto de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verifique los pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Si su extracto de cuenta muestra diferentes cantidades, por favor cancele "
+"este diálogo y corrija los asientos falsos o arregle los valores en este "
+"diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al "
+"libro mayor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Con el fin de crear el asiento de ajuste, KMyMoney requiere una cuenta y "
+"posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una "
+"cuenta y -si lo necesita- una categoría"
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Categoría-Interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Anteriormente pospuso la reconciliación de esta cuenta. Si introdujo cargos "
+"o intereses la última vez que comenzó a reconciliar esta cuenta podrá "
+"modificarlos en el libro mayor más tarde.\n"
+"\n"
+"Es importante que continúe con el mismo extracto de cuenta que usó cuando "
+"pospuso la reconciliación.\n"
+"\n"
+"Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los "
+"asientos ya reconciliados marcados con una 'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Información del extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Fecha del extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo previo a este extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo a la fecha del extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Intereses / Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Si es necesario, introduzca información acerca de intereses o cargos aquí. "
+"KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted"
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Ingresar planificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detalles del asiento planificado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Introducir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Ingresar el asiento y avanzar la próxima fecha de vencimiento de esta "
+"planificación a la siguiente fecha de pago."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la "
+"planificación a la siguiente fecha de pago."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"No ingresar ni saltar pagos pero continuar con la próxima planificación."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Cancelar el procesamiento de esta planificación."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Listado de Patrimonios conocidos, y fecha en que fueron actualizados por "
+"última vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizar Todo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Actualizar los Escogidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Estatus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportar a QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Mediante este diálogo es posible exportar asientos a un archivo compatible "
+"con quicken, (conocidos como archivos QIF, debido a la extensión). Por "
+"favor, introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón "
+"Escoger.\n"
+"\n"
+"Puede escoger la ruta al archivo, la cuenta y el formato del archivo QIF "
+"(perfil). Escoja Cuenta para exportar todos los asientos entre las fechas "
+"especificadas o simplemente categorías. También puede limitar los asientos "
+"que son exportados mediante las fechas inicial y final. Despues de pulsar el "
+"botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, "
+"detallando cuantos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Archivo al que exportar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Cuenta a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Perfil QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Contenidos a Exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rango de Fechas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Buscar Asientos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Defina su criterio de búsqueda"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "No contiene"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Hasta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Desde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Buscar este importe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Buscar cantidad en el rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "Importe convertido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "Importe inicial"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Escoger asientos sin beneficiario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Escoger todo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "No escoger nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Todos los estados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Cualquer asiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Asientos válidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Asientos no válidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Buscar este número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Buscar número en el rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "advertencia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Gestión de Inversiones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotizaciones online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Utilizar Finance::Quota para la cotización de acciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Asientos Planificados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opción de descodificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Descodificar usando"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opciones de las notas de asientos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Usar notas de asiento en asientos de partida simple"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opciones de Depuración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Datos generales de depuración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Mostrar datos XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonimizar datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"La fuente de los precios no es conocida por KMyMoney. Escoja una de las "
+"opciones de abajo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "No obtener cotizaciones online para esta inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Escoger un origen conocido por KMyMoney de la lista de debajo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Usar este nombre para el origen del precio.\n"
+"(Pulse en Ayuda para más información.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Usar siempre esta elección como fuente de los precios."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Desde este diálogo puede importar asientos desde un archivo compatible con "
+"Quicken<b>&trade;</b> (conocido como archivo QIF, por la extensión "
+"utilizada).<p>\n"
+"\n"
+"Por favor introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón "
+"Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney "
+"importará todos los asientos, categorias y beneficiarios que encuentre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Archivo QIF a importar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opciones de Importación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extracto de banco"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Otra aplicación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Seleccionar <b>Resumen bancario</b> activa la conciliación automática de "
+"categoría, que se desactiva en caso de <b>Datos históricos</b>. Utilice el "
+"último si importa archivos de otras aplicaciones de gestión de finanzas "
+"personales."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Origen de QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verificar Importe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Información del Archivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Modificado el"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Divisa base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Cuentas/Categorías"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de Precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Muestra todos los precios guardados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Borrar Rango..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Información de apertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Divisa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Último número de cheque:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "No autoasignar IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Entrada de precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Cuenta Preferida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Subcuenta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Esta página le permita fijar ciertos límites. KMyMoney le avisará cuando el "
+"saldo de cuenta alcance un límite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Límite absoluto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Límite máximo de crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldo mínimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Advertencia temprana"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Detalles del IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categoria del IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Porcentaje del IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Permitir autoasignar IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Importe introducido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Importe Bruto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Importe Neto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Incluir en Informes de Impuestos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Diálogo Nueva Organización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalles de la Organización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Número de Ruta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nuevo Presupuesto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nuevo Patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Diálogo Nuevo Archivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Use este diálogo para introducir su información persoal.\n"
+"\n"
+"Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n"
+" su archivo de KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipo de Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Esta página le permite crear una nueva inversión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"El primer paso en este proceso requiere que escoja el tipo de inversión. Los "
+"siguientes pasos le pedirán más datos sobre la inversión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipo de inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalles de la Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Introduzca los detalles y pulse <b>Siguiente</b> para continuar con los "
+"detalles de la actualización online."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Divisa de mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Símbolo Comercial"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Mercado de valores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualización online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Elija un origen online de datos y pulse <b>Finalizar</b> para guardar la "
+"inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Utilizar Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Asistente para creación de Préstamos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenido al Asistente para Nuevas Cuentas tipo Préstamo, que le guiará a "
+"través de la creación de un nuevo préstamo p. ej. para su casa, coche o "
+"cualquier otro préstamo del que gane o pague intereses.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el "
+"contrato o en el último extracto de cuenta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenido al Asistente para Edición de cuentas tipo Préstamo.Use este "
+"asistente para modificar información acerca de su préstamo.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el "
+"contrato o en el último extracto de cuenta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del "
+"préstamo a crear."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Información General"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Préstamo\n"
+"\n"
+"3. Pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Editar Selección"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, elija los datos del préstamo a modificar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modificar el tipo de interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modificar tasas adicionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modificar otra información del préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Fecha de efecto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Prestando o pidiendo dinero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Pides o prestas dinero?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nombre del préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Como le desea llamar a este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del "
+"coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipo de interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Este préstamo ¿es de interés fijo o variable? Si la tasa de interés cambia "
+"durante la fase de amortización debe escojer la opción 'interés de tipo "
+"variable'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Interés de tipo fijo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Interés de tipo variable"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "¿Pagos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o "
+"no?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "No, aún no se han hecho pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Si, se han hecho pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de "
+"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "¿Registrando pagos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Si, registre todos los pagos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Fecha del próximo cambio de interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la "
+"frecuencia de cambios futuros."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Los próximos intereses cambian el"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor introduzca la cantidad que paga de principal e intereses o déjela "
+"en blanco para calcularla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Cantidad Actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney calcula tanto la nueva tasa de interés como la cantidad de "
+"amortización e interés. Si conoce la cantidad de amortización e interés "
+"entonces introdúzcala aquí.\n"
+"\n"
+"Si KMyMoney debe calcularle este valor, deje el campo en blanco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Tasa actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney puede calcular tanto la nueva tasa de interés como la cantidad de "
+"amortización e intereses. Si conoce la tasa de interés entonces introdúzcala "
+"aquí.\n"
+"\n"
+"Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco"
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Fecha del primer pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calcular Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha Introducido satisfactoriamente la información general de su préstamo. A "
+"continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del "
+"préstamo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Cálculo de intereses"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Cuando se calcula la tasa real de interés?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Cuando se recibe el pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Cuando vence el pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Cantidad del préstamo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Tasa de interés:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Plazo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Amortización + Intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Pago final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para "
+"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el "
+"préstamo. Este tiempo puede ser diferente del tiempo por el que firme el "
+"contrato de préstamo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo "
+"vacío para calcularlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Resumen del cálculo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra en el resumen de abajo. Puede "
+"aceptar estos valores escogiendo \"Siguiente\" o cambiarlos escogiendo "
+"\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee "
+"cambiar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorias y "
+"transacciones programadas para los pagos de su préstamo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree "
+"una nueva categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Cargos Adicionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos "
+"Adicionales\" para introducirlos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= Pago periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los "
+"introdujo, pulse en \"Seguir\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cando deba hacer uno.<p>\n"
+"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si "
+"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la <b>Fecha de "
+"vencimiento del primer pagto<b> es la fecha del primer pago realizado este "
+"año."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "El primer pago vence el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Realizar pago de/a:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra abajo. Si quiere aceptar estos "
+"valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el "
+"caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Cargos adicionales:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Pago Total:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Pagos afectados:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta página resume los datos que indrodujo. Si necesita modificar algo use "
+"el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón "
+"\"Finalizar\" para crear la cuenta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiario:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Primer pago:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Calculo de préstamos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pago periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Cargos adicionales:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoría de los intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Pago desde:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pago Final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Vencimiento de los intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frecuencia de pago:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuración de Cotizaciones Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Localización de Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Guión:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Reasignar beneficiarios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Los asientos asociados con los beneficiarios seleccionado necesitan ser "
+"reasignados a un beneficiario diferente antes que los beneficiarios puedan "
+"borrarse. Por favor, seleccione un beneficiario de la lista debajo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Beneficiarios disponibles:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+"Asignar los nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes "
+"seleccionados arriba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "PlugIn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Funcionalidad"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Asistente para Reconciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este diálogo le ayudará a cuadrar su cuenta.\n"
+"\n"
+"Pulse sobre un asiento adecuado de una de las dos listas para marcarlo como "
+"reconciliado. Para crear o editar un asiento \n"
+"puede volver al registro pulsando el botón \"Editar Asiento.\"\n"
+"\n"
+"Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón Acabar "
+"para guardar los asientos reconciliados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Reintegros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Saldo Anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo Final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo Reconciliado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferencia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Editar Asientos..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor del Listado de Valores Bursátiles"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Fracción monetária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostrar divisas nacionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Escoger Base de Datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "¡PRECAUCIÓN!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Esta aplicación está todavía en una etapa "
+"experimental y tiene todavía problemas en el tiempo de respuesta. Por favor "
+"sea paciente. Estamos trabajando en resolverlos. Como siempre, asegúrese de "
+"tener un resguardo adecuado de sus datos.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Base de Datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nombre de Base de Datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nombre de Equipo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Prec&argar todos los datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Generar SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opciones de ordenamiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Utilizar el predeterminado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corregir partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "¿Cómo desea proceder?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuar editando partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Cambiar el importe total del asiento a %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Repartir la diferencia de %1 entre todas las partidas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Dejar %1 sin asignar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Detallar asiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sin asignar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma de las partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Importe del asiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Combina todas las partidas con la misma categoría en una sola partida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"En caso que tenga múltiples partidas de la misma categoría y desee "
+"conservarlas como una única partida, presione este botón. El monto será "
+"sumado y guardado en una única partida para la categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Borrar las partidas en cero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Borra todas las partidas que tengan un valor de cero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nueva entrada de precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marca de vacío"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Texto del Saldo de Apertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Escriba el campo de texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Separador de cuentas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Intentar conciliar asientos similares"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Formatos de las fechas en el archivo QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Si un archivo QIF contiene asientos con el año representado por dos dígitos "
+"entonces puede usarse un apóstrofe o una barra para delimitarlo en ciertos "
+"siglos. Esto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí qué rango de "
+"años estarán delimitados con un apóstrofe (en Quicken esto por lo general "
+"es 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Gestión de Apostrofe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Importes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Registro QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Símbolo Decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitador de millar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valor de la Partida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Comisión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de Millar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Localización del filtro para exportación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Tipo del fichero del filtro de importación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Localización del filtro para importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Escoger Asiento"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Escoja un asiento y presione el botón Aceptar o presione Cancelar para no "
+"seleccionar ninguno."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Asistente para detalles de Inversiones"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Asistente para detalles de valores Bursátiles"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<predeterminado>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Precio por acción"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total para todas las acciones"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este asistente le permite modificar la inversión seleccionada."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Esta página le permite modificar el valor bursátil seleccionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"El símbolo seleccionado ya está en el archivo. ¿Desea reutilizar el valor "
+"bursátil existente?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Valro bursatil encontrado"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "No se pudieron crear todos los objetos para la inversión"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambia la información de precios de la entrada escogida."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Circunvalar este asiento"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el "
+"estado anterior a la importación del QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Es una subcuenta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Cuenta de IVA"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"No especificó un nombre.\n"
+"Por favor, rellene el campo."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, escoja una cuenta madre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Sin Organización>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Ya existe una cuenta llamada <b>%1</b>. No puede crear una segunda cuenta "
+"con el mismo nombre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Ya existe una categoría llamada <b>%1</b>- No puede crear una segunda "
+"categoría con el mismo nombre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Ha escogido no mostrar las categorías no utilizadas en el diálogo de "
+"configuración de KMyMoney. Por lo tanto, la categoría que acaba de crear "
+"solo se mostrará si es usada. En otro caso, estará oculta en la vista de "
+"cuentas/categorías."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorías ocultas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Es una subcuenta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "No fue posible añadir la organización"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevos beneficiarios. Por favor, "
+"escoja un beneficiario de la lista."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Creación del beneficiario"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use esto para comenzar la operación de importación"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos a importar\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importar archivo..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Crea una nueva categoría"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use esto para abrir el editor de nuevas cuentas"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Cargos &adicionales..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Introduce cargos adicionales"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Use esto para añadir cualesquiera cargos adicionales diferente de intereses "
+"y amortización que vengan incluídos en sus pagos periódicos."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Use esto para crear una nueva cuenta a la cual hacer el pago inicial"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "¿A quien hace los pagos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Beneficiario"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "¿De quien espera los pagos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Cobrar a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la fecha en la que vence/venció el primer pago de este "
+"préstamo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulte el contrato del préstamo para los detalles de la primera "
+"fecha de vencimiento. Recuerde que la primera fecha de vencimiento por lo "
+"general no es la misma que la fecha en la que fue firmado el contrato"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la cantidad original del préstamo en el campo de abajo "
+"o déjelo vacío para ser calculado."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la fecha en que vence/venció el primer pago de este año."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Puede averiguar con facilidad la fecha del primer pago si consulta el "
+"último extracto bancario del año anterior."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la cantidad que tras el último pago del año pasado "
+"faltaba por devolver. No deberia dejar ese campo en blanco."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "prestado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prestar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "no asignado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "al recibir"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "en la fecha de vencimiento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"El asistente de préstamos no es capaz de calcular dos valores diferentes "
+"para su préstamo al mismo tiempo. Por favor introduzca un valor para el %1 "
+"en esta página o vuelva a la página donde se define el valor actual a ser "
+"calculado e introduzca un valor."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Ha indicado que ya fueron hechos pagos de este préstamo. Esto requiere que "
+"introduzca la cantidad prestada tal como viene en su último extracto "
+"bancario."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "tasa de interés"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "final"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "amortización e intereses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "El pago final fue modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introdujo información que no encaja. Por favor vuelva a la página adecuada y "
+"actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a KMyMoney "
+"calcularlo para usted"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Advertencia: Filtrar por Categoría excluirá de los resultados todas las "
+"transferencias."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nada)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Selecciones actuales:"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Se han encontrado %1 asientos coincidentes (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Se han encontrado %1 asientos coincidentes"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "No hay nombre de organización. Por favor, indique uno."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Añadiendo nueva Organización"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "Cer&rar"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercancía"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opciones de Precio"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualizar Precio Online..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Cuenta deudora"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Le falta asignar una categoría al asiento."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Al asiento le falta asignar <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Asiento de inversión"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NO ASIGNADO ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Añadir participaciones"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Borrar participaciones"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Comprar participaciones"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender participaciones"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestir Dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividir participaciones"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Fracción"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Recibos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depósitos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transferencias."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variación total"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney ha conciliado un asiento descargado con uno ingresado manualmente "
+"(el resultado más arriba)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Entrada del banco:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Su entrada:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que "
+"resultaría en un presupuesto mensual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este "
+"valor para llenar el presupuesto mensual?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Autoasignación"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que "
+"resultaría en un presupuesto anual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este "
+"valor para llenar el presupuesto anual?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Ha ingresado valores presupuestarios utilizando una base diferente, lo que "
+"resultaría en presupuestos mensuales individuales de <b>%1</b>. ¿Debería "
+"utilizarse este valor para llenar los presupuestos mensuales?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botón para saltear este asiento"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Ingresar este asiento en el registro"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botón para ingresar este asiento"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 transacciones restantes ocurriendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Fecha del asiento"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Fecha ingresada"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Orden de ingreso"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado de reconciliación"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depositos"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagos"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Débitos"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Cargos"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Débito"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Deposito"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Cargo"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Depreciación"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Apreciación"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Asientos anteriores posiblemente filtrados"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última reconciliación"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Extracto de banca online: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Este año"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "El mes pasado"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "La semana pasada"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Asientos futuros"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "La semana próxima"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "El Mes que viene"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Año fiscal actual"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "El año fiscal pasado"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "El próximo año fiscal"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Buscar Columnas"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas las Columnas visibles"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Columna N° %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorías de Ingresos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Cuentas de activos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Cuentas de pasivos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorías de Gastos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Cuentas de patrimonio"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo Total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor Neto"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Estado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Todos los estados"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Conciliado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "No marcado"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Impuestos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVA"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar con la siguiente página"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Finalizar el asistente"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Siguie&nte"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Paso %1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "H"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depósito"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferencia"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Retirada"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pago"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Cargo"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Disminuir"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Escoger Programaciones"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Escoger Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escoja un Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "El Año que viene"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "El Año pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "El Mes pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escoger una semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escoger un mes"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escoger un año"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipos de Cuenta"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descripción detallada"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de "
+"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
+"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra <b>GPG</b> en su "
+"sistema. En este caso, asegúrese de que <b>GPG</b> trabaja correctamente "
+"para el usuario actual.<p>\n"
+"El grupo <i>Recuperación de cifrado</i> solamente estará accesible de "
+"encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con "
+"id 0x8AFDDC8E"
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Introduza el id de la llave que desea usar para cifrar los datos. Esto puede "
+"ser o un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no "
+"olvide el <i>0x</i> inicial."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuário"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Recuperación de cifrado"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Cifrar también con la llave kmymoney-recover"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. "
+"Solo los desarrolladores principales de KMyMoney poseen la llave privada "
+"imprescindible para descifrar tales datos.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los "
+"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán "
+"descifrar los datos y devolverselos en un formato legible. Se le advierte "
+"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del conteniido de "
+"sus datos antes de poder enviarlos."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Pestaña de Informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En esta pestaña, configura las propriedades básicas de este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nombre del Informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Elija un nombre para este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduzca un comentario que le ayude a recordar los detalles de este "
+"informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Convertir valores a divisa báse"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para convertir todos los valores del informe a su "
+"divisa base.</p><p>Dejela sin marcar si desea ver los valores en la divisa "
+"original.</p><p>Si no se convierten las divisas, no se mostrarán los "
+"subtotales.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marcar como informe preferido"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para indicar que este informe es uno de sus predilectos."
+"</p><p>Sus informes favoritos son agrupados en el listado de informes para "
+"acceder fácilmente a ellos.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Pestaña Filas/Columnas"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En esta pestaña, puede configurar como desea escojer y organizar las "
+"filas y columnas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Elija que clase de cuentas mostrar como filas de este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bimestral"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Elija que periodo de tiempo debe abarcar cada columna</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Ingresos y Gastos"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Activos y Pasivos"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Mostrar columnas de total"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Días de promedio"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Incluir asientos planificados"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Incluir transferencias"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Incluir cuentas/categorías no utilizadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizar por:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Categoría Madre"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Cuentas madre"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Escoje como agrupar los asientos en este informe</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar Columnas"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escojer qué columnas deben ser mostradas en el informe.</p><p>La fecha e "
+"importe del asiento siempre son mostradas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Concepto</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p><p>Elija esta opción para mostrar la columna Participaciones en las "
+"inversiones</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para mostrar la columna Precio en las inversiones</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Reconciliado</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Cuenta</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Número</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Beneficiario</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Categoría</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Acción</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna de saldo corriente</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Incluir solamente cuentas de Préstamo"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Incluir solamente cuentas de Inversión"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta casilla para incluir solo las categorias que fuesen marcadas "
+"como \"Incluir en informes de Impuestos\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ocultar detalles de los asientos con múltiples partidas"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"No mostrar las partidas individuales de un asiento con múltiples partidas"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Incluir solamente categorias de Impuestos"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Solapa de Gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>En esta pestaña, puede configurar el gráfico de este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Escoja qué forma le gustaría que tenga el gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Líneas"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barras"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barras Acumuladas"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Torta"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anillo"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostrar lineas de referencia"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para mostrar las líneas horizontales y verticales en el "
+"gráfico.</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Dibujar valores en el gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para mostrar los valores numéricos de los puntos de "
+"datos junto a su ubicación en el gráfico.</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Mostrar como gráfico al abrir"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para mostrar el informe como gráfico cuando abre el "
+"informe por primera vez. Si no, se mostrará como un informe de texto.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione el ancho a utilizar para dibujar las líneas en el gráfico</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configurar este informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Crea un nuevo informe basado en este"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copia este informe al portapapeles"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exporta este informe en formato HTML o CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Elimina permanentemente este informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n de n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Introducir..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Opciones de asiento"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenamiento"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 del año %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retirada"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pagado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvertir dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Al día de hoy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Este trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Este año"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Lo que va de mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Lo que va del año"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Los meses que van del año"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "El año pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "El año fiscal pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Los últimos 7 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Los últimos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Los últimos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "El trimestre pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Los últimos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Los últimos 11 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Los últimos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Los próximos 7 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Los próximos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Los próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "El próximo trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Los próximos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Los próximos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Los últimos 3 meses a los próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "No se cargaron plugins"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Crear asiento programado..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Nuevo programa..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Editar programa..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Borrar programa..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplicar programa"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Ingresar asiento programado..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Saltear ocurrencia..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Ajustando planificaciones..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Agregar planificación"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "No ha sido posible ingresar el asiento para la planificación '%1'"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Cargado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Acceso online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importar archivo"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "No cargado: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opciones de planificaciones"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nuevo Programa de Transacciones"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Editar Planificación"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Buscar asientos que contengan el siguiente texto"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Buscar"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Comenzar la búsqueda"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Toma el critério actual y busca asientos que se ajusten a el."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Limpiar todo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para que todas las opciones vuelvan al estado que tenían al "
+#~ "iniciar el diálogo."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Use este botón para cerrar la ventana"
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
new file mode 100644
index 0000000..1e86d64
--- /dev/null
+++ b/po/es_AR.po
@@ -0,0 +1,13745 @@
+# translation of es_AR.po to Español (Argentina)
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2005.
+# Alvaro Soliverez <asoliverez@ciudad.com.ar>, 2007.
+# Alvaro Soliverez <asoliverez@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Sergio Minini <sergiom99@hotmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es_AR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 07:45-0300\n"
+"Last-Translator: Alvaro Soliverez <asoliverez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Seleccione grupos de cuentas que corresponden a la manera en que va a "
+"utilizar KMyMoney. Cada grupo que seleccione creará varias cuentas y "
+"categorías. Seleccione los grupos que le sean relevantes. Siempre puede "
+"crear cuentas adicionales luego."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney soporta múltiples divisas. Sin embargo, una de ellas será "
+"utilizadacomo su divisa base. La divisa base se utiliza como predeterminada "
+"para las cuentas nuevas y los reportes. Por favor seleccione la divisa base "
+"de la siguiente lista."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilice los campos más abajo para introducir su información personal.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Toda la información es opcional y sirve para personalizar su archivo de "
+"KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Provincia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Calle:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Su Nombre:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Cargar desde la Libreta de Direcciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Configuración de Nueva Cuenta de KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Organización"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corredor de Bolsa"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programador"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Cuenta Madre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pago de tarjeta de crédito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagar préstamo por %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pago de préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortización"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Interés"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Corriente"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Ahorro"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Tarjeta de crédito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Efectivo"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Préstamo"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Inversión"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasivos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Patrimonio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Por favor, asegurese de ingresar la cotización correcta para la fecha de "
+"apertura escogida. Si solicitó una cotización online, ésta puede ser para "
+"una fecha diferente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Verificar fecha"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 es igual a %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "El precio de conversión no es positivo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "No se suministró un nombre de cuenta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque escrito"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Débito directo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferencia bancaria"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Orden de pago"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depósito en ventanilla"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depósito en cuenta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Tarjeta de Crédito Pago mensual %1 "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Finalizar el ingreso y crear cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Finalizar el ingreso y crear cuenta y asiento programado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "La siguiente fecha de vencimiento es anterior a la fecha de apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "No hay una cuenta seleccionada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "No hay un importe de pago seleccionado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "No hay un beneficiario de pago seleccionado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "No se asignó un nombre al asiento programado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "No se suministró un beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "No se suministró un saldo de apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Un cambio de interés sólo puede ocurrir luego del primer pago"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Años"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney calculó el importe del préstamo como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney calculó el interés como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney ha calculado un pago periódico de %1 para cubrir la amortización y "
+"el interés."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "El pago final ha sido modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney ha calculado el remate de su préstamo como %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney verificó satisfactoriamente la información de su préstamo ."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introdujo información que no concuerda. Por favor vuelva a la página "
+"adecuada y actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a "
+"KMyMoney calcularlo para usted"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Error de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acepte esto o modifique la información del préstamo y recalcule."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo correcto"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"_n: un mes\n"
+"%n meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"_n: un año\n"
+"%n años"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"_n: un pago\n"
+"%n pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Presione Calcular para verificar los valores"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "No se suministraron todos los detalles"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crear..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Crear una nueva cuenta de activos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Si la cuenta de activos no existe aún, presione este botón para crearla."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Información de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subcuenta de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Fecha de apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Tasa de conversión"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldo de Apertura"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Cuenta de Corretaje"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Información del Prestamo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Importe pedido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Importe prestado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Tasa de interés"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "La tasa de interés es"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Amortización e Intereses"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Cargos adicionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frecuencia de los pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Cuentas de pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Información del pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir importe a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir importe de"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Fecha de pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Información del Asiento Planificado"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ocurrencia"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pagado de"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Importe"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "El primer pago vence"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de Pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta página resume los datos ingresados. Presione <b>Finalizar</b> para "
+"crear la cuenta, programación, etc. o presione <b>Atrás</b> para modificar "
+"los datos ingresados."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre bajo el cual se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney.\n"
+"Seleccione el tipo de cuenta. Utilice la funcionalidad <b>¿Qué es esto?</b> "
+"para ver más detalles sobre los diversos tipos de cuenta.\n"
+"Ingrese la fecha en que la cuenta fue abierta y su divisa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Seleccione la divisa de denominación de la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"El saldo de apertura es el saldo de la cuenta cuando comienza a utilizarla "
+"con KMyMoney. Para las cuentas nuevas, éste es usualmente 0, pero para "
+"cuentas existentes éste puede ser diferente. Por favor, consulte los "
+"extractos de su cuenta para calcular este valor. Debe ingresar el saldo de "
+"apertura en la divisa de la cuenta tal como fue seleccionado en el botón de "
+"divisa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"La fecha de apertura sería la fecha del último resumen. En caso que quiera "
+"llevar registro de sus transacciones anteriores a esta feche, ingrese el "
+"saldo final y la fecha de un resumen anterior y agregue las transacciones "
+"siguientes a KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Si no sabe el monto exacto del saldo de apertura, ingrese un "
+"estimado. Puede cambiar este valor luego, antes de reconciliar esta cuenta "
+"por primera vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Para las divisas extranjeras debe suministrarse una cotización inicial. Esta "
+"debería ser el precio de la divisa extranjera en la divisa base a la fecha "
+"de apertura de la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cuenta Corriente</b>\n"
+"Utilice el tipo cuenta corriente para manejar actividades en su cuenta "
+"corriente. Por ejemplo, pagos, cheques, y compras con tarjeta de crédito.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Ahorro</b>\n"
+"Utilice el tipo Ahorro para manejar actividades en su cuenta de caja de "
+"ahorros.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tarjeta de Crédito</b>\n"
+"Utilice el tipo tarjeta de crédito para manejar actividades en su tartjeta "
+"de crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Efectivo</b>\n"
+"\n"
+"Utilice el tipo efectivo para manejar actividades en su billetera.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Préstamo</b>\n"
+"Utilice el tipo préstamo para manejar amortización de préstamos (por ej. "
+"hipotecas, prendas, dinero prestado, prestamos privados, etc.)</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Inversión</b>\n"
+"Utilice el tipo inversión manejar acciones, fondos mutuales y otras "
+"inversiones.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Activo</b>\n"
+"Utilice el tipo Activo para manejar activos (por ej. su casa, auto o "
+"colección de arte).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasivo</b>\n"
+"Utilice el tipo pasivo para manejar cualquier tipo de pasivo, excepto "
+"prestamos con amortización. Utilicelo para deudas de impuestos o dinero que "
+"haya pedido prestado de amigos. Para prestamos con amortización debería "
+"crear una cuenta de préstamo.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Cuenta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Marque esta casilla si la cuenta debe ser mantenida como cuenta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Escogiendo la casilla <b>Cuenta Preferida</b> se le permitirá tener acceso "
+"preferencial en algunos diálogos y vistas de KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre bajo el que se conocerá la cuenta dentro de KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotizaciones online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"¿Esta cuenta de inversión tiene una cuenta de corretaje?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Marcar</b> si la cuenta de inversión tiene una cuenta asociada para el "
+"dinero que no está invertido.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Desmarcar</b> si no utiliza esta cuenta para corretaje. También debería "
+"desmarcarla si la cuenta no es mantenida por un banco o corredor de bolsa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Crear cuenta de corretaje"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de cuenta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione las opciones requeridas. Por favor utilice la "
+"funcionalidad <b>¿Qué es esto?</b> para ver más información sobre los "
+"elementos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "¿Cual es el tipo de prestamo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Pido prestado dinero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Presto Dinero"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "¿Quién es el beneficiario/pagador del prestamo?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Ingrese el nombre de la persona o banco al que le debe plata o que le debe "
+"plata a usted.\n"
+"\n"
+"Si el nombre no existe en la base de datos de KMyMoney, se le preguntará si "
+"desea crearlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "¿Ya ha recibido/efectuado algún pago?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"¿Hubo pagos por este prestamo, hayan sido ingresados en KMyMoney o no?\n"
+"\n"
+"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de "
+"otorgamiento\") no son considerados como pagos en este contexto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "¿Qué pagos desea ingresar?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos los pagos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Iniciar con los pagos de este año"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione qué asientos deberían registrarse.\n"
+"\n"
+"<b>Todos los pagos</b> le permite ingresar todos los pagos realizados para "
+"esta préstamo.\n"
+"\n"
+"La opción de <b>comenzar desde principios de este año</b> es para préstamos "
+"activos por un periodo de tiempo más largo y que no desea ingresar todos los "
+"asientos realizados en el pasado.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo previo a comenzar a registrar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Ingrese el saldo final de su resumen anterior al punto en que desea comenzar "
+"a registrar este préstamo en KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Usted ha seleccionado registrar pagos sólo desde el comienzo de este año. "
+"Como los asientos anteriores no serán registrados, debe proporcionar el "
+"saldo del préstamo al 1 de enero de este año."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frecuencia del Interés Compuesto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Seleccione la frecuencia con la que se compone el interés. Si no está "
+"seguro, seleccione la misma que la frecuencia de pago. Consulte el contrato "
+"de préstamo para más detalles."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Fecha de vencimiento del primer pago a registrar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dependiendo de la respuesta a <b>¿Qué desea registrar?</b> este campo "
+"significa lo siguiente:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todos los pagos</b><br>\n"
+"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago<p>\n"
+"\n"
+"<b>Comenzar con los pagos de este año</b><br>\n"
+"Ingrese la fecha de vencimiento del primer pago del corriente año"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de tasa de interés"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Tiempo entre cambios de interés"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Los próximos intereses cambian el"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta página le permite seleccionar una cuenta madre."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Si esta cuenta está gestionada por una organización, escójala de la lista. "
+"Si aún no existe, presione el botón <b>Nueva Organización</b> para crearla. "
+"En otro caso, deje este campo vacio.\n"
+"Ingrese el número de cuenta utilizado por la organización para identificar "
+"la cuenta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+"Seleccione la organización que maneja esta cuenta o deje el espacio en blanco"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nueva Organización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Las cuentas manejadas por una organización generalmente tienen una número "
+"único de referencia denominado número de cuenta. Ingrese este número aquí.\n"
+"\n"
+"Actualmente KMyMoney sólo utiliza este número para algunas funciones de "
+"banca online."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Ingrese el Número de Cuenta Bancaria Internacional en este campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Usted puede ingresar el IBAN (Número de Cuenta Bancaria Internacional) en "
+"este campo si lo conoce. Usualmente, su organización puede decirle el número "
+"o está impreso en sus resumenes.\n"
+"\n"
+"Vea también http://es.wikipedia.org/wiki/IBAN para más información.\n"
+"\n"
+"KMyMoney guarda este campo sólo con propósitos de documentación y no lo "
+"utiliza de otra manera."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Ahora ingrese los detalles de su préstamo. Puede dejar uno de los campos en "
+"blanco y KMyMoney lo calculará cuando presione el botón <b>Calcular</b>. "
+"Antes de poder continuar con la siguiente página, también debe presionar "
+"<b>Calcular</b> para que KMyMoney pueda verificar que los valores provistos "
+"son correctos desde un punto de vista lógico."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "La tasa de interés se calcula"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "Cuándo se recibe el pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "Cuándo vence el pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Importe del préstamo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Ingrese el importe del préstamo en este campo. Si desea calcular este campo "
+"basado en los otros parámetros, por favor déjelo en blanco. Si el campo está "
+"marcado como requerido (fondo en colores), usted ha informado a KMyMoney del "
+"hecho que ya hay pagos realizados para este préstamo. En ese caso, por favor "
+"ingrese el saldo final de su último resumen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Introduzca el porcentaje de tasa de interés o deje el campo en blanco para "
+"calcularlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Plazo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para "
+"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el "
+"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firmó el contrato "
+"de préstamo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pago (amortización e intereses)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca el importe que paga de interés y amortización o déjelo "
+"en blanco para calcularlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pago final"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo "
+"vacío para calcularlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Presione este botón para calcular/verificar los detalles de su préstamo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Presionando este botón se calcula un posible parámetro faltante de su "
+"préstamo o se verifica que los valores ingresados coincidan. Si algo no está "
+"correcto, se le informará."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Ahora ingrese la información requerida para los pagos periodicos del "
+"prestamo.Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón "
+"<b>Cargos Adicionales</b> para introducirlos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Amortización + Intereses"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagos periódicos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Si este prestamo es para un activo, como un auto o una casa, puede crear la "
+"cuenta del activo ahora. Una cuenta de activo representa el valor total de "
+"un activo. El dinero del préstamo será transferido a la cuenta del activo "
+"que cree o elija.\n"
+"Si este es un prestamo personal (dinero para utilizar como usted desee), "
+"puede utilizar una cuenta corriente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "No crear asiento de finalización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar un préstamo existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Marque esto si está refinanciando un préstamo que ya existe en KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Cuenta de Activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Cuenta del préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Fecha del pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creará una planificación para estos pagos y le avisará cando deba "
+"hacer uno. Por favor seleccione la cuenta de origen/destino para realizar "
+"los pagos y la categoría a la cual se asignarán los intereses.<p>\n"
+"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si "
+"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la <b>Fecha de "
+"vencimiento del primer pago<b> es la fecha del primer pago realizado este "
+"año."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoría de los intereses"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"La categoría a la cual se va a asignar el interés del pago. Si pide dinero "
+"prestado, usualmente debe pagar interés, así que ésta debería ser una "
+"categoría de gastos. Si presta dinero, recibe el interés. En ese caso, "
+"seleccione aquí una categoría de ingresos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta de la cual hará los pagos periódicos o en la cual "
+"recibirá pagos periódicos en caso que preste el dinero. En la mayoría de los "
+"casos, ésta será una cuenta corriente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "El primer pago vence en"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para cuentas de tarjeta de crédito puede crear una programación mensual que "
+"le recuerde automáticamente acerca del pago. Por favor ingrese los detalles "
+"de este pago aquí."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Si, recordarme cuando el pago vence"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nombre de la planificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pago mensual estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Fecha de vencimiento del próximo pago"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"El pago debe realizarse\n"
+"desde una cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Configuración de Nuevo Archivo de KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datos Personales"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Escoger divisa"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Seleccionar Cuentas"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Escoger sus preferencias"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"No ha sido posible cargar los datos, porque no se ha asociado ningún "
+"contacto con el propietario de la libreta de direcciones estándar."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importar Libreta de Direcciones"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Un usuario típico de KMyMoney mantiene una cuenta corriente con alguna "
+"organización y la utiliza para recibir dinero o pagar facturas. Si éste no "
+"es el caso, por favor desmarque la casilla debajo y continúe a la siguiente "
+"página."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Tengo una cuenta corriente que deseo administrar con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "El nombre de la organización emisora de la cuenta."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada organización tiene un número de identificación. Ingreselo aquí. Si no "
+"está seguro, deje el campo en blanco. Puede modificarlo luego."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nombre de la Organización"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número de Ruta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Generalmente la organización que emitió la cuenta, también emitió un número "
+"para la cuenta. Ingréselo aquí. Si no está seguro, puede modificarlo luego."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Ingrese un nombre descriptivo que será utilizado por KMyMoney para "
+"identificar su cuenta corriente."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Ingrese la fecha desde cuando planea llevar registro de sus asientos en esta "
+"cuenta. Esta es usualmente la fecha de su último resumen. Si no está seguro, "
+"déjela como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Ingrese el saldo de apertura de esta cuenta. Es usualmente el saldo final de "
+"su último resumen. Si no está seguro, déjelo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Los campos debajo le permiten ingresar información sobre su cuenta "
+"corriente. Una vez que finalice este asistente, esta cuenta será creada para "
+"usted en KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney permite trabajar con múltiples divisas. Sus informes estarán "
+"basados en una divisa por defecto, que usted puede seleccionar aquí. La "
+"divisa por defecto para nuevas cuentas será también la divisa que seleccione "
+"aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney guardará sus datos financieros en un archivo en disco. Un nombre de "
+"archivo estándar dentro de su ambiente de usuario de KDE será sugerido. Esto "
+"es sólo provisto por conveniencia y usted puede cambiarlo aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"El archivo seleccionado existe o la carpeta seleccionada no existe. Por "
+"favor, asegurese que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>la carpeta seleccionada existe y</li>\n"
+"<li>el nombre no está siendo utilizado en la carpeta.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Esto finaliza la configuración de su ambiente de KMyMoney. Puede presionar "
+"el botón Finalizar y empezar a utilizar KMyMoney para registrar sus asientos "
+"financieros."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Por favor ingrese su información persoal.\n"
+"\n"
+"Esta información será vista y utilizada sólo por usted. La información se "
+"utiliza para personalizar KMyMoney, codificar su archivo, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bienvenido a KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Ha iniciado KMyMoney por primera vez en esta computador. Antes que este "
+"programa pueda ayudarlo a administrar sus finanzas, necesita obtener algunos "
+"datos de usted.<p>\n"
+"\n"
+"En las páginas siguientes, usted será guiado a través de los pasos "
+"necesarios para configurar el programa. Esto sólo ocurrirá una vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney puede codificar su archivo de datos utilizando codificación GPG. "
+"La codificación GPG es uno de los métodos más seguros para proteger datos. "
+"Todos sus números de cuenta y otra información financiera importante estarán "
+"muy seguros.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Si desea revisar o cambiar alguna configuración de sus preferencias de "
+"KMyMoney en este momento, puede hacerlo aquí. Si no, sólo presione "
+"<b>Siguiente</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Escoja sus preferencias ahora"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Usted puede cambiar las opciones de configuración en cualquier momento "
+"utilizando el cuadro de diálogo de configuración. Sólo seleccione la opción "
+"<b>Configurar KMyMoney...</b> en el menú <b>Configuración</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fondo de Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Acción"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"La base de datos está aparentemente en uso\n"
+"Abierta por %1 en %2 a las %3.\n"
+"¿Abrir de todas maneras?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"No se puede crear en este momento la base de datos para el manejador %1. Por "
+"favor, creela manualmente."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Error al crear base de datos %1. ¿Tiene permisos de creación?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Cargando asientos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando cuentas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Cargando valores bursátiles..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Cargando reportes..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Etiqueta XML desconocida %1 encontrada en línea %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Excepción al crear un elemento %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Cargando información del archivo..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Cargando información del usuario..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Guardando cuentas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Guardando asientos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Guardando reportes..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Guardando presupuestos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "no reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "librado"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"La cuenta %1 contiene un asiento de apertura. Por favor utilice una versión "
+"de KMyMoney >= 0.8 y < 0.9 para corregir el problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretaje"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de Depósito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetario"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Ingreso"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Gasto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamiento de Inversión"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldos de Apertura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "No puede borrar asientos que hacen referencia a una cuenta cerrada."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema con la cuenta: '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Cuenta madre '%1' pertenece a un grupo diferente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Nueva cuenta madre es la cuenta del nivel superior '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * La cuenta madre '%1' no contiene a '%2' como subcuenta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * La madre con el id '%1' ya no existe más."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Cuenta hija con el id '%1' ya no existe más."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " La lista de cuentas hijas será reconstruida."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta en el motor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstruyendo la lista de cuentas hijas para"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+" * Incapaz de actualizar los datos de la cuenta para la cuenta '%1' en el "
+"motor"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Pagador '%1' recreado con id fijo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * valor asignado a las participaciones en la partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * La partida '%2' en el asiento '%1' contiene una referencia a la cuenta "
+"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * acción marcada como interés en partida del asiento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Id del pagador actualizado en la partida de la programación '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Partida en la programación '%1' contenía un valor != 0 y acciones == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Acciones fijadas al valor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * Id del pagador eliminado de la partida en el asiento planificado '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * valor de participaciones actualizado en la partida de la planificación '%"
+"1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * valor actualizado al valor de las participaciones en la partida de la "
+"programación '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Partida '%2' en la programación '%1' contiene una referencia a la cuenta "
+"inválida '%3'. Por favor arréglela manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Id del pagador actualizado en el reporte '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Pagador '%1' eliminado."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Finalizado! Los datos son consistentes."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+"Finalizado! %1 problema(s) corregido(s). %2 problema(s) aún persiste(n)."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Una vez"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Cada dos semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Quincenal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Cada medio mes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Cada cuatro semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Cada ocho semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Bimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Trimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Cuatrimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Bianualmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Bienal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquier"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Cada tres semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Cada treinta días"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Medio mes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Recibo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Cualquier (Error)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Cambiar la fecha al Viernes anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Cambiar la fecha al Lunes siguiente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Abrir base de datos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Guardar como base de datos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copia de Respaldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Archivo de extracto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Plantilla de Cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Datos Personales..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Volcado de Memoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Información del Archivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Buscar asiento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostrar Detalles del Asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Ocultar asientos reconciliados"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ocultar Categorías no utilizadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Mostrar todas las cuentas"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nueva Organización..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Editar organización..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Borrar organización..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nueva Cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Abrir libro mayor"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Reconciliar..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Aplazar"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Editar cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Borrar cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Cerrar cuenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Reabrir cuenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Informe de transacciones"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Mostrar gráfico de saldos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Vincular a cuenta online"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Desvincular cuenta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Actualizar cuenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Actualizar todas las cuentas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nueva Categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Editar categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Borrar categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor de perfiles QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Valores bursátiles..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Divisas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Precios..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Comprobación de Consistencia"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Test de desempeño"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Permitir todos los mensajes"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Configuración de lenguaje de KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Consejo del &Día"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Ingresar"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Editar partidas"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Conciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "No reconciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Ir a cuenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Ir a pagador/beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Introducir asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Asignar siguiente número"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Nueva inversión"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Editar inversión..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Borrar inversión..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Actualizar precio online..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Actualizar precio manualmente..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nuevo asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Editar asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Borrar asiento planificado..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplicar asiento planificado"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Introducir próximo asiento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Saltear próximo asiento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Nuevo pagador/beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Renombrar pagador/beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Borrar pagador/beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Nuevo presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Renombrar presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Borrar presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copiar presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Cambiar año del presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Pronosticar"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nueva divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Renombrar divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Borrar divisa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Escoger como divisa base"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Vista atrás"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Vista adelante"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "El archivo de KMyMoney necesita ser guardado. ¿Guardar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creando nuevo documento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Abrir un archivo."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos KMyMoney\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Cargando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> no existe o tiene otro nombre. Puede abrir otro archivo o crear "
+"uno nuevo."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "El archivo <b>%1</b> ya está abierto por otra instancia de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Abrir un Duplicado"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Claves de codificación adicionales a utilizar: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Clave de codificación a utilizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gestionar claves adicionales"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sin codificación"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Archivos de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Archivos XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Archivos Anónimos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Guardando archivo a la base de datos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "No se puede guardar la base de datos."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Cerrando ventana..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "El archivo fue modificado, ¿desea guardarlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "No hay abierto ningún archivo de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Visualizando datos personales..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Editar Datos Personales"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "No fue posible guardar la información del usuario: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importando plantillas de cuentas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "No ha sido posible importar plantilla(s) %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Importando plantillas de cuentas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Plantillas de KMyMoney\n"
+"*.*|Todos los archivos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Los extractos han sido procesados, con los siguientes resultados:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Estadísticas del extracto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"No puede importar datos de GnuCash a un archivo existente. ¿Desea guardar "
+"este archivo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importando archivo de Gnucash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos de Gnucash\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importar archivo de Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importando un Extracto XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos XML\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importar Extracto XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Error importando %1: Este archivo no es un extracto de KMM válido."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Extracto no válido"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "El extracto ha sido procesado, con los siguientes resultados:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportando archivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+"El archivo <b>%1</b> ya existe. ¿Está seguro que desea sobreescribirlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Asientos Planificados"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotizaciones Online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Pronóstico"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"El archivo debe ser guardado antes de poder hacerle una copia de seguridad. "
+"¿Desea continuar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"¡La implementación actual de la función de seguridad solo permite usar "
+"archivos locales como origenes! Su archivo origen actual es \"%1\"."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Sólo archivos locales"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Ya existe una copia de seguridad de hoy en ese dispositivo. ¿Reemplazar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Reemplazar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Desmontando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Escribiendo %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Error montando dispositivo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Listo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "El archivo fue respaldado con éxito"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Error al copiar el archivo en el dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Error desmontando dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "No se pudo añadir la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "No fue posible guardar la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "No fue posible editar la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar la organización <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "No fue posible borrar la organización: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "No fue posible encontrar la cuenta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Esta cuenta es un pasivo y si el saldo de apertura representa dinero debido, "
+"deberá ser negativo. ¿Cambiar el signo del saldo?\n"
+"\n"
+"Pulse Sí para cambiar el saldo de apertura a %1,\n"
+"Pulse No para dejar la cantidad como está, %2,\n"
+"Pulse Cancelar para abortar la creación de la cuenta."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Pagos de Préstamos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "No fue posible agregar la cuenta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"La categoría <b>%1</b> no existe. ¿Desea crearla? <p><i>La cuenta madre "
+"será, por defecto, <b>%2</b>, pero puede ser modificada en el siguiente "
+"cuadro de diálogo</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Crear categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Crear una nueva Categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "No fue posible crear la cuenta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"El valor bursatil <b>%1</b> no existe como subcuenta de <b>%2</b>. ¿Desea "
+"crearlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Crear valor bursátil"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar la inversión <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Borrar inversión"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "No fue posible borrar la inversión: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Incapaz de agregar asiento planificado:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Ajustando asientos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajustando asientos planificados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ajustando presupuestos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Imposible intercambiar categoría <b>%1</b> con categoría <b>%2</b>. Razón: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la categoría <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "No fue posible eliminar la categoría: <b>%1</b>. Causa: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"¿Desea borrar la categoría <b>%1</b> junto con todas sus subcategorías o "
+"solamente la categoría misma? Si sólo desea borrar esta categoría, todas sus "
+"subcategorías serán hechas subcuentas de <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Sólo la categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Algunas subcategorías de la categoría <b>%1</b> no pueden ser eliminadas, "
+"porque todavía están en uso. Serán hechas subcategorías de <b>%2</b>. "
+"¿Proceder?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+"Imposible eliminar una subcategoría de la categoría <b>%1</b>. Razón: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Está seguro de querer borrar la cuenta <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Imposible eliminar la cuenta <b>%1</b>. Razón: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Editar cuenta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Editar categoría '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Imposible modificar la cuenta <b>%1</b>. Causa: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney ha detectado asientos planificados vencidos para esta cuenta. "
+"¿Desea ingresar esos asientos planificados ahora?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Se han encontrado asientos planificados"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Está a punto de finalizar la reconciliación de esta cuenta con una "
+"diferencia entre su resumen bancario y los asientos marcados como librados.\n"
+"¿Está seguro de querer finalizar la reconciliación?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmar el fin de la reconciliación"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Usted ha cerrado esta cuenta. Se mantiene en el sistema porque tiene "
+"asientos que están todavía relacionados, pero no se muestra en las vistas. "
+"Puede hacerla visible otra vez yendo al menú Vista y seleccionando "
+"<b>Mostrar todas las cuentas</b> o deseleccionando la opción <b>No mostrar "
+"cuentas cerradas</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> no puede ser movida a la organización <b>%2</b>. Razón: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> no puede ser movido a <b>%2</b>. Razón: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Asientos de cuenta del año corriente hasta hoy"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Reporte Generado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Imposible añadir el asiento planificado: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Agregar asiento planificado"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Usted ha ingresado una fecha de programación <b>%1</b>. Debido a que el "
+"asiento fue ingresado por última vez el <b>%2</b>, KMyMoney ajustará "
+"automáticamente la fecha de programación a la próxima fecha, a menos que se "
+"fije una nueva fecha de último pago. ¿Desea fijar una nueva fecha de último "
+"pago?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Fijar Nueva Fecha de Último Pago"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Imposible modificar el asiento planificado '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Está seguro que desea borrar el asiento planificado <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"En el caso de pago de préstamos, actualmente no es posible recrear los "
+"asientos planificados."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Imposible eliminar el asiento planificado '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+"Imposible de duplicar el/los asiento(s): <b>%1</b>, arrojado(s) en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente saltear la ocurrencia de la planificación <b>%2</b> en <b>%"
+"1 </b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Imposible saltear la ocurrencia del asiento planificado <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Planificación desconocida '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que no quiere asentar este asiento programado en el "
+"registro?\n"
+"\n"
+"KMyMoney le preguntará de nuevo la próxima vez que inicie a menos que lo "
+"asiente manualmente más tarde."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Imposible ingresar asiento planificado '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nuevo Beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "¿Desea añadir <b>%1</b> como un pagador/beneficiarior?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nuevo beneficiario/receptor"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "No fue posible añadir un beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el pagador/beneficiario <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente eliminar todos los pagadores/beneficiarios seleccionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Eliminar Beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Al menos un asiento o planificación todavía hace referencia a este pagador. "
+"Actualmente tiene seleccionados todos los pagadores. Sin embargo, al menos "
+"un pagador debe permanecer para que los asientos/programaciones puedan ser "
+"reasignados."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Imposible reasignar el pagador del asiento/partida"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "introducido"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Imposible eliminar el/los pagador(es)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Ingrese código ISO 4217 para la nueva divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Imposible crear nueva divisa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Imposible renombrar la divisa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Imposible borrar la divisa: %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "No se puede configurar %1 como divisa base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Seleccionar divisa base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Presupuesto %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Presupuesto %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible ingresar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el presupuesto <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar todos los presupuestos seleccionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Eliminar Presupuestos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible eliminar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Seleccionar año"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Año del presupuesto"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible modificar el presupuesto %1, arrojando en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"El presupuesto actual contiene datos. Continuar reemplazará todos los "
+"valores actuales de este presupuesto."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Por favor tenga en cuenta que todos los cambios realizados en el siguiente "
+"cuadro de diálogo afectan a todas las aplicaciones KDE, no sólo a KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea borrar el "
+"asiento de todas maneras?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "El asiento ya fue reconciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar el asiento seleccionado?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar todos los %1 asientos seleccionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Borrar asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Borrando asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicando asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible eliminar el/los asientos %1, arrojando en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible modificar el asiento %1, arrojando en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?<p>- "
+"<b>Sí</b> cancela la edición del asiento<br>- <b>No</b> guarda el asiento "
+"antes de cancelar la edición y <br>- <b>Cancelar</b> regresa e editor de "
+"asientos.<p> Usted puede también seleccionar la opción de guardar el asiento "
+"automáticamente cuando, por ej., seleccione otro asiento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Cancelar edición del asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"¿Desea realmente cancelar la edición de este asiento sin guardarlo?<p>- "
+"<b>Sí</b> cancela la edición del asiento<br>- <b>No</b> guarda el asiento "
+"antes de cancelar la edición.<p> Usted puede también seleccionar la opción "
+"de guardar el asiento automáticamente cuando, por ej., seleccione otro "
+"asiento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Imposible aceptar la transacción: %1, arrojado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Imposible conciliar estos asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "No se han seleccionado asientos manuales para conciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "No se han seleccionado asientos importados para conciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Imposible conciliar estos asientos"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Crear un nuevo asiento"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplicar los asientos seleccionados"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Desconciliar"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Ir a '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Ejecutando comprobación de consistencia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "La comprobación de consistencia falló: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Resultados de la comprobación de consistencia"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Comprobando asientos planificados vencidos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Antes de importar un extracto debe escoger un archivo KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importando un extracto mediante Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"No ha sido posible importar %1 usando el plugin %2. El plugin devolvió el "
+"siguiente error: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Error al importar"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Se permiten todos los mensajes."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Autoguardando..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "No fue posible configurar los parametros online de la cuenta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"¿Realmente desea la vinculación de la cuenta <b>%1</b> a una cuenta online? "
+"Dependiendo de los detalles del método de banca online utilizado, esta "
+"acción no puede revertirse."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Borrar el vínculo a la cuenta online"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "No fue posible eliminar el vínculo a la cuenta online: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Corretaje)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Está intentando vincular una cuenta de corretaje a una cuenta online. En "
+"general, esto no es recomendable. Usualmente es la cuenta de inversión la "
+"que debería estar vinculada a la cuenta online. Por favor, cancele si "
+"intentaba vincular la cuenta de inversión. De lo contrario, continúe."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Vinculando cuenta de corretaje"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Seleccionar plugin de banca online"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "No fue posible vincular la cuenta a la cuenta online: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "¡Error al cargar el archivo '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Error de acceso al archivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de plantillas."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Error de tipo de archivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Error al leer el archivo de plantillas <b>%1</b> en la línea %2, columna %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Error de Plantilla"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "¡Archivo '%1' no encontrado!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "¡Etiqueta no válida <b>%1</b> en el archivo de plantillas <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Cargando plantilla %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"¡Tipo de cuenta madre <b>%1</b> no válido en archivo de plantillas <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"¡Bandera de tipo <b>%1</b> no válida en el cuenta <b>%3</b> del archivo de "
+"plantillas <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "No fue posible escribir cambios a '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "No fue posible enviar archivo a '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"La excepción inesperada '%1', lanzada desde %2, línea %3, ha sido capturada "
+"por MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo encontrado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Precio encontrado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Fecha encontrada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "No ha sido posible actualizar el precio de %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendos reinvertidos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendos reinvertidos (a largo plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendos reinvertidos (a corto plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Interés"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Ganancia de Capital (a corto plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Ganancia de Capital (a mediano plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Ganancia de Capital (a largo plazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital devuelto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Ingresos varios"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Gastos varios"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Cargos de inversión"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo de QIF desconocido %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selección de formato de fecha"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Escoja el formato de fecha de su archivo de entrada"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importando QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Leyendo QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Añadiendo asientos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Se están añadiendo los asientos a su libro mayor..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Incapaz de agregar asientos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"La cuenta %1 figura con un saldo de apertura de %2. Sin embargo, en este "
+"archivo QIF figura con un saldo de apertura de %3. Desea cambiar este valor "
+"por el del archivo QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sobreescribir saldo de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Autogenerado por el importador de QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importado de QIF, no se suministró un nombre de cuenta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney ha importado un segundo asiento de apertura ala cuenta <b>%1</b> "
+"que difiere del ya existente en el archivo. Por favor, corrijalo manualmente "
+"una vez finalizada la importación."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema con el saldo de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Error al crear el asiento de saldo de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"La fecha \"%1\", leída del archivo, no pudo ser interpretada con la "
+"configuración actual para fechas de \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pulsando \"Continuar\" asignará la fecha de hoy al asiento. Pulsando "
+"\"Cancelar\" abortará la operación de importación. Entonces podrá reiniciar "
+"la importación y escoger otro perfil QIF o crear uno nuevo."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de fecha no válido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de Extractos Bancarios"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta cuenta de inversiones no contiene el valor bursatil \"%1\". Los "
+"asientos que involucren este valor serán ignorados."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Valro bursatil no encontrado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Inversión)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+"Autogenerado por el importador de QIF de la entrada de cuenta tipo Mutual"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "cuenta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categoría"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selección de categoría"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "La cuenta \"%1\" ha desaparecido:"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "El %1 '%2' no existe. ¿Desea crearlo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleccionar %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "El %1 <b>%2</b> ya existe. ¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"El %1 <b>%2</b> no existe. Puede crear un nuevo %3 pulsando el botón "
+"<b>Crear</b> o escoger otro %4 manualmente en la caja de selección."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar asientos a %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"No se encontró información de %1 en el archivo QIF escogido. Por favor, "
+"escoja una cuenta empleando la caja de selección del diálogo o cree una "
+"nueva %2 pulsando en el botón <b>Crear</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Debe escoger o crear una cuenta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Debe escoger o crear una categoría."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Cargos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importando extracto para la cuenta %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importando extracto sin asientos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " El saldo del extracto no está contenido en el extracto."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " El saldo del extracto de %1 es %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Asientos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 procesados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 agregados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 conciliados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiarios"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 creados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Error al crear registro de seguridad: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"El resumen importado contiene asientos de inversión sin valor bursátil. Los "
+"asientos serán ignorados."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Comisiones)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Desea añadir a \"%1\" a la lista de beneficiarios/receptores?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Escogiendo \"Si\" creará un nuevo beneficiario, \"No\" lo evitará y "
+"eliminará de este asiento los datos de beneficiario introducidos. Escogiendo "
+"\"Cancelar\" abortará la operación de importación.\n"
+"\n"
+"Si escoge \"No\" aquí y marca la casilla \"No preguntar de nuevo\", se "
+"eliminará la información del beneficiario de todos los asientos referidos a "
+"\"%1\"."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Guardar Categoría"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Sin Categoría"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+"Por favor seleccione una categoría predeterminada para el pagador '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "No fue posible añadir el beneficiario/receptor"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney ha encontrado un asiento planificado llamado <b>%1</b> que coincide "
+"con un asiento importado. ¿Desea que KMyMoney ingrese esta planificación "
+"ahora para que los asientos puedan ser conciliados?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Planificación encontrada"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problemas al añadir o conciliar el asiento importado con id '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Ha descargado un extracto de la siguiente cuenta:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr "- Nombre de la cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "- Tipo de cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "- Número de Cuenta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "¿Desea importar asientos a esta cuenta?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney no puede determinar cual de sus cuentas usar. Puede crear una nueva "
+"pulsando del botón <b>Crear</b> o escoger otra en la caja se selección de "
+"abajo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado información de la cuenta en el archivo de extracto "
+"escogido. Escoja una cuenta usando la caja de selección del diálogo o cree "
+"una nueva mediante el botón <b>Crear</b>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar asientos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Debe escoger una cuenta, crear una nueva o pulsar el botón de <b>Abortar</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Lamentablemente, este importador no puede manejar la version %2 del "
+"elemento %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Cuenta %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acción %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planificación %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Esta versión del importador no puede manejar archivos multilibro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabecera de archivo no válida. Debería ser 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falla al Importar\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importación completada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Disimule su riqueza"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetario en su archivo será multiplicado por un número aleatorio "
+"entre 0,01 y 1,99\n"
+"usando un valor diferente para cada asiento. Además, para disfrazar aún más "
+"los valores\n"
+"reales, puede introducir un número entre %1 y %2 que será aplicado a todos "
+"los valores.\n"
+"Estes números no serán guardados en el archivo."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Cargando mercancias..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Cargando precios..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Historia Importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "El importador actual no recococe el tipo de cuenta de GnuCash %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Asiento Importado"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Cargando Modelos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiario Desconocido"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Cargando planificaciones..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "No se encontró el asiento que sirve de modelo a la planificación %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando cuentas..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Su divisa principal parece ser %1 (%2); ¿desea ponerla como su divisa de "
+"base?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Guardar Informe"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Se encontraron problemas al convertir la programación '%1'.\n"
+"Desea revisar o editarlo ahora?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Encontrado:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr "mercancías (valores de renta variable)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "precios\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr "cuentas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr "asientos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr "planificaciones\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "No se encontraron inconsistencias"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistencias fueron detectadas y corregidas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " fueron creadas cuentas huerfanas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " se notificaron posibles problemas en planificaciones\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funcionalidad para pequeñas empresas (Clientes, Facturas, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Presupuestos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Las siguientes funcionalidades encontradas en su archivo no están soportadas "
+"actualmente:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pulse en Más para obtener información adicional"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Se creó una Huerfana a partir de una cuenta desconocida de gnucash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Error Interno - intervalo de char no válido en incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Introduzca el nombre de la cuenta de inversiones"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Mis Inversiones"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Escoja la cuenta de inversiones madre o introduzca un nuevo nombre. Acción %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 no es una cuenta de Inversión. ¿Desea convertirla en una de estas?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Las cuentas de Inversión deben ser hijas de una cuenta de Activos\n"
+"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Activos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Las cuentas de Ingresos deben ser hijas de una cuenta de Ingresos\n"
+"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Ingresos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Las cuentas de Gastos deben ser hijas de una cuenta de Gastos\n"
+"La cuenta %1 será colocada bajo la cuenta principal de Gastos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Uno o más asientos contienen una referencia a una cuenta desconocida\n"
+"Se ha creado una cuenta de activos con el nombre %1 para contener los datos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"La planificación %1 tiene un intervalo de %2, que en la actualidad no está "
+"disponible"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "La planificación %1 ha sido eliminada a requerimiento del usuario"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene una acción desconicida (clave = %1, tipo = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene múltiples acciones; solo ha siod importada una"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "La planificación %1 no contiene partidas válidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"La planificación %1 parece contener una fórmula. Las fórmulas de GnuCash no "
+"pueden ser convertidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo desconocida; "
+"por favor compruebe que la operación esté correcta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"La planificación %1 contiene una especificación de intervalo diferido; por "
+"favor compruebe que la operación esté correcta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Cuenta o Categoría %1, fecha del asiento %2; la partida contiene valores no "
+"válidos; por favor verifíquela"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nuevo programa de asientos..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Crear un nuevo asiento programado."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use esto para crear un nuevo asiento programado."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar las cuentas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use esto para filtrar las cuentas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Cuentas preferidas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Cuentas de gastos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Informes favoritos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Pronóstico (planificado)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Pronóstico de Valor Neto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Pronóstico (histórico)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos y Pasivos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Presupuesto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Tesorería"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Incapaz de cargar los detalles de la transacción planificada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "No reconciliado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p> ... que puede cambiar el orden de selección de los asientos en los "
+"libros diarios\n"
+"pulsando con el botón derecho en la cabecera de la vista del libro?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que puede moverse fácilmente al otro lado de un asiento de "
+"transferencia\n"
+"abriendo el menú contextual con el botón derecho del ratón y escogiendo\n"
+"las funciones 'Ir a..'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede comenzar a editar un asiento mediante un doble-click\n"
+"en el asiento, en el registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ver más detalles del asiento que escoja en el registro\n"
+"mediante la función 'lente del libro mayor', del diálogo configuración?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que los asientos sin categoría asignada o con partidas\n"
+"sin valores asignados aparecen marcados con un signo de exclamación\n"
+" sobre un triangulo amarillo en el registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede mostrar todos los detalles de los asientos en el registro\n"
+"escribiendo &lt;Ctrl-T&gt; o escogiendo \"Configuración/Mostrar Detalles del "
+"asiento\"\n"
+"Puede apagar esta función de la misma manera.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede alternar entre un listado de todas las cuentas\n"
+"o una vista en iconos de los activos y pasivos mediante\n"
+"las pestañas en la vista de las cuentas?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...que el equipo de desarrollo de KMyMoney le desea un buen día?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede emplear su propio programa externo para convertir\n"
+"cualquier formato de importación a QIF? Vea el editor de perfis QIF para\n"
+"obtener más detalles.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede crear asientos programados a partir de un asiento ya "
+"existente\n"
+"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n"
+"y con el menú \"Más...\" en el formulario de asentar transacciones?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede cambiar al beneficiario de un asiento\n"
+"mediante el menu contextual en un asiento en el libro mayor\n"
+"o en el menú de asientos?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede modificar los colores y tipos de letra usados en los libros\n"
+"mediante <i>Configurar/Registro/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede ocultar los asientos anteriores a una cierta fecha?\n"
+"La fecha puede escogerla mediante <i>Configurar/Registro/Filtro</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede personalizar la \"Página de Inicio\"\n"
+"mediante <i>Configurar/Página inicial</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede asentar nuevos asientos al mismo tiempo que reconcilia una "
+"cuenta? También puede hacer visible el formulario de ingresar asientos.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que puede ayudar activamente al equipo de desarrollo de KMyMoney\n"
+"en los casos que dependan fuertemente de sus datos? Puede guardar sus\n"
+"datos en un formato anónimo para este fin.<p>\n"
+"Simplemente abra su archivo de datos e inmediatamente\n"
+"escoja <b> Archivo/Guardar como...</b>. En el diálogo <b>Guardar como...</"
+"b>\n"
+"escoja el filtro <b>Archivos anónimos</b> y asegúrese de que su archivo "
+"tome\n"
+"la extensión <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
+"Para verificar los datos que está a punto de enviar, puede abrir\n"
+"el archivo con KMyMoney y verá como verán lo desarrolladores sus datos.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que puede importar sus extractos bancarios incluso sin conexión de "
+"red?\n"
+"Simplemente escoja el archivo (OFX o QIF) del menú Archivo->Importar.</p>\n"
+"<p>Provista por Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 hasta %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Todas las divisas convertidas a %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Todas las divisas convertidas a %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Todos los valores mostrados en %1, a menos que se indique otra cosa"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+"Todos los valores son mostrados en %1 a menos que se indique otra cosa\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nº"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Concepto"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoría superior"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tipo de Categoría"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Reconciliados"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Acciones"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Precio"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valor Neto"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Compras"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Ventas"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendos Reinvertidos"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendos Pagados"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo Inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Saldo Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Retorno Anual"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Retorno de Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Método de Pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Fecha de Apertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Advertencia Temprana de Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Límite Máximo de Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Advertencia Temprana de Crédito"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Límite Máximo de Crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Impuesto"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferida"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Monto del Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Tasa de Interés"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Próximo Cambio de Interés"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pago Periódico"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pago Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo Actual"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valor de Mercado Inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valor de Mercado Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldo de Apertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculado"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total Final"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Precio Promedio Móvil"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir desde %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir a %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Asientos de las Inversiones"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Comprobar Informe"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total de Acciones 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Comportamiento de la Inversión por Cuenta"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mes de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Sin Organización"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Beneficiario en blanco]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "Desglosar Asiento"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Desglosar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, el gestor de finanzas personales de KDE.\n"
+"\n"
+"Usted puede contribuir a este proyecto mediante código y/o sugerencias."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "lenguaje a usar"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "no abrir el último archivo utilizado"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "habilitar cronómetros de desempeño"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "habilitar trazas del programa"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"volcar los nombres de todos los objetos KAction definidos a stdout y salir"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detección de rotura de memória"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado con las siguientes opciones:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idea inicial, mucho código fuente inicial, Administrador del Proyecto"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Núcleo del programa, Gerente de Versiones, Administrador del Proyecto"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Lógica de los Informes, Importación OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Base de datos, responsable por la rama estable"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Pronóstico, Informes"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador del Proyecto"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Soporte inicial de inversiones"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desarrollador y Artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Iconos y Splash screen"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Parches"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"El símbolo monetario decimal no está configurado correctamente en la "
+"configuración de País/Región y Lenguaje del Centro de Control de KDE. Por "
+"favor configure los valores correctamente y reinicie KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configuración inválida"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Se está ejecutando otra instancia de KMyMoney. Desea salir?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+"Error inesperado. Por favor, reporte los detalles a los desarrolladores"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alvaro Soliverez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asoliverez@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "Or&ganización"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Cuenta"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoría"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Asien&to"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar asiento como..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar asiento"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opciones de Cuenta"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opciones de Categoría"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opciones de Organización"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opciones de Pagador/Beneficiario"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opciones de Presupuesto"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opciones de Inversión"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opciones de asientos planificados"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opciones de Asiento"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover asiento a..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar cuenta"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opciones de Divisa"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Mostrar siempre un campo Nº en el formulario de asiento de asientos"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Autocompletar con datos de asientos previos"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Tratar dos asientos como idénticos si el importe difiere menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Autoincrementar el número de cheque"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Autoguardar archivo periódicamente"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de autoguardado en minutos"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Comprobar los asientos programados al arrancar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Introducir los asientos con estos dias de antelación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Número de días de anticipo de planificaciones en el libro mayor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Mantener los cambios al escoger otro asiento/partida"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Utilizar la tecla Enter mueve entre los campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar la lupa del libro mayor"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisión del Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Actualizar historial de precios"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar el formulario de asientos"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar con la última página escogida o página de inicio"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Utilizar GPG para codificar el archivo"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Codificar también con la llave de recuperación"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID de usuario GPG (caducado)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID de usuario GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Ejecutar en modo experto (contable)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar la pantalla de presentación durante el inicio"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizar la cuenta seleccionada en las vistas de libro mayor e inversiones"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamaño de ícono para la selección de vistas"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de vistas ocultas"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "La primera vez cambiar al asistente de usuario nuevo"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar la barra de título en cada vista"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Coincidencias de texto inicial, por ej. pagadores al inicio del texto"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Orden de los elementos en la página de inicio"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Porcentaje de tamaño de la letra por defecto utilizado en la página HTML de "
+"la vista de inicio"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Recordar el tamaño de letra (ajustado manualmente) en la vista de inicio al "
+"terminar el programa."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar la información de límite de cuenta en la página de inicio"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Ocultar cuentas cerradas"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ocultar programaciones cerradas"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todas las entradas del registro con detalle completo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar una grilla en el registro"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar marcadores de grupo con estilo"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar marcadores de grupo para el año fiscal actual y el previo"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mes de inicio del año fiscal"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Día de inicio del año fiscal"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar colores del sistema"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Color de lista"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Color de fondo de lista"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Color de la grilla de lista"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Color de fondo para asientos importados"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Color de fondo para asientos conciliados"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Color de lista para asientos erroneos"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Color de lista para tasas de conversión faltantes"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Color de lista para valores negativos"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Color de fondo para marcadores de grupo"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Color de fondo para campos requeridos"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar tipos de letra del sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Tipo de letra de las celdas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Tipo de letra de la cabecera"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Orden del registro en la vista normal"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Orden del registro en la búsqueda"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Estado de reconciliación predeterminado para los asientos ingresados al "
+"reconciliar"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Número de días (más/menos) para buscar asientos coincidentes"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Al importar, preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular el pronóstico"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Días a pronosticar"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Días del ciclo de cuenta normal"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Número de ciclos históricos a usar en el pronóstico"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Día del mes a empezar el pronóstico"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular el pronóstico histórico"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Saltear fecha de apertura al obtener los asientos"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir asientos futuros al utilizar Pronóstico por Planificación"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir asientos planificados al utilizar Pronóstico por Planificación"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta de tesorería"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta corriente"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta de tarjeta de crédito"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nombres adicionales para cuenta de activo"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nombres adicionales para beneficiario de saldo de apertura"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nombres adicionales para cuentas de facturación"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Ganancia: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Pérdidas: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use esto para aceptar los datos modificados."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Ya existe un pagador llamado %1. No es aconsejable tener múltiples pagadores "
+"con el mismo nombre de identificación. ¿Está seguro que desea renombrar el "
+"pagador?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "No fue posible modificar el beneficiario"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios para <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Guardar cambios"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortización de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pago de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagar préstamo con %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Asiento con múltiples partidas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un erro al crear su informe:\"%1\".\n"
+"Por favor informe de este error a la lista de correo de desarrolladores: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Error Crítico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "No ha sido posible generar el informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostrar la versión gráfica de este informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostrar la versión informe de este gráfico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Informes Favoritos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Informes Personalizados Viejos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluir Hoja de Estilos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Archivos CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Archivos HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Informe por defecto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Informe Personalizado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(Personalizado)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea borrar el report <b>%1</b>? ¡No hay forma de "
+"recuperarlo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "¿Borrar Informe?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+"Lamentablemente, <b>%1</b> es un informe por defecto. No es posible borrarlo."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nuevo Informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Ingresos y Gastos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Ingresos y Gastos este Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Ingresos y Gastos este Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Ingresos y Gastos Por Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Gráfico de Ingresos y Gastos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Gráfico de torta de Ingresos y Gastos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor Neto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor Neto por Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor Neto Hoy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor Neto por Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Pronóstico de Flujo de Caja de 7 Días"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Valor Neto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Balances de Cuenta por Organización"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Balances de Cuenta por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Asientos por Cuenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Asientos por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Asientos por Beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Asientos por Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Asientos por Semana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Asientos de Prestamos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Asientos por Estado de Reconciliación"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flujo de Caja"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Asientos de Flujo de Caja Este Mes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Participaciones de la Inversión por Cuenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Participaciones de la Inversión por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Rendimiento de la Inversión por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Gráfico de Torta de Participaciones de la Inversión"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Valor de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Precio de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Precio Promedio Móvil de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Promedio Móvil vs Real de Inversiones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impuestos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Asientos de Impuestos por Categoría"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Asientos de Impuestos por Beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Categoría"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Asientos de Impuestos del Último Año Fiscal por Beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Presupuestos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Presupuestado vs. Real este Año"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Presupuestado vs. Real este Año"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Presupuestado vs. Real Mensual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Presupuestado vs. Real Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Presupuesto Mensual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Presupuesto Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Gráfico de Presupuestado vs. Real Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Pronóstico Por Mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Pronóstico del Próximo Trimestre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de Pronóstico de Valor Neto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Información general"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Información de Planificaciones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Información Resumida de Planificaciones"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de Cuentas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Información de Préstamos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Organizaciones"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Recibos y Recordatorios"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Asientos planificados"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiarios"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Libros mayores"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La creación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La modificación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La duplicación de asientos sólo se puede realizar en el libro mayor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Editar los asientos seleccionados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> no es un archivo de KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG no está disponible para descifrar el archivo <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"El archivo <b>%1</b> contiene al antiguo formato binario utilizado por "
+"KMyMoney. Por favor utilice una versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aún "
+"soporte este formato para convertirlo al nuevo formato basado en XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "¡El archivo <b>%1</b> está en un formato desconocido!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "¡No se pudo leer el archivo <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "No se puede cargar el archivo <b>%1</b>. Razón: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "¡Archivo <b>%1</b> no encontrado!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error irrecuperable mientras leia de la base de datos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Malfuncionamiento de la base de datos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Nivel de corrección desconocido en el archivo de entrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Parece que GPG no está instalado en su sistema. Asegúrese de que GPG está "
+"localizable en una ruta estándar. Por ahora, no en posible cifrar."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG no encontrado"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Ha escogido cifrar sus datos también con la llave de recuperación de "
+"KMyMoney, pero la llave con id </p><p><center><b>%1</b></center></p> no ha "
+"sido encontrada en su anillo de confianza. Asegúrese de importar esta llave "
+"a su anillo de confianza. Puede encontrarla en <a href=\"http://kmymoney2."
+"sourceforge.net/\">la página web de KMyMoney</a>. Por ahora sus datos no "
+"serán cifrados con la llave de recuperación de KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Llave GPG no encontrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Ha escogido cifrar sus datos para el id de usuario </p><p><center><b>%1</b>."
+"</center></p>. Desafortunadamente, no se ha encontrado una llave para este "
+"usuario en su anillo de confianza. Asegúrese de importar una llave válida "
+"para este usuario. Por ahora, no se permite cifrar."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Ha configurado el sistema para guardar sus datos cifrados mediante GPG. Se "
+"le advierte de que esta es una característica nueva aún poco probada. ¡Sea "
+"consciente de que puede perder todos sus datos en el caso de guardarlos "
+"cifrados y posteriormente no poder descifrarlos! Si no está seguro, conteste "
+"<b>No</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Guardar cifrado con GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "No fue posible abrir el archivo '%1' para escritura."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Fallo durante la escritura a '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Intentó acceder a un archivo cuando este no estaba abierto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Debido a que esta versión de KMyMoney solo escribe archivos de datos en su "
+"nuevo formato, los archivos escritos con esta versión no pueden ser leídos "
+"por KMyMoney versión 0.4. Si aún desea usar versiones anteriores de KMyMoney "
+"con sus archivos de datos, por favor, asegúrese de mantener un archivo de "
+"resguardo de sus datos financieros. Si desea abortar esta operación, pulse "
+"Cancelar ahora"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL mal formada '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"La base de datos contiene datos que deben ser eliminados antes de utilizar "
+"Guardar como.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error irrecuperable mientras escribía en la base de "
+"datos.\n"
+"Puede estar corrompida."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"No se puede abrir o crear la base de datos %1\n"
+"Reintente Guarda como Base de Datos y presione Ayuda para mayor información"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afganí afgano (AFN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek albano (ALL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Guilder de Antillas Holandesas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar argelino (DZD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franco andorrano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta andorrana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Nuevo Kwanza angoleño (AOA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso argentino (ARS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Florín arubeño (AWG)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar australiano (AUD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat azerbajo(AZM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dólar bahamés (BSD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar de Bahréin (BHD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka bangladeshí (BDT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dólar de Barbados (BBD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rublo bieloruso (BYR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dólar de Belize (BZD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dólar de Bermuda (BMD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum de Bhután (BTN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano de Bolivia (BOB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Marco Bosnio-Herzegovino Convertible (BAM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula botswanés (BWP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileño (BRL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Libra estelina (GBP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar de Brunei (BND)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgaro (BGN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franco de Burundi (BIF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Franco CFA BEAC (XAF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franco CFA BCEAO (XOF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franco CFP polinesio (XPF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Riel camboyano (KHR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar canadiense (CAD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escudo caboverdiano (CVE)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dólar de las Islas Caimán (KYD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chileno (CLP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi chino (CNY)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano (COP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Franco de las Comoras (KMF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colón costarricense (CRC)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata (HRK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso cubano (CUP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona checa (CZK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danesa (DKK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franco yibutiano (DJF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominicano (DOP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dólar del Caribe Oriental (XCD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Libra egipcia (EGP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colón salvadoreño (SVC)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nafka eritreo (ERN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estonia (EEK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr etíope (ETB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Libra malvinense (FKP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dólar fijiano (FJD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi gambiano (GMD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari georgiano (GEL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi ghanés(GHC)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Libra gibraltareña (GIP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal guatemalteco (GTQ)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso guineense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Dólar guyanés (GYD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gurde haitiano (HTG)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira hondureña (HNL) "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Hong Kong (HKD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint húngaro (HUF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Króna islandesa (ISK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia india (INR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonesia (IDR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iraní (IRR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar iraqí (IQD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nuevo sheqel israelí (ILS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dólar jamaicano (JMD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen japonés (JPY)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinar jordano (JOD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Tenge kazajo (KZT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Chelín keniata (KES)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaití (KWD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Som kirguizo (KGS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Kip laosiano (LAK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lat letón (LVL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libra libanesa (LBP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Loti lesotense (LSL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dólar liberiano (LRD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libio (LYD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituano (LTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Pataca macaense (MOP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Denar macedonio (MKD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franco malgache"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Kwacha malawiano (MWK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malayo (MYR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa maldiva (MVR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Franco CFA occidental malí (XOF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya Mauritano (MRO)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rupia de Mauricio (MUR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicano (MXN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Leu moldavo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Togrog mongol (MNT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marroquí (MAD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Metical mozambiqueño (MZM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Kyar de Myanmar (MMK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dólar namibiano (NAD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalesa (NPR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar neozelandés (NZD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Córdoba nicaragüense (NIO)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naira nigeriano (NGN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won norcoreano (KPW)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Corona noruega (NOK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omaní (OMR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rupia pakistaní (PKR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa panameña (PAB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina papúa (PGK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Guaraní paraguayo (PYG)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol peruano (PEN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipino (PHP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polaco (PLN)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial qatarí (QAR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Leu rumano (ROL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rublo ruso (RUB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franco ruandés (RWF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala samoana (WST)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Dobra santotomense (STD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudí (SAR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rupia de Seychelles (SCR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "León sierraleonés (SLL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de Singapur (SGD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dólar de las Islas Salomón (SBD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Chelín somalí (SOS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sudafricano (ZAR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won surcoreano (KRW)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupia de Sri Lanka (LKR)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Libra de Santa Helena (SHP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar sudanés (SDD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Guilder de Suriname (SRD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni suazi (SZL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona sueca (SEK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco suízo (CHF)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Libra siria (SYP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Nuevo Dolar Taiwanes (TWD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Somoni tayik (TJS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Chelín tanzano (TZS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandés (THB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga tonganesa (TOP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dólar de Trinidad y Tobago (TTD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunecino (TND)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Nueva lira turca (YTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Manat turkmeno (TMM)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar estadounidense (USD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Chelín ugandés (UGX)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia ucraniana (UAH)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham de los E.A.U. (AED)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguayo (UYU)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Som uzbeko (UZS)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vatu vanuatano (VUV)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Bolivar venezolano (VEB)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong vietnamita (VND)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinar serbio (CSD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha zambiano (ZMK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dólar de Zimbabwe (ZWD)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paladio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Chelín austríaco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marco alemán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franco francés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lira italiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta española"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Guilder holandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franco belga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Franco luxemburguense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portugués"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Libra irlandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Marco finés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Dracma griego"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Leu rumano (ROL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rublo ruso (viejo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar esloveno (SIT)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca (TRL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltesa (MTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Libra chipriota (CYP)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Corona eslovaca (SKK)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"La cuenta \"%1\" fue creada con anterioridad como de tipo préstamo pero "
+"falta alguna información. El asistente para nuevos préstamos comenzará a "
+"recoger toda la información relevante. Por favor utilice una versión de "
+"KMyMoney mayor a 0.8.7 y menor a 0.9 para corregir el problema."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema en la cuenta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "No fue posible añadir el asiento programado:"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Fijar asientos"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor neto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Importe "
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Crear un nuevo presupuesto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Utilice esto para crear un nuevo presupuesto vacío."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Renombrar el presupuesto seleccionado actualmente"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Utilice esto para empezar a renombrar el presupuesto seleccionado."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Borrar el presupuesto seleccionado actualmente."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use esto para borrar el presupuesto seleccionado."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y guarda el presupuesto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use esto para guardar los datos modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Revertir el presupuesto al último estado guardado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use esto para descartar los datos modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Desea guardar los cambios para <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Ya existe un presupuesto llamado %1. No es recomendable tener múltiples "
+"presupuestos con el mismo nombre. ¿Esta seguro que desea renombrar el "
+"presupuesto?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Imposible modificar el presupuesto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Imposible reiniciar el presupuesto"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Colapsar todas las cuentas en la lista."
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Expandir todas las cuentas en la lista"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: No se muestran las categorías no usadas, siguiendo la configuración."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Beneficios Totales:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Sus presupuestos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Borrar"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ocultar categorías de presupuesto no utilizadas"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Asignaciones"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluir subcuentas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configuración de Pronóstico"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Número de Días a Pronosticar:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Días del Ciclo de Cuentas:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Día del Mes para iniciar el Pronóstico:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos de Historia:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalle del Gráfico:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Nivel superior"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totales"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Elija qué nivel de detalle mostrar en el gráfico.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método de Pronóstico:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de Pronóstico Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil Simple"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Promedio Móvil Ponderado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regresión Lineal"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 días"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dias"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dias"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuevo elemento"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Pronóstico de Presupuesto"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumen de la Inversión"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Escoger Cuenta:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumen de los capitales contenidos en esta cuenta, mostrando las cantidades "
+"y precios más recientes."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nº"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo:"
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Información del Beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Teléfono/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Conciliar"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Conciliación de Asientos"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "No conciliar"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Conciliar por el nombre del Pagador"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Conciliar por los nombres listados debajo"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista de nombres coincidentes"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contiene los nombres que coincidirán con el beneficiario si se "
+"importa un asiento de un origen externo. Tenga en cuenta que puede utilizar "
+"expresiones regulares aquí."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Cuenta Predeterminada"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Utilizar la cuenta predeterminada\n"
+"para nuevos asientos con este pagador"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoría predeterminada:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sugerir una categoría"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nuevo asiento planificado..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar cuentas"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Vista en Lista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista en Calendario"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Organización/Cuenta"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Cuentas sin organización asignada"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipo/Nombre"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "No fue posible cargar las cuentas:"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Recibos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Préstamos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Error al activar el menú contextual"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Error ejecutando objeto"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "No fue posible filtrar la cuenta"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalles del Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalles de Depósito del Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalles de Pago del Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagos (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depósitos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extracto: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "LIbrado: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferencia: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Última reconcialiación: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca reconciliada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor de la inversión: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento fue reconciliada. ¿Desea continuar "
+"editando el asiento de todas maneras?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento fue congelada. Por lo tanto, está "
+"prohibido editar este asiento."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "El asiento ya fue congelado"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Al menos una partida de este asiento hace referencia a una cuenta cerrada. "
+"Por lo tanto, está prohibido editar este asiento."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Cuenta cerrada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "No se pueden crear asientos si no hay una cuenta seleccionada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "No se pueden crear asientos en el contexto de una categoría."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "No se pueden crear asientos en una cuenta cerrada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "No se puede procesar el asiento con foco si no está seleccionado."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "No se pueden editar asientos con partidas congeladas."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "No se pueden editar asientos en el contexto de una categoría."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"No se pueden editar asientos de inversiones junto con otros que no sean "
+"inversiones."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "No se pueden editar múltiples asientos de partidas múltiples a la vez."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+"No se pueden editar asientos de inversión en el contexto de esta cuenta."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programado"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo del saldo mínimo de %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "El saldo de %2 está hoy por debajo de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "El saldo de %1 está hoy por encima de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "El saldo de %1 caerá por debajo de %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "El saldo de %1 estará por encima de %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "La cuenta %1 se reduce %2 por ciclo."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Saldo Mín %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Fecha Mín %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Saldo Máx %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Fecha Máx %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Pronóstico de Valor Neto"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Su resumen financiero"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Cuentas preferidas"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Cuentas de pago"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar la página de bienvenida de KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagos atrasados"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo posterior"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagos de hoy"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagos futuros"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Más..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Ingresar planificación"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Saltear ocurrencia..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar planificación"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagos)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "A Saldo Mínimo / Máximo Crédito"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Pronóstico de %1 Días"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "El saldo de %1 está hoy por debajo del saldo mínimo de %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Antes que KMyMoney pueda brindarle información detallada sobre su estado "
+"financiero, debe crear al menos una cuenta. Hasta entonces, KMyMoney muestra "
+"en su lugar la página de bienvenida."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumen de Activos y Pasivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Cuenta de Activo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Cuentas de Pasivo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total de Activos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total de Pasivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumen de Este mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Presupuestado"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Desvíos del Presupuesto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Ninguna categoría del presupuesto ha registrado desvíos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumen de Flujo de Caja"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Ingresos y Gastos de Este Mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Ingresos Planificados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Gastos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Gastos Planificados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos y Pasivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Activos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferencias a Pasivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Otras Transferencias"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado de Flujo de Caja"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Activos Líquidos Esperados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos Líquidos Esperados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Ganancias/Pérdidas Esperadas"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Selección de archivo OFX a importar"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. Este "
+"archivo no tiene el formato correcto."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorrecto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "No fue posible procesar el archivo"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configuración online"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Error al conectarse al banco: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"No ha sido posible importar %1 usando el plugin de importación de OFX. El "
+"plugin devolvió el siguiente error: <p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Proceso de importación terminado inesperadamente."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "No ha sido posible importar todos los extractos."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "La petición HTTP falló."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para escritura"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Error de configuración de OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Cargando lista de bancos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Cargando lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Esto puede llevar un tiempo dependiendo del ancho de banda disponible."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Soporta resúmenes online<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Soporta inversiones<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Soporta pago de facturas (no soportado todavía en KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "No soporta operaciones bancarias online</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Por favor elija un banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Por favor complete con valores todos los campos."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "No se han encontrado cuentas válidas en este banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor, escoja una cuenta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensaje del servidor: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Su banco respondió con advertencias al conectarse"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ADVERTENCIA %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Error al conectarse al banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERROR %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Habilitado y configurado"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conexión Directa OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Conectando con el Banco ..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Banca Online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Seleccione la Organización Financiera"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Por favor seleccione su institución financiera de la lista debajo..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Organización Financiera"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Ingrese los Detalles de Ingreso"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña para ingresar a la banca "
+"online de este banco. Por favor, tenga en cuenta que muchos bancos requieren "
+"y asignan un PIN o contraseña diferentes para la banca online desde el hogar."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalles de la Conexión"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versión de Encabezado"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Seleccionar Cuenta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione la cuenta de su institución financiera de la lista "
+"debajo que concuerda con esta cuenta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Sucursal"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "WizardPage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"¡Felicitaciones! Usted ha configurado exitosamente su banco para utilizar la "
+"banca online via OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalles de Cuenta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;No configurada&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORREDOR:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "No Disponible"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CUENTA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalles de OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Fecha inicial de importación"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Hoy menos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Última act&ualización"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Es&coja una fecha"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "El nombre se deriva de"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NAME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "campo si ambos están presentes en la descarga"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuración del Informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Filas/Columnas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Valor bursátil"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Cuenta de activo"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Precio por Acción"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Juntar Asientos"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea juntar estos asientos?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Diálogo Inicial"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Escoger plantillas"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nuevo documento KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir un documento KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Archivos de KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Archivos Recientes"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento vacío"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Por favor ingrese un nombre de presupuesto"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Inversión: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fuente de la Cotización: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Borrar esta entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Eliminar este valor bursátil del archivo"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Añadir una nueva entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crear un nuevo valor bursátil."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modificar la entrada escogida"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Cambiar la información del valor bursátil escogido."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Cerrar el diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use esto para cerrar el diálogo y volver a la aplicación."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"¿Desea realmente eliminar la divisa <b>%1</b> del archivo?</p> <i>Nota: "
+"Actualmente no es posible añadir divisas.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "¿Desea realmente eliminar el %1 <b>%2</b> del archivo?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Borrar valor bursátil"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Eliminar este precio del archivo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crear una nueva entrada de precio."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Cambiar los detalles de la información de precio escogida."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "¿Desea realmente borrar el precio seleccionado?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Borrar información de precio"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una "
+"breve\n"
+"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado, por favor pulse el botón Aceptar."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escoja tipo de importación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de tipo de importación"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de exportación a realizar. Dispone de una breve "
+"explicación\n"
+"del tipo de exportación en el fondo de la pantalla, que es actualizado "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado de exportación, por favor pulse el botón "
+"Aceptar."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escoja tipo de Exportación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de tipo de Exportación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Los archivos QIF son creados por el popular programa de contabilidad "
+"Quicken.\n"
+"A continuación, si escoge este tipo, aparecerá otro diálogo, donde se le\n"
+"preguntará unos datos relevantes para el formato Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"El tipo CSV usa un archivo de texto delimitado por comas que puede ser usado "
+"por las\n"
+"hojas de cálculo más populares disponibles en Linux\n"
+" y otros Sistemas Operativos."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades en %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr "Falló al buscar la cotización para %1 de %2. Esta vez se salteará."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Falló la actualización de precios"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Se ha fallado al recuperar la cotización para %1 de %2. Presione <b>No</b> "
+"para eliminar el origen de precios online de este valor bursátil "
+"permanentemente. <b>Sí</b> para continuar actualizando este valor bursátil "
+"en futuras actualizaciones de precio, o <b>Cancelar</b> para parar la "
+"operación de actualización actual."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Falló la actualización de precios"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "No se puede actualizar acción <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Precio de %1 actualizado (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un precio no válido para %1, no ha sido posible actualizar."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un precio para %1 (id %2), pero este símbolo no está en la "
+"lista! Se abortará toda la actualización."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"El número <b>%1</b> ya fue usado en la cuenta <b>%2</b>. Desea reemplazarlo "
+"con el siguiente número disponible?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Este asiento está desglosado en más de dos partes y está basado en una "
+"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento no "
+"está bien soportado por KMyMoney y puede generar resultados erroneos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney no pudo encontrar una cuenta apropiada para editar este asiento. "
+"Sin embargo, puede modificar el asiento. Si no desea editar este asiento, "
+"por favor cancele la siguiente edición."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Utilizar por ej. <b>%1</b> para editar este asiento es una mejor opción. Sin "
+"embargo, puede modificar el asiento. Si desea utilizar la cuenta sugerida, "
+"por favor cancele la edición y cambie a la vista de la cuenta sugerida."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este asiento está desglosado en más de dos partidas y está basado en una "
+"divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta para modificar el asiento puede "
+"resultar.en errores de redondeo. ¿Desea continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Al menos uno de los asientos seleccionados está desglosado en más de dos "
+"partidas y está basado en una divisa diferente (%1). Utilizar esta cuenta "
+"para modificar los asientos puede resultar en errores de redondeo. ¿Desea "
+"continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Almacenando asientos"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "I&ntroducir"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Utilice esto para ingresar el asiento en el registro"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Programador"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Acepta los datos introducidos y los guarda como asiento programado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Utilice esto para programar el asiento para un ingreso posterior al registro."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"El asiento que está a punto de ingresar tiene una fecha futura.<br/ ><br/"
+">¿Desea ingresarla en el registro o agregarla al programador?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "¿Ingresar o planificar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del saldo de advertencia de %"
+"2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del saldo mínimo de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite máximo de "
+"advertencia de crédito de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+"El saldo de la cuenta <b>%1</b> cayó por debajo del límite máximo de crédito "
+"de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Pagador/Receptor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoría/Cuenta"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Cuenta origen"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir a"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Seleccionar asiento para autocompletar"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "El primer asiento no cumple los requerimientos de coincidencia"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "El segundo asiento no cumple los requerimientos de coincidencia"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Las partidas para %1 tienen valores en conflicto (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambos asientos han sido importados a %1. Por lo tanto, no pueden ser "
+"conciliados. La conciliación funciona con un asiento importado y otro no "
+"importado."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Imposible conciliar todas las partidas (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Las cuentas deudora y transferida son la misma. Por favor, cambie una."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Beneficiario modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</b>, Nuevo:<b>%"
+"2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Cuenta modificada. Anterior: \"%1\", Nueva: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Cuenta modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</b>, Nueva:<b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Cuenta de transferencia modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</b>, "
+"Nueva:<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Categoría modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</b>, Nueva:<b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Nota modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</b>, Nueva:<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Importe modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</b>, Nuevo:<b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Bandera de reconciliación modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior:<b>%1</"
+"b>, Nueva:<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Error fatal durante la determinación de los datos:"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"No están instalados los controladores de Qt SQL en su sistema.\n"
+"Por favor consulte la documentación para su distribución, o visite el sitio "
+"web de Qt (www.trolltech.com) y busque los controladores de SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "El manejador de Qt SQL %1 ya no está instalado en su sistema"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "El manejador de Qt SQL %1 no está soportado"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Archivos de SQLite (*.sql);; Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Seleccionar archivo SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Escoja archivo de salida"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretaje)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Precio por acción"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Coeficiente 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Por favor, compruebe que todos los detalles son correctos y pulse "
+"Aceptar </p><p>Los datos editables pueden ser cambiados y también pueden ser "
+"aplicados a sólo esta o a todas las siguientes apariciones de este evento "
+"planificado (Se le preguntará qué pretende despues de pulsar Aceptar).</p></"
+"b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Introduzca transacción planificada"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar operación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use esto para iniciar la operación de exportación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Escoger..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Escoja nombre de archivo"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use esto para escoger un nombre de archivo al que exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crear un nuevo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use esto para abrir el editor de perfiles"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Asistente para la Edición de préstamos"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Introduzca la fecha a partir de la cual los siguientes cambios serán "
+"efectivos. La fecha que escriba debe ser posterior a la de apertura de la "
+"cuenta (%1), pero no debe ser futura. Por defecto, será hoy."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: no podrá modificar esta cuenta hoy, debido a que la fecha de apertura "
+"\"%1\" está en el futuro. Por favor vuelva a este diálogo cuando llegue el "
+"momento."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Su elección anterior fue \"%1\". Si escoge otra, KMyMoney anulará los "
+"cambios que acaba de hacer. ¿Desea continuar?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Al menos un asiento/plan aún utiliza la categoría <b>%1</b>. Sin embargo, "
+"debe existir al menos una categoría con la misma moneda para que los "
+"asientos/planes puedan ser reasignados."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevas categorías. Por favor "
+"seleccione una categoría de la lista."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creación de categoría"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Es&coger..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Escoja punto de montaje"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use esto para buscar el punto de montaje"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Ha activado el soporte de codificación con GPG. Esto significa que los "
+"archivos nuevos se guardaran codificados. Los archivos existentes no serán "
+"codificados automáticamente. Para codificar los archivos existentes, por "
+"favor utilice la opción <b>Archivo->Guardar como...</b> y guarde los "
+"archivos bajo un nombre diferente. Una vez que haya verificado el resultado, "
+"puede borrar el archivo viejo y renombrar el archivo codificado al viejo "
+"nombre."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Codificación con GPG activada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mover el objeto escogido para arriba"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Emplee esto para mover el objeto seleccionado una posición para arriba en la "
+"lista."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Bajar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mover el objeto seleccionado para abajo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Use esto para mover el objeto seleccionado una posición para abajo en la "
+"lista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configuración de colores"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Colores de texto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Color de la grilla"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Asiento erróneo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor sin tasa de conversión"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Colores de fondo de lista"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Colores especiales de fondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupos en el Libro Mayor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo requerido"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Asiento importado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Asiento comparado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configuración de tipografías:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar tipos de letra del sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configuración individual de tipos de letra"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de Días del Ciclo de las Cuentas:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de Días a Pronosticar:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de Pronóstico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Asientos Futuros y Planificados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configuración de Pronóstico Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de Ciclos a utilizar en el Pronóstico:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuraciones Generales"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opciones de la página inicial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Iniciar con la página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Iniciar con la última página escogida"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configuración de la precisión"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisión del Precio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opciones de Autoguardado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Autoguardar periodicamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Año Fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Su año fiscal comienza el"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizar la selección de cuentas del libro mayor y la vista de inversiones"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Marque las vistas que desea habilitar, desmarque las que desea ocultar, "
+"porque no necesita esa funcionalidad."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamaño del ícono de la barra de navegación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeño (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar la barra de título en cada página"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Cuentas / Categorías"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "No mostrar categorias no empleadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta todas las categorías en la vista de categorías que no "
+"sean utilizadas en al menos un asiento. Todavía se muestran en la lista de "
+"selección de categorías."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Ocultar cuentas cerradas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta todas las cuentas que hayan sido cerradas por el usuario "
+"en las vistas y en las listas de selección.\n"
+"Puede utilizar <b>Ver/Mostrar todas las cuentas</b> para mostrar "
+"temporariamente todas las cuentas en las vistas."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostrar cuentas de patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Programaciones"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Ocultar planificaciones finalizadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta todos los planes finalizados en la vista de programas."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "No mostrar asientos anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "No mostrar asientos reconciliados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Esta opción oculta los asientos reconciliados en la vista de libro mayor."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configuración del cifrado GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de "
+"<b>KMyMoney</b> codificados con <b>GPG</b>.<p>\n"
+"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra <b>GPG</b> en su "
+"sistema. En este caso, asegúrese de que <b>GPG</b> trabaja correctamente "
+"para el usuario actual.<p>\n"
+"La <i>recuperación de codificación adicional</i> solamente estará accesible "
+"de encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"con id 0x8AFDDC8E en su llavero."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Guardar cifrado con GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Codificación con GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Su clave"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Esta lista muestra todas las claves secretas en su llavero. Escoja la que "
+"desea utilizar para codificar cuando guarde un archivo."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Claves adicionales"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Introduza el id de la llave que desea usar para codificar los datos. Esto "
+"puede ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id de clave. En este "
+"caso no olvide el 0x inicial."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica si fue encontrada la llave para el identificador de "
+"usuario. Está en verde si fue encontrada, oscura si no lo ha sido."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Se han encontrado claves para todos los usuarios de arriba"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica si la llave de recuperación de KMyMoney ha sido "
+"encontrada en su anillo de confianza. En este caso estará verde, si no se "
+"encuentra, será oscura."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Clave de Recuperación disponible en el llavero"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Codificar también con la llave de recuperación de KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. "
+"Solo los desenvolventes del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada "
+"imprescindible para descifrar tales datos.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los "
+"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán "
+"descifrar los datos y devolvérselos en un formato legible. Se le advierte de "
+"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de "
+"sus datos antes de poder enviarlos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configuración de la página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Las entradas seleccionadas se muestran en la página de inicio de la "
+"aplicación.<p>\n"
+"Emplee los botones y casillas para personalizar el aspecto de la página de "
+"inicio."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalado del tipo de letra de la Página de Inicio/Resumen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Porcentaje del tamaño de tipo de letra predeterminado:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Recordar el tamaño de letra al salir del programa si se cambió manualmente "
+"con la rueda del ratón."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Información a mostrar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostrar Información de Límite de Cuenta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Introduzca expresiones regulares con las que procesar los datos "
+"retornados de la URL antes introducida. El símbolo, precio y fecha deben "
+"encontrarse en los datos de cotización para ser utilizables. También puede "
+"mirar en la lista de usuarios de KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net\"> kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para "
+"ver qué configuraciones funcionan con otros usuarios de su país.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expresión Regular para extraer el símbolo de los datos descargados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expresión Regular para extraer el precio de los datos descargados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL desde la que descargar la cotización"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Introduzca la URL de la cual tomar las cotizaciones de las acciones. <b>%1</"
+"b> será reemplazado con el símbolo del valor bursátil para el que se buscan "
+"cotizaciones. Para conversiones de divisas, <b>%2</b> será reemplazado con "
+"la divisa a la que convertir y <b>%1</b> con la divisa en la que se basa la "
+"cotización."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expresión Regular para extraer la fecha de los datos descargados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de la fecha"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Saltear descarte de HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para un procesamiento más fácil de los datos devueltos por la fuente "
+"online, KMyMoney generalmente descarte las partes no utilizadas antes de "
+"procesarlos con las expresionesregulares. Si la coincidencia de los campos "
+"depende de esos elementos, entonces utilice estaopción para desactivar el "
+"descarte.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Los siguientes elementos generalmente son eliminados por el descarte:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Categorías de HTML tales como <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& caracteres codificados tales como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>espacios en blanco duplicados</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configuración del registro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Utilizar la lupa del libro mayor muestra los detalles del asiento que tiene "
+"foco en el libro mayor. Usualmente, al utilizar el formulario de asiento, "
+"solamente se muestra una linea de resumen para cada asiento, ya que los "
+"detalles se muestran en el formulario."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostrar siempre un campo Nº"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar encabezado de grupo entre asientos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Dibuja un encabezado más grande arriba de cada grupo de asientos. El "
+"agrupamiento depende del ordenamiento actual."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar encabezado para el anterior y actual año fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenamiento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vista de reconciliación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Buscar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Utilice los botones <i>izquierdo</i> y <i>derecho</i> para agregar y "
+"eliminar opciones de ordenamiento. Utilice los botones <i>arriba</i> y "
+"<i>abajo</i> para modificar el orden. Haga doble-click sobre una entrada "
+"para cambiar el orden entre <i>ascendente</i> y <i>descendente</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Ingreso de datos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Utilizar Enter para moverse entre los campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Los nombres deben coincidir desde el inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si quiere que los nombres siempre coincidan desde el "
+"inicio. Si no está marcada, busca la coincidencia de cualquier subcadena de "
+"texto."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado predeterminado de reconciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "No reconciliados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Estado predeterminado de reconciliación para asientos ingresados al "
+"reconciliar una cuenta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Autocompletar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "No autocompletar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "No autocompletar los datos de los asientos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Es el mismo asiento si el importe difiere menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Recoger todos los asientos para un beneficiario. Tratar todos los asientos "
+"que se refieran a la misma categoría y tienen un importe +/- X% como "
+"idénticos. Si se encuentra más de un asiento, se le presenta al usuario una "
+"lista de ellos.\n"
+"\n"
+"Seleccionar 0% listará todos los asientos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Dos asientos se tratan generalmente como idénticos para autocompletar, si se "
+"refieren a las mismas cuentas. Se tratan como asientos diferentes, cuando su "
+"importe varía por un porcentaje mayor que el especificado acá."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "por ciento."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "con el asiento más utilizado previamente para el beneficiario"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Los datos del último asiento asignado a la categoría más utilizada para este "
+"beneficiario se autocompleta en el editor de asientos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Conciliar asientos en días"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Buscar asientos coincidentes dentro del rango de la fecha de ingreso del "
+"asiento importado +/- el número de días dados."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Preguntar por la categoría predeterminada de un nuevo pagador"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Cuando se selecciona esta opción, si se detecta un nuevo pagador durante la "
+"importación de un resumen, se le preguntará al usuario la categoría "
+"predeterminada a asignar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configuraciones de las Planificaciones"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opciones de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Comprobar los asientos planificados al iniciar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Borrar el origen escogido"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use esto para borrar el origen online escogido"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crear nuevo origen de cotizaciones online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use esto para crear un nuevo origen de cotizaciones online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nuevo Origen de Cotizaciones"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Borrar &Todo"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Eliminar todas las partidas"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use esto para eliminar todas las partidas de este asiento"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "Co&mbinar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"El importe total de este asiento es %1 mientras que la suma de las partidas "
+"es %2. El importe restante, %3 está sin asignar."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Cambiar el importe total del asiento a %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Dejar el importe total del asiento en %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Deja %1 sin asignar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de borrar todas las partidas de este asiento. ¿Desea continuar?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use esto para crear un nuevo perfil QIF de importación/exportación"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Selector de Perfiles QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Perfil QIF predefinido"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Introducir un nuevo nombre de perfil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "¿Quiere realmente borrar el perfil '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Escoger claves adicionales"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificación de usuário"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Introduzca los siguientes campos con la información que viene en su extracto "
+"de cuenta. Asegurese de ingresar todos los valores en <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo asiento reconciliado: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Asiento de ajuste"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney calculó las siguientes cantidades para interés y amortización de "
+"acuerdo con los pagos registrados entre %1 y %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historial de Saldos de %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opciones de la Partida"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Borrar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Está a punto de borrar la partida escogida. ¿Desea continuar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Selección de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Cuenta a la que importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltear"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Use este diálogo para hacer una copia de seguridad de sus datos.\n"
+"\n"
+"Inserte un disco y asegúrese de que el dispositivo está listo. Entonces "
+"escoja el punto de montaje mediante el botón Elegir o introduciendo la ruta "
+"en la caja disponible a tal efecto.\n"
+"\n"
+"Pulse Aceptar para realizar la copia. Si su sistema no usa un automontador, "
+"asegúrese de marcar la casilla \"montar este directorio antes de copiar.\" "
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opciones del dispositivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Punto de montaje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoger..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montar este directorio antes de realizar la copia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reasignar categorías"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Los asientos, planes y presupuestos asociados con la categoría seleccionada "
+"deben ser reasignados a una categoría diferente antes que la categoría "
+"seleccionada pueda ser eliminada. Por favor, seleccione una categoría de la "
+"lista debajo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorías disponibles:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escoja el tipo de importación que desea realizar. Dispone de una "
+"breve\n"
+"explicación de cada tipo en el fondo de la pantalla, que se actualiza "
+"cuando\n"
+"escoge una opción.\n"
+"\n"
+"Cuando escoja el tipo adecuado por favor pulse el botón Aceptar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Alguna descripción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar Entrada Manual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Se realizaron los siguientes cambios a los datos del asiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escoja qué desea hacer con los cambios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Rechazar los cambios e introducir el asiento original en el registro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Introducir estos nuevos valores esta vez, sólo en esta ocasión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+"Hacer que todas las próximas apariciones de este asiento programado tengan "
+"estos valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Diálogo de CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Diálogo de CSV. Escoja un archivo y pulse en Ejecutar. Puede ver el "
+"progreso\n"
+"en el fondo de la pantalla.\n"
+"\n"
+"Puede cancelar el proceso en cualquier instante pulsando en el botón "
+"Cancelar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Escoja el archivo CSV:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Listar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre estas fechas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Empieza el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Acaba el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Información del progreso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Procesando Cuenta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Procesando Asiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor de Tasa de Cambio/Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Cuenta origen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Cuenta destino"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Importe convertido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Tasa de cambio/ Precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Divisas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID real"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Fuente de cotizaciones online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Si no está activado este botón, escoja antes la divisa de base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para cerrar el diálogo. Si el botón no está activado, "
+"escoja su divisa base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Editar Patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Fracción más pequeña:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipo de inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nombre del Patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Símbolo del Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Historial de Precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Editar asiento planificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nombre de la planificación:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Número de periodos seleccionados entre entradas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Información del pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Si este asiento programado tiene lugar durante el fin de semana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Esta es una estimación porque los importes varían para cada pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Asentar automáticamente cuando vence"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Esta planificación finalizará en algún momento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Número de asientos restantes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Fecha de la último asiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Asistente de reconciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Reconciliar sus cuentas asegura que sus registros se ajustan a los datos "
+"disponibles por su entidad bancaria y que no hay error en ninguna de las "
+"partes. Debería reconciliar sus cuentas siempre que reciba un extracto de "
+"cuenta de su entidad bancaria.\n"
+"\n"
+"Toda la información importante necesaria para este proceso suele venir "
+"impresa en su extracto.\n"
+"\n"
+"En la siguiente página verificará que el saldo inicial y final coinciden con "
+"los comunicados por su entidad bancaria. Si no es el caso, por favor, "
+"modifique las cantidades."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney calcula los pagos de su préstamo automáticamente. Las cantidades "
+"pueden desviarse de las calculadas por el acreedor. De darse este caso, "
+"posiblemente tendrá que ajustar la amortización, intereses y otros costos de "
+"acuerdo con su resumen de cuenta.\n"
+"\n"
+"Introduzca la siguiente información, según su extracto de cuenta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Fecha final del extracto de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Fecha inicial del extracto de cuenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verifique los pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Si su extracto de cuenta muestra diferentes cantidades, por favor cancele "
+"este diálogo y corrija los asientos falsos o arregle los valores en este "
+"diálogo. En este caso, KMyMoney creará un asiento de ajuste y lo añadirá al "
+"libro mayor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Con el fin de crear la transacción de ajuste, KMyMoney requiere una cuenta y "
+"posiblemente una categoría a la que asignar las diferencias. Escoja una "
+"cuenta y -si lo necesita- una categoría"
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Categoría-Interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Reiniciando reconciliación aplazada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Anteriormente pospuso la reconciliación de esta cuenta. Si introdujo cargos "
+"o intereses la última vez que comenzó a reconciliar esta cuenta podrá "
+"modificarlos en el libro mayor más tarde.\n"
+"\n"
+"Es importante que continúe con el mismo extracto de cuenta que usó cuando "
+"pospuso la reconciliación.\n"
+"\n"
+"Toda la información que ha introducido en este asistente será mostrada y los "
+"asientos ya reconciliados marcados con una 'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Información del extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Fecha del extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo previo a este extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo a la fecha del extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Intereses / Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Si es necesario, introduzca aquí información acerca de intereses o cargos. "
+"KMyMoney creará asientos y los librará directamente para usted"
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Ingresar Planificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detalles de la transacción planificada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Introducir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Ingresar el asiento y avanzar la fecha de próximo vencimiento a la de la "
+"próxima ocurrencia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"No ingresar el asiento pero avanzar la fecha de vencimiento de la "
+"planificación a la de la próxima ocurrencia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"No ingresar o saltear pagos para esta planificación pero continuar con la "
+"próxima planificación."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Cancelar el procesamiento del ingreso de planificaciones."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Actualizar precios de Acciones y Divisas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Listado de Patrimonios conocidos y fecha en que fueron actualizados por "
+"última vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizar Todo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Actualizar los Escogidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportar a QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Mediante este diálogo es posible exportar asientos a un archivo compatible "
+"con quicken, (conocidos como archivos QIF, debido a la extensión). Por "
+"favor, introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón "
+"Escoger.\n"
+"\n"
+"Puede escoger la ruta al archivo, la cuenta y el formato del archivo QIF "
+"(perfil). Escoja Cuenta para exportar todos los asientos entre las fechas "
+"especificadas o simplemente categorías. También puede limitar los asientos "
+"que son exportados mediante las fechas inicial y final. Despues de pulsar el "
+"botón Exportar, aparecerá un mensaje al finalizar el proceso de exportación, "
+"detallando cuántos asientos, categorías y beneficiarios fueron exportados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Archivo al que exportar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Cuenta a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Perfil QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Contenidos a Exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rango de Fechas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Buscar Asientos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Defina su criterio de búsqueda"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "No contiene"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratar texto como si fuese una expresión regular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible a mayúsculas/minúsculas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Hasta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Desde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Buscar este importe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Buscar cantidad en el rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Escoger asientos sin beneficiario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Escoger todo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "No escoger nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Todos los estados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Cualquer asiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Asientos válidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Asientos no válidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Buscar este número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Buscar número en el rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "advertencia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opciones de la Importación de GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Use 'Ayuda' para más información acerca de estas opciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Gestión de Inversiones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Una cuenta de inversión para cada acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Una cuenta de inversión para todas las acciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Preguntar la cuenta de inversión para cada acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotizaciones Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Utilice Finanzas::Cotización para la cotización de acciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Asientos Planificados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Anular los asientos planificados sospechosos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opción de decodificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Decodificar usando"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opciones de Notas de los Asientos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Utilizar notas de asiento en asientos de partida simple"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opciones de Depuración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Datos generales de depuración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Mostrar datos XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonimizar datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotizaciones Online - Escoja fuente de los precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"La fuente de los precios no es conocida por KMyMoney. Escoja una de las "
+"opciones de abajo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "No obtener cotizaciones online para esta inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Escoger un origen conocido por KMyMoney de la lista debajo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Usar este nombre para la fuente del precio.\n"
+"(Pulse en Ayuda para más información.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Usar siempre esta elección como fuente de los precios."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Desde este diálogo puede importar asientos desde un archivo compatible con "
+"Quicken<b>&trade;</b> (conocido como archivo QIF, por la extensión "
+"utilizada).<p>\n"
+"\n"
+"Por favor introduzca la ruta al archivo QIF o escójalo pulsando en el botón "
+"Escoger. Cuando tenga la ruta al archivo, pulse el botón Importar y KMyMoney "
+"importará todos los asientos, categorías y beneficiarios que encuentre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Archivo QIF a importar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opciones de Importación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extracto bancario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Otra aplicación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Seleccionar <b>Extracto bancario</b> activa la conciliación automática de "
+"categorías que se desactiva en caso de <b>Datos históricos</b>. Útilice este "
+"último si importa archivos de otra aplicación de gestión personal de "
+"finanzas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Origen de QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verificar Importe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Información del Archivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Modificado por última vez el"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Divisa base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Cuentas/Categorías"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de Precios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Muestra todos los precios guardados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Borrar Rango..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Diálogo para Cuentas Nuevas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Información de Apertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Divisa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Último número de cheque:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "No autoasignar IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Entrada de precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Cuenta Preferida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "Código de Identificación del Banco (BIC)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Subcuenta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar ciertos límites. KMyMoney le informará cuando "
+"el saldo de la cuenta alcance un límite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Límite absoluto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Máximo límite de crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldo mínimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Advertencia temprana"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Detalles del IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categoria del IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Porcentaje del IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Permitir autoasignar IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Importe introducido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Importe Bruto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Importe Neto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Incluir en Informes de Impuestos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Diálogo de Nueva Organización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalles de la Organización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Número de Ruta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nuevo Presupuesto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nuevo Patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Símbolo comercial de la acción o fondo de inversión. (no requerido)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nombre de la compañia o fondo de inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Diálogo Nuevo Archivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Use este diálogo para introducir su información persoal.\n"
+"\n"
+"Toda la información es opcional y sirve para personalizar\n"
+" su archivo de KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Asistente para Nuevas Inversiones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipo de Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Este asistente le permite crear una nueva inversión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"El primer paso del proceso es seleccionar el tipo de inversión. Los "
+"siguientes pasos recogen más detalles sobre la inversión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipo de inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalles de la Inversión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Introduzca los detalles y pulse <b>Siguiente</b> para continuar con los "
+"detalles de la actualización online."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Divisa de mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Símbolo Comercial"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Introduzca el símbolo de la bolsa de valores (por ej. RHAT)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Introduzca aquí el número de identificación CUSIP/ISIN/WKN"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Mercado de valores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualización online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Elija un origen online de datos y pulse <b>Finalizar</b> para guardar la "
+"inversión. Si no desea usar actualizaciones online, déjelo como está."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Utilice Finanzas::Cotizaciones"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Fracción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Asistente para creación de Préstamos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Asistente para nueva cuenta tipo Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenido al Asistente para Nuevas Cuentas tipo Préstamo, que le guiará a "
+"través de la creación de un nuevo préstamo p. ej. para su casa, coche o "
+"cualquier otro préstamo del que gane o pague intereses.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el "
+"contrato o en el último extracto de cuenta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Asistente para la Edición de Cuentas tipo Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenido al Asistente para Edición de cuentas tipo Préstamo.Use este "
+"asistente para modificar información acerca de su préstamo.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de tener la información relevante a mano. En general, está en el "
+"contrato o en el último extracto de cuenta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"En primer lugar, KMyMoney le preguntará algunos datos generales acerca del "
+"préstamo a crear."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Información General"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Préstamo\n"
+"\n"
+"3. Pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Editar Selección"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, elija qué datos del préstamo desea modificar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modificar el tipo de interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modificar tasas adicionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modificar otra información del préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Fecha de efecto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "¿Cuando deberían hacerse efectivos los cambios?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Prestando o pidiendo dinero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Pide o presta dinero?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nombre del préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Como desea llamar este préstamo? Ejemplos de nombres son 'préstamo del "
+"coche', 'préstamo para estudios', 'hipoteca'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipo de interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Este préstamo ¿es de interés fijo o variable? Si la tasa de interés cambia "
+"durante la fase de amortización debe escoger la opción 'interés de tipo "
+"variable'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Interés de tipo fijo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Interés de tipo variable"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "¿Pagos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Se han hecho pagos de este préstamo antes de su introducción en KMyMoney o "
+"no?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "No, aún no se han hecho pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Si, se han hecho pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Nota: Los pagos hechos para obtener el préstamo (p. ej. \"Comisiones de "
+"apertura\") no son considerados como pagos en este contexto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "¿Registrando pagos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Quiere usted registrar todos los pagos de este préstamo con KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Si, registre todos los pagos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "No, registre solamente los pagos desde el inicio de este año."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Fecha del próximo cambio de interés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escoja la fecha en que se modificará la tasa de este préstamo y la "
+"frecuencia de cambios futuros."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Los próximos intereses cambian el"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Tiempo hasta el próximo cambio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor introduzca la cantidad que paga de interés y amortización o déjela "
+"en blanco para calcularla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Cantidad Actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney calcula la nueva tasa de interés o el importe de amortización e "
+"interés. Si conoce el importe de amortización e intereses entonces "
+"introdúzcalo aquí.\n"
+"\n"
+"Si KMyMoney debería calcular este valor, deje el campo en blanco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduzca la tasa de interés o deje el campo en blanco para calcularlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Tasa actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney puede calcular tanto la nueva tasa de interés como el importe de "
+"amortización e intereses. Si conoce la tasa de interés, entonces "
+"introdúzcala aquí.\n"
+"\n"
+"Si KMyMoney debe calcularla, deje el campo en blanco"
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Fecha del primer pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calcular Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ha Introducido satisfactoriamente la información general de su préstamo. A "
+"continuación, KMyMoney necesita alguna información acerca del cálculo del "
+"préstamo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Préstamo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Pagos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Con qué frecuencia se harán pagos a este préstamo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Cálculo de intereses"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Cuándo se calcula la tasa real de interés?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Cuándo se recibe el pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Cuándo vence el pago"
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Importe del préstamo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Tasa de interés:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Plazo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Amortización + Intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Pago final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, introduzca el plazo de este préstamo o deje el campo vacío para "
+"calcularlo. El plazo es el tiempo requerido para devolver por completo el "
+"préstamo. Este tiempo puede variar del tiempo por el que firme el contrato "
+"de préstamo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduzca la cantidad del pago final de la amortización o deje el campo "
+"vacío para calcularlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Resumen del cálculo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra en el resumen de abajo. Puede "
+"aceptar estos valores escogiendo \"Siguiente\" o cambiarlos escogiendo "
+"\"Atrás\" para volver al campo de entrada de la información que desee "
+"cambiar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"En los siguientes pasos, KMyMoney lo ayudará a configurar las categorías y "
+"asientos programados para los pagos de su préstamo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escoja la categoría que desee asignar a los pagos de los intereses o cree "
+"una nueva categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Cargos Adicionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si su pago periódico contiene cargos adicionales, pulse el botón \"Cargos "
+"Adicionales\" para introducirlos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= Pago periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Si no se incluyen cargos adicionales en sus pagos periódicos o ya los "
+"introdujo, pulse en \"Seguir\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creará un plan de pagos, y le avisará cando deba hacer uno.<p>\n"
+"Si escogió registrar todos los pagos, ya ha proporcionado esta fecha. Si "
+"escogió registrar solamente los pagos de este año, entonces la <b>Fecha de "
+"vencimiento del primer pago<b> es la fecha del primer pago realizado este "
+"año."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "El primer pago vence el:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Realizar pago de/a:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney calculó el préstamo como se muestra abajo. Si quiere aceptar estos "
+"valores use el botón \"Finalizar\" para actualizar su cuenta, si no es el "
+"caso use el botón \"Atrás\" para modificar los datos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Cargos adicionales:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Pago Total:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido desde:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Pagos afectados:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Pulse aquí para crear una nueva cuenta de activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta página resume los datos que introdujo. Si necesita modificar algo use "
+"el botón \"Atrás\" para ir a la página apropiada. En otro caso use el botón "
+"\"Finalizar\" para crear la cuenta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiario:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Primer pago:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Cálculo de préstamos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pago periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Cargos adicionales:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoría de los intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Pago desde:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Próxima fecha de vencimiento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pago Final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Vencimiento de los intereses:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frecuencia de pago:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuración de Cotizaciones Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Localización de Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Guión:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Reasignar pagadores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Los asientos asociados con los pagadores seleccionados deben ser reasignados "
+"a un pagador diferente antes que los pagadores seleccionados puedan ser "
+"eliminados. Por favor seleccione un pagador de la lista debajo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Pagadores disponibles:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+"Asignar nombres borrados a la lista de beneficiarios coincidentes más arriba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "PlugIn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Asistente para Reconciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este diálogo le ayudará a conciliar su cuenta.\n"
+"\n"
+"Pulse sobre un asiento adecuado de una de las dos listas para marcarlo como "
+"reconciliado. Para crear o editar un asiento \n"
+"puede volver al registro pulsando el botón \"Editar Asiento.\"\n"
+"\n"
+"Su cuenta está ajustada cuando la Diferencia es cero. Pulse el botón "
+"Finalizar para guardar los asientos reconciliados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retiros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Saldo Anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo Final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo Reconciliado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferencia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Editar Asientos..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor del Listado de Valores Bursátiles"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Fracción monetária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostrar divisas nacionales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Seleccione Base de Datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "PRECAUCIÓN!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Esta aplicación está todavía en una etapa "
+"experimental y tiene todavía problemas en el tiempo de respuesta. Por favor "
+"sea paciente. Estamos trabajando en resolverlos. Como siempre, asegúrese de "
+"tener un resguardo adecuado de sus datos.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Base de Datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nombre de Base de Datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nombre del Servidor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de Usuario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Prec&argar todos los datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Generar SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opciones de ordenamiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar valor predeterminado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corregir partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "¿Cómo desea proceder?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuar editando partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Cambiar el importe total del asiento a %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Reparte la diferencia de %1 entre todas las partidas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Deja %1 sin asignar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Detallar asiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sin asignar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma de las partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Importe del asiento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Combina todas las partidas de la misma categoría en una única partida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"En caso que tenga múltiples partidas de la misma categoría y desee "
+"guardarlas como una única partida, presione este botón. El importe será "
+"sumado y guardado en una única partida para esa categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Borrar las partidas en cero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Elimina todas las partidas con valor en cero."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nueva entrada de precio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marca de vacío"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Texto del Saldo de Apertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Escriba el campo de texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Separador de cuentas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Intentar conciliar asientos similares"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Formatos de las fechas en el archivo QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Si un archivo QIF contiene asientos con el año representado por dos dígitos "
+"entonces puede usarse un apóstrofe o una barra para delimitarlo en ciertos "
+"siglos. Esto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí qué rango de "
+"años estarán delimitados con un apóstrofe (en Quicken esto por lo general "
+"es 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Gestión de Apostrofe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Importes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Registro QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Símbolo Decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitador de miles"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valor de la Partida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Comisión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de Miles"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Ubicación del filtro para exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Tipo de archivo del filtro para importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Filtro para importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Seleccionar Asiento"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Seleccione un asiento y presione el botón Aceptar o Cancelar para no "
+"seleccionar ninguno."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Asistente para detalles de Inversiones"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Asistente para detalles de valores Bursátiles"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<predeterminado>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Precio por acción"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total para todas las acciones"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este asistente le permite modificar la inversión seleccionada."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Este asistente le permite modificar el valor bursátil seleccionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"El símbolo seleccionado ya está en el archivo. ¿Desea reutilizar el valor "
+"bursátil existente?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Valro bursátil encontrado"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Imposible crear todos los objetos para la inversión"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambiar la información de precios de la entrada escogida."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Saltear este asiento"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Use esto para evitar importar este asiento y continuar con el siguiente."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Crear una nueva cuenta/categoría"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use esto para añadir una nueva cuenta/categoría al archivo"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abortar la operación de importación y anular los cambios"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Use esto para abortar la importación. Sus datos financieros estarán en el "
+"estado anterior a la importación del QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Es una subcuenta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Cuenta de IVA"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"No especificó un nombre.\n"
+"Por favor, rellene el campo."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, escoja una cuenta madre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Sin Organización>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Ya existe una cuenta llamada <b>%1</b>. No puede crear una segunda cuenta "
+"con el mismo nombre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Ya existe una categoría llamada <b>%1</b>. No puede crear una segunda "
+"categoría con el mismo nombre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Ha escogido no mostrar las categorías no utilizadas en el diálogo de "
+"configuración de KMyMoney. Por lo tanto, la categoría que acaba de crear "
+"sólo se mostrará si es usada. En otro caso, estará oculta en la vista de "
+"cuentas/categorías."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorías ocultas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Es una subcuenta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "No fue posible añadir la organización"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Este cuadro de diálogo no permite crear nuevos beneficiarios. Por favor "
+"seleccione un beneficiario de la lista."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Creación de Beneficiario"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use esto para comenzar la operación de importación"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Importar archivos\n"
+"%2|Todos los archivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importando archivo..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Crear una nueva categoría"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use esto para abrir el editor de nuevas cuentas"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Cargos &adicionales..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Introducir cargos adicionales"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Use esto para añadir cualquier cargo adicional diferente de intereses y "
+"amortización que venga incluído en sus pagos periódicos."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Use esto para crear una nueva cuenta a la cual hacer el pago inicial"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "¿A quien hace los pagos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Beneficiario"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "¿De quien espera los pagos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Cobrar a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la fecha en la que vence/venció el primer pago de este "
+"préstamo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulte el contrato del préstamo para los detalles de la primera "
+"fecha de vencimiento. Recuerde que la primera fecha de vencimiento por lo "
+"general no es la misma que la fecha en la que fue firmado el contrato"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la cantidad original del préstamo en el campo de abajo "
+"o déjelo vacío para ser calculado."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la fecha en que vence/venció el primer pago de este año."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Puede averiguar con facilidad la fecha del primer pago si consulta el "
+"último extracto bancario del año anterior."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la cantidad que faltaba por devolver tras el último "
+"pago del año pasado. No debería dejar ese campo en blanco."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "prestado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prestar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "no asignado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "al recibir"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "en la fecha de vencimiento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"El asistente de préstamos no es capaz de calcular dos valores diferentes "
+"para su préstamo al mismo tiempo. Por favor introduzca un valor para el %1 "
+"en esta página o vuelva a la página donde se define el valor actual a ser "
+"calculado e introduzca un valor."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Ha indicado que ya fueron hechos pagos de este préstamo. Esto requiere que "
+"introduzca la cantidad prestada tal como viene en su último extracto "
+"bancario."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "tasa de interés"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "final"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "Amortización e Intereses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "El número de pagos ha sido disminuido y el pago final modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "El pago final ha sido modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculó un pago final de %1 para este préstamo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introdujo información que no encaja. Por favor vuelva a la página adecuada y "
+"actualice sus datos o deje un valor vacío para permitir a KMyMoney "
+"calcularlo para usted"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Advertencia: Filtrar por Categoría excluirá las transferencias de los "
+"resultados"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nada)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Selecciones actuales:"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Se encontraron %1 asientos coincidentes (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Se encontraron %1 asientos coincidentes"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "No hay nombre de organización. Por favor, indique uno."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Añadiendo nueva Organización"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "Cer&rar"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercancía"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opciones de Precio"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualizar Precio Online..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Cuenta deudora"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Falta asignar una categoría al asiento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Al asiento le falta asignar <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividad"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Asiento de Inversión"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** SIN ASIGNAR ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Añadir Acciones"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Eliminar Acciones"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Comprar acciones"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender acciones"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvertir Dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividir acciones"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Coeficiente"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Recibos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depósitos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transferencias."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º-º"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variación total"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney ha conciliado un asiento descargado con uno ingresado manualmente. "
+"(resultados más arriba)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Entrada del banco:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Su entrada:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que "
+"resultaría en un presupuesto mensual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este "
+"valor para el presupuesto mensual?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Autoasignación"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que "
+"resultaría en un presupuesto anual de <b>%1</b>. ¿Debería utilizarse este "
+"valor para el presupuesto mensual?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Usted ha ingresado valores de presupuesto con una base diferente, lo que "
+"resultaría en un presupuesto mensual individual de <b>%1</b>. ¿Debería "
+"utilizarse este valor para los presupuestos mensuales?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botón para saltear este asiento"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Ingresar este asiento en el registro"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botón para ingresar este asiento"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pago en %1 para %2 con %3 asientos restantes ocurriendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pago en %1 para %2 ocurriendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dias de retraso (%2 ocurrencias)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Fecha del asiento"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Fecha introducida"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Orden de entrada"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado de Reconciliación"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagos"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagos"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Cargos"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Cargo"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Disminución"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Incremento"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Asientos anteriores posiblemente filtrados"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última reconciliación"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Saldo del Extracto Online: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Este año"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "El mes pasado"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "La semana pasada"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Asientos futuros"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "La semana próxima"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "El Mes que viene"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Año fiscal actual"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "El año fiscal pasado"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "El próximo año fiscal"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Columnas de Búsqueda"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas las Columnas Visibles"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Nro. de Columna %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorías de Ingresos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Cuentas de activos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Cuentas de pasivos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorías de Gastos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Cuentas de acciones"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo Total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor Neto"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Estad&o"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Todos los estados"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Conciliado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "No marcado"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Impuestos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVA"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar con la próxima página"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Finalizar el asistente"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Atrás"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Paso %1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depósito"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferencia"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Retiro"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pago"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Imputar"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Disminuir"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Escoger Programaciones"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Escoger Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escoja un Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "El Año que viene"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "El Año pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "El Mes pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escoger una semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escoger un mes"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escoger un año"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipos de Cuenta"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descripción detallada"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Esta página le permite ajustar los parámetros para guardar sus datos de "
+"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
+"No se permite acceder a la configuración si no se encuentra <b>GPG</b> en su "
+"sistema. En este caso, asegúrese de que <b>GPG</b> trabaja correctamente "
+"para el usuario actual.<p>\n"
+"El grupo <i>Recuperación de cifrado</i> solamente estará accesible de "
+"encontrarse la llave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con "
+"id 0x8AFDDC8E"
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Introduza el id de la llave que desea usar para cifrar los datos. Esto puede "
+"ser un e-mail o el identificador hexadecimal del id. En este caso no olvide "
+"el <i>0x</i> inicial."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usuário"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Recuperación de cifrado"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Cifrar también con la llave kmymoney-recover"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Puede cifrar sus datos también con la llave de recuperación de KMyMoney. "
+"Sólo los desarrolladores del núcleo de KMyMoney poseen la llave privada "
+"imprescindible para descifrar tales datos.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo sirve por si usted pierde su llave y no puede acceder a los "
+"datos. Activando esta opción, los desarrolladores de KMyMoney podrán "
+"descifrar los datos y devolverselos en un formato legible. Se le advierte "
+"que tendrá que responder unas preguntas detalladas acerca del contenido de "
+"sus datos antes de poder enviarselos."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Solapa de Informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En esta solapa, configure las propriedades básicas de este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nombre del Informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Elija un nombre para este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduzca un comentario que le ayude a recordar los detalles de este "
+"informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Convertir valores a divisa báse"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione esta opción para convertir todos los valores en el reporte a "
+"su divisa base.</p><p>Déjelo desmarcado si desea ver los valores en su "
+"divisa original.</p><p>Si las divisas no se convierten, no se mostrarán los "
+"subtotales.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marcar como informe preferido"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para indicar que este informe es uno de sus favoritos.</"
+"p><p>Sus informes favoritos son agrupados en el listado de informes para "
+"acceder fácilmente a ellos.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Solapa Filas/Columnas"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En esta solapa, puede configurar como desea escoger y organizar las filas "
+"y columnas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Elija que clase de cuentas mostrar como filas de este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bimensualmente"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Elija que periodo de tiempo debe abarcar cada columna</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Ingresos y Gastos"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Activos y Pasivos"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Mostrar columna de totales"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Días de promedio"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Incluir asientos planificados"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Incluir transferencias"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Incluir cuentas/categorías no utilizadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizar por:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Categoría Madre"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Cuentas madre"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Escoger cómo agrupar los asientos en este informe</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar Columnas"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escoger qué columnas deben ser mostradas en el informe.</p><p>La fecha e "
+"importe del asiento siempre son mostradas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Concepto</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p><p>Elija esta opción para mostrar la columna Participaciones en las "
+"inversiones</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para mostrar la columna Precio en las inversiones</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Reconciliado</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Cuenta</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Número</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Beneficiario</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Categoría</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna Acción</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Elija esta opción para mostrar la columna de Saldo Corriente</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Incluir solamente cuentas de Préstamo"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Incluir solamente cuentas de Inversión"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marque esta casilla para incluir solo las categorias que fuesen marcadas "
+"como \"Incluir en informes de Impuestos\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ocultar detalles de partidas de la transacción"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"No mostrar los asientos individuales que componen un asiento con múltiples "
+"partidas"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Incluir solamente categorias de Impuestos"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Solapa de Gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En esta solapa puede configurar las propiedades básicas de este informe.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione la forma en que le gustaría que se dibuje el gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barras acumulativas"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Torta"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anillo"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostrar líneas de grilla"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para mostrar las líneas de grilla horizontales y "
+"verticales en el gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Dibujar valores en el gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Elija esta opción para dibujar los valores números para los puntos de "
+"datos junto a su ubicación en el gráfico</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Mostrar por defecto como gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione esta opción para mostrar el reporte como gráfico cuando lo "
+"abra por primera vez. Si no, se mostrará como texto.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Elija el ancho utilizado para dibujar las líneas en el gráfico</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configurar este informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Crea un nuevo informe basado en este"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copia este informe al portapapeles"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exporta este informe en formato HTML o CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Elimina permanentemente este informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n de n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Introducir..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Escoger orden"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 del año %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Cajero automático"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retiro"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pagado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvertir dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Trimestre actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Año actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Lo que va del mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Lo que va del año"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Principio del año hasta este mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "El año pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "El año fiscal pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Los últimos 7 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Los últimos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Los últimos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "El trimestre pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Los últimos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Los últimos 11 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Los últimos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Los próximos 7 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Los próximos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Los próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "El trimestre próximo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Los próximos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Los próximos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Los últimos 3 meses hasta los próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido por el usuario"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "No se cargaron extensiones"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Crear asiento programado..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "&Nuevo programa de asientos..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Editar programa..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Borrar programa..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplicar programa"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Ingresar asiento programado..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Saltear asiento programado..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Ajustando planificaciones..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Añadir programación"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Imposible ingresar asiento de la programación '%1'"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Cargado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Acceso online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importar archivo"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "no cargado: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opciones de Programación"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nuevo Programa de Asientos"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Editar Planificación"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Buscar asientos que contengan el siguiente texto"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Buscar"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Comenzar la búsqueda"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Toma el critério actual y busca asientos que se ajusten a el."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Limpiar todo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para que todas las opciones vuelvan al estado que tenían al "
+#~ "iniciar el diálogo."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Use este botón para cerrar la ventana"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..eeec9b8
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,13456 @@
+# translation of fi_1.0.4.po to
+# translation of fi.po to
+# translation of kmymoney.pot to fi.po
+#
+# Mikael Kujanpää <mikael.kujanpaa@iki.fi>, 2009, 2010.
+# Raimo Ikonen <raimo.ikonen@mxoy.com>, 2008, 2009.
+# Kone <kohtionnea08@meininki.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi_1.0.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:43+0300\n"
+"Last-Translator: Mikael Kujanpää <mikael.kujanpaa@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Valitse tilipohjat jotka vastaavat tapaa jolla ohjelmaa tullaan käyttämään "
+"ja jotka ovat olennaisia tulevan käytön kannalta. Jokaisesta valitusta "
+"ryhmästä luodaan useita tilejä ja kategorioita.Lisätilejä voidaan luoda myös "
+"myöhemmin."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney tukee useita valuuttoja joista yhtä käytetään oletusvaluuttana. "
+"Sitä käytetään oletuksena uusille tileille ja raporteille.Valitse "
+"oletusvaluutta oheisesta listasta."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO-koodi"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Merkki"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alla olevissa kentissä voidaan antaa joitakin käyttäjätietoja.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Mitkään tiedot eivät ole pakollisia, niitä käytetään ainoastaan "
+"kirjanpitosi henkilökohtaistamiseen.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Lääni / valtio:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Katuosoite:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Puhelinnumero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Lataa osoitekirjasta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Uuden tilin avaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Rahalaitos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Tili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Kaupanvälittäjä"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Selite"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Maksut"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Palkkiot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+"Ajoitetut\n"
+"tapahtumat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Maksu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Ylätason tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Luottokorttimaksu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Lainan %1 maksu"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Lainan %1 maksu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Lyhennyserä"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Korko"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Sekit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Säästöt"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Luottokortti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Käteinen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Lainat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Sijoitukset"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Varat"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Velat"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Pääoma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Varmista, että käytössä on oikea kurssi valitulle avauspäivälle. Online-"
+"noteeraukset voivat olla eri päivälle."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Sekin päiväys"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vastaa %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Muuntosuhde ei ole positiivinen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Tilin nimeä ei ole annettu."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Kirjoita sekki"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Suoraveloitus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Tilisiirto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Voimassaoleva tilaus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Käteistalletus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Suoratalletus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Luottokortin %1 kuukausimaksu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Lopeta syöttö ja luo tili."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Lopeta syöttö, luo tili ja ajoitetut tapahtumat."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Seuraava eräpäivä on ennen avauspäivää"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Tiliä ei ole valittu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Maksumäärää ei ole valittu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Maksunsaajaa ei ole valittu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Ajoitetulle tapahtumalle ei ole syötetty nimeä "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Maksunsaajaa ei ole annettu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Avaussaldoa ei ole syötetty"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Koronmuutos on mahdollinen vasta ensimmäisen maksun jälkeen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Kuukautta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Vuotta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "Lainan summaksi on laskettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "Lainan korkoprosentiksi on laskettu %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"Lainan säännölliseksi maksueräksi on laskettu %1 (sisältäen lyhennykset ja "
+"korot)."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Maksuerien määrää on vähennetty ja viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "Laina-ajaksi on laskettu %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "Lainan viimeiseksi maksueräksi on laskettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "Syöttämissäsi tiedoissa ei havaittu ristiriitaisuuksia."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"On syötetty ristiriitaista tietoa. Korjaa tietoja tai jätä joku arvo "
+"antamatta, jolloin se lasketaan automaattisesti. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Laskentavirhe"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hyväksy tiedot, tai muokkaa niitä ja laske uudelleen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Laskenta onnistui"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "%n kuukausia"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n vuosia"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "%n maksuja"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Arvojen tarkistamiseksi paina Laske-painiketta ruudulla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Kaikkia tietoja ei ole syötetty"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Luo..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Luo uusi varallisuustili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Jos varallisuus-tiliä ei vielä ole olemassa, paina tätä nappia luodaksesi se."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Tilitiedot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Alatason tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Avauspäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Muuntokurssi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Välityspalkkiotili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Lainatiedot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Ottolainan määrä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Antolainan määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Korkoprosentti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Korkoprosentti on"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Pääoma ja korko"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Lisämaksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Maksujen toistuvuus"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Maksutili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Maksun tiedot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Uudelleenrahoitus"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Siirrä summa tilille"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Siirrä summa tililtä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Maksupäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Tietoa ajoitetusta tapahtumasta"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Toistuvuus"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuukausittain"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Maksetaan tililtä"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Saaja"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Määrä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Ensimmäinen maksu erääntyy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Maksutapa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Tämä sivu on yhteenveto tiedoista jotka olet syöttänyt. Jatka <b>Valmis</b>-"
+"painikkeella jolloin tili, ajoitetut tapahtumat ym. luodaan, tai paina "
+"<b>Takaisin</b>-painiketta muuttaaksesi tietoja."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Erä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Syötä tilin nimi kuten se ohjelmassa tunnetaan. Valitse myös tilityyppi "
+"uudelle tilille. <b>Mikä tämä on?</b> -toiminnon avulla saadaan lisätietoja "
+"eri tilityypeistä.\n"
+"Anna tilin avauspäivä ja käytettävä valuutta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Valitse tilillä käytettävä valuutta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Alkusaldo on tilin saldo sillä hetkellä kun sen käyttäminen aloitetaan. "
+"Uusille tileille se on tavallisesti 0, mutta olemassa oleville tileille se "
+"voi olla jotain muuta. Tarkista tiliotteesta oikea arvo. Alkusaldona tulee "
+"käyttää samaa valuuttaa kuin käytettiin tilin asetuksissa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Avauspäivä pitäisi olla sama kuin viimeisen tiliotteen päiväys. Jos haluat "
+"pitää kirjaa aiemmista tapahtumista alkaen, syötä aiemman päätöspäivän saldo "
+"ja päivä, sekä kaikki sen jälkeiset tapahtumat.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Huomautus</i>: Jos et tiedä tarkkaa saldoa, syötä arvio siitä. Voit "
+"myöhemmin muuttaa sitä samalla kun yhteensovitat tiliä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tilin tyyppi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Ulkomaanvaluutoille tulee antaa alustava muuntokurssi. Tämän tulee olla "
+"ulkomaanvaluutan hinta paikallisessa valuutassa tilinavauspäivänä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Tilin nimi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sekki</b>\n"
+"Sekkitilityyppiä käytetään sekkitilin tapahtumien kirjaamiseen. Tällaisia "
+"tapahtumia ovat esimerkiksi maksut, sekä sekki- ja lahjakorttiostokset.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Säästöt</b>\n"
+"Säästötilityyppiä käytetään säästötilin tapahtumien kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Luottokortti</b>\n"
+"Luottokorttitilityyppiä käytetään luottokorttitapahtumien kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Käteinen</b>\n"
+"\n"
+"Käteistilityyppiä käytetään käteistapahtumien kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Laina</b>\n"
+"Lainatilityyppiä käytetään luottolaitosten myöntämien lainojen kirjaamiseen. "
+"Tällaisia lainoja voivat olla esimerkiksi asuntolaina, autolaina, "
+"käyttölaina tai muut korkoa vastaan lainatut rahat.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Sijoitus</b>\n"
+"Sijoitustilityyppiä käytetään osakkeiden, rahastojen ja muiden sijoitusten "
+"kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Varat</b>\n"
+"Varallisuustilityyppiä käytetään omaisuuden hallintaan (esimerkiksi asunto, "
+"auto tai muu varallisuus).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Velka</b>\n"
+"Velkatilityyppiä käytetään kaikkien muiden paitsi luottolaitosten myöntämien "
+"velkojen kirjaamiseen. Tällaisia tapahtumia ovat esimerkiksi verovelat tai "
+"ystäviltä lainatut rahat. Luottolaitosten myöntämien lainojen kirjaamiseen "
+"tulee käyttää lainatilityyppiä.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Suosikkitili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Rastita tämä valintaruutu jos tiliä tulisi kohdella suosikkitilinä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Rastittamalla <b>suosikkitili</b>-valintaruudun tiliin pääsee helpommin "
+"käsiksi joissakin ikkunoissa ja valintanäkymissä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Syötä tilin nimi alle, jolla se tunnetaan ohjelmassa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online-noteeraukset"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Onko tällä sijoitustilillä välityspalkkiotiliä?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Rastita</b> valintaruutu jos tähän sijoitustiliin on liitetty tili joka "
+"ei ole sijoitustili.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Älä rastita</b> ruutua jos et käytä tätä tiliä aktiivisesti "
+"pörssivälityspalkkioille. Jätä ruutu rastittamata myös jos pankki tai "
+"välittäjä ei hoida tätä tiliä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Luo välityspalkkiotili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Tilinumero"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Valitse tarvittavat vaihtoehdot. Käytä <b>Mikä tämä on?</b> -ominaisuutta "
+"nähdäksesi lisätietoja eri kohdista."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Mikä lainatyyppi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Lainaan rahaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Annan lainaksi rahaa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Kuka on maksunsaaja/ maksaja lainalle ?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Syötä henkilön tai pankin nimi jolle olet velkaa tai joka on velkaa "
+"sinulle.\n"
+"\n"
+"Jos nimeä ei ole valmiina tietokannassa, sen lisääminen varmistetaan "
+"erikseen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Onko maksueriä vielä maksettu tai vastaanotettu?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Onko maksueriä maksettu vielä? (Riippumatta siitä, onko niitä kirjattu "
+"KMyMoney-ohjelmaan vai ei.)\n"
+"\n"
+"Huom. Lainan avausmaksuja ei katsota maksueriksi tässä yhteydessä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Mitkä maksut kirjataan ylös?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Kaikki maksut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Aloita tämän vuoden maksuilla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse mitkä maksut kirjataan ylös.\n"
+"\n"
+"<b>Kaikki maksut</b> -valinta sallii syöttämään kaikki maksut tätä lainaa "
+"varten.\n"
+"\n"
+"<b>Aloita kuluvan vuoden alusta</b> -valinta on tarkoitettu pitkäaikaisille "
+"lainoille joista ei haluta kirjata kaikkia tapahtumia.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo ennen kirjausten aloittamista"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Syötä loppusaldo sitä edeltävästä tiliotteesta, mistä lähtien lainan "
+"kirjaaminen aloitetaan."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"On valittu maksujen kirjaaminen tämän vuoden alusta alkaen. Koska aiempia "
+"tapahtumia ei ole tallennettu, täytyy kirjata, paljonko lainapääoma oli "
+"tämän vuoden alussa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Koron erääntymistiheys"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Valitse kuinka useasti korko erääntyy. Jos se ei ole tarkkaan tiedossa, "
+"valitse sama toistuvuus kuin maksujen toistuvuus. Tarkista tarvittaessa "
+"yksityiskohdat lainasopimuksesta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Ensimmäisen ylöskirjattavan maksuerän eräpäivä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"<b>Mitä haluat kirjata ylös?</b> -kysymyksen vastauksesta riippuen tämä "
+"kenttä merkitsee seuraavaa:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Kaikki maksut</b><br>\n"
+"Syötä ensimmäisen maksun eräpäivä <p>\n"
+"\n"
+"<b>Aloita tämän vuoden maksuista</b><br>\n"
+"Syötä ensimmäisen maksun eräpäivä tänä vuonna"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Korkotyyppi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Kiinteä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Muuttuva"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Koronmaksuväli vaihtelee"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Päivät"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Viikot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Seuraava korontarkistuksen ajankohta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Tältä sivulta voidaan valita ylätason tili."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Jos jokin rahalaitos hallinnoi tätä tiliä, valitse se listasta. Jos "
+"rahalaitosta ei vielä ole, paina <b>Uusi rahalaitos</b>-painiketta "
+"ruudullaluodaksesi sen. Muutoin jätä kenttä tyhjäksi.\n"
+"Syötä tilinumero rahalaitoksessa oikean tilin tunnistamiseksi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Valitse rahalaitos joka hoitaa tiliä, tai jätä kenttä tyhjäksi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Uusi rahalaitos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Rahalaitosten hallinnoimat tilit ovat yleensä yksilöity tilinumerolla. Syötä "
+"tilinumero tähän.\n"
+"\n"
+"Tilinumeroa käytetään ainoastaan online-pankkitoimintoihin."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Syötä IBAN -pankkitilinumero tähän kenttään"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Syötä tähän kenttään IBAN-tilinumero. Se löytyy todennäköisesti tiliotteesta "
+"tai voit kysyä sitä rahalaitoksestasi.\n"
+"\n"
+"Lisätietoja IBAN (International Bank Account Number) eli kansainvälisestä "
+"pankkitilinumerosta löydät http://fi.wikipedia.org/wiki/IBAN\n"
+"\n"
+"Tieto tallennetaan ainoastaan dokumentointia varten, eikä sitä käytetä "
+"muilla tavoin."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Syötä lainan yksityiskohdat. Yksi kentistä voidaan jättää tyhjäksi jolloin "
+"sen sisältö lasketaan kun painat <b>Laske</b>-painiketta. Jatkaaksesi "
+"seuraavalle sivulle, täytyy painaa myös <b>Laske</b>-painiketta, jotta "
+"syötettyjen tietojen oikeellisuus tarkistetaan. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Lasketaan korkoprosenttia..."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "kun maksu on vastaanotettu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "kun maksu erääntyy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Lainasumma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Syötä lainasumma tähän kenttään. Jätä kenttä tyhjäksi jos halutaan että se "
+"lasketaan muista syötetyistä tiedoista automaattisesti.\n"
+"Jos kenttä on pakollinen (väritetty tausta), on ilmoitettu että lainaa "
+"lyhennettiin aiemmin. Syötä jäljellä oleva lainasumma sen suuruisena kuin se "
+"viimeisessä tiliotteessa on."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Syötä korkoprosentti tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se "
+"lasketaanautomaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Laina-aika"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Syötä laina-aika tai nolla, jolloin se lasketaan automaattisesti. Laina-aika "
+"on ajanjakso joka vaaditaan lainan täysimääräiseen takaisinmaksuun. Tämä "
+"aika voi poiketa velkakirjaan merkitystä ajasta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Lyhennys (pääoma ja korko)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Syötä korkoihin ja lyhennyksiin yhteensä maksamasi summa tai jätä kenttä "
+"tyhjäksi, jolloin se lasketaan automaattisesti."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Viimeinen maksuerä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Syötä viimeisen maksuerän summa tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se "
+"lasketaan automaattisesti."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Laske"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Paina tätä painiketta laskeaksesi / varmistaaksesi lainan tiedot."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Painamalla tätä painiketta lasketaan mahdollisesti puuttuvat lainatiedot, "
+"tai varmistetaan syötetyt arvot. Jos jokin tieto ei täsmää, siitä annetaan "
+"lisätietoja."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Syötä nyt lainan lyhennyserien tiedot. Jos maksuerä sisältää säännöllisesti "
+"lisämaksuja, paina <b>lisämaksut</b>-painiketta syöttääksesi ne."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Pääoma + korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= säännölliset maksuerät:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Jos tämä laina on varallisuutta varten, kuten taloa tai autoa, voit luoda "
+"varallisuustilin nyt. (Varallisuustili kuvaa omaisuutta.)\n"
+"Lainattava raha siirrettään varallisuustilille, joka luodaan tarvittaessa.\n"
+"Jos laina on kulutusluotto (raha joka menee normaaliin päivittäiseen "
+"kulutukseen), voit luoda sekkitilin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Älä luo maksutapahtumaa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Aikaisemman lainan uudelleenrahoitus"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr "Rastita tämä, jos ollaan korvaamassa olemassa olevaa lainaa."
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Varallisuustili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Lainatili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Maksupäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Ohjelma luo ajoitetun tapahtuman maksuerälle ja muistuttaa koska maksu "
+"erääntyy. Valitse tili jolta / jolle maksu suoritetaan, sekä kategoria, "
+"jolle korko asetetaan.<p>\n"
+"Jos valittiin kaikkien maksujen kirjaaminen, tämä päivä on jo aiemmin "
+"syötetty. Jos valittiin vain tämän vuoden maksujen kirjaaminen, tällöin "
+"<b>Ensimmäinen eräpäivä</b> on tämän vuoden ensimmäisen maksun päiväys."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Korkokategoria"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Korkokategorian asetus. Ottamastasi lainasta pitää yleensä maksaa korkoa, "
+"joten tällöin korkokulut kuuluvat <b>menot</b>-kategoriaan.\n"
+"Jos lainaat rahaa toiselle ja saat korkoa siitä, valitse siinä "
+"tapauksessa<b> tulot</b>-kategoria."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Valitse tili miltä säännölliset maksutatapahtumat tullaan tekemään tai mihin "
+"saat säännöllisiä maksuja, mikäli lainaat rahaa muille."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Ensimmäinen maksu erääntyy"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Luottokorttitileille voidaan luoda ajoitettuja tapahtumia jotka "
+"automaattisesti muistuttavat maksuista. Syötä maksutiedot tähän."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Kyllä, muistuta kun maksu erääntyy"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Maksunsaaja"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Arvioitu kuukausittainen maksuerä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Seuraava eräpäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Maksu tulee suorittaa\n"
+"tililtä"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Uuden tiedoston asetukset"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Valitse oletusvaluutta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Valitse tilit"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Käyttöasetusten asettaminen"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Tietoja ei voida ladata, koska ainoatakaan henkilöä ei ole yhdistetty "
+"oletusosoitekirjan omistajaan."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Osoitekirjan tuonti"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Yleensä sekkitiliä ylläpidetään yhdessä rahalaitoksen kanssa joko rahaa "
+"vastaanottaen, tai laskuja maksaen. Jos näin ei ole tässä tapauksessa, "
+"poista valinta alla olevasta valintalaatikosta ja jatka seuraavalle sivulle."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Haluan hallita shekkitiliä KMyMoneyn avulla"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Rahalaitoksen nimi jolle tili on avattu"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Monilla rahalaitoksella on yksilöllinen tunnistenumero, reititysnumero. "
+"Syötä se tähän. Jos olet epävarma, jätä kenttä tyhjäksi. Sitä voidaan "
+"muuttaa myöhemmin."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Rahalaitoksen nimi"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Reititysnumero"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Rahalaitos, jossa sinulla on tili, on antanut sille tilinumeron. Syötä "
+"tilinumero tähän. Tietoa voidaan muuttaa myöhemmin."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr "Syötä sekkitilä kuvaava nimi, sitä käytetään tilin tunnistamisessa."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Syötä päivä mistä lähtien tilitapahtumista tullaan pitämään kirjaa. Tämä on "
+"useimmiten sama päivä kuin viimeisen tiliotteen päiväys. Jos olet epävarma, "
+"voit jätä sen täyttämättä."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Tilinumero"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Tilin nimi"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Syötä tilin alkusaldo. Tämä on usein viimeisen tiliotteen loppusaldo. Jos "
+"olet epävarma, jätä kenttä tyhjäksi."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Sekkitilin tietoja voidaan syöttää alla olevaan kenttään. Tili luodaan "
+"ohjatun toiminnon päättyessä."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney tukee useita valuuttoja. Raportit pohjautuvat tässä "
+"valittavaanoletusvaluuttaan. Sitä käytetään oletusvaluuttana myös uusille "
+"tileille."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney tallentaa tiedot tiedostoon kiintolevylle. "
+"Tallennussijaintinakäytetään KDE-ympäristön oletusarvoja, mutta myös mitä "
+"tahansa muuta sijaintia voidaan käyttää."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Joko tällä hetkellä valittu tiedosto on jo olemassa tai valittua hakemistoa "
+"ei ole olemassa. Varmista että\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>valittu hakemisto on olemassa ja</li>\n"
+"<li>tiedostonimi ei ole tällä hetkellä käytössä tässä hakemistossa.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Asetukset on nyt syötetty. Jatka painamalla <b>Valmis</b>-painiketta "
+"ruudulla ja aloita talouskirjanpidon pitäminen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Syötä tähän ikkunaan haluamiasi tietoja itsestäsi.<br><br>\n"
+"\n"
+"Syöttämiäsi tietoja näytetään ainoastaan sinulle, ja niitä käytetään "
+"henkilökohtaisiin asetuksiin, tiedoston salaukseen, jne. "
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Postinumero"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Tervetuloa KMyMoneyn käyttäjäksi!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"KMyMoney on käynnistetty ensimmäistä kertaa. Ennen kuin ohjelman käyttö "
+"voidaan aloittaa, tarvitaan joitakin tietoja.<p>\n"
+" \n"
+"Seuraavilla muutamilla sivuilla sinua opastetaan syöttämään tarvittavat "
+"tiedot ohjelman käyttöönottamiseksi. Tämä tehdään vain kertaalleen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney voi salata tiedostot käyttäen GPG-salausta. GPG -salaus on yksi "
+"varmimmista tiedon salausmenetelmistä. Kaikki tilinumerot ja muut tärkeät "
+"tiedot pysyvät turvassa.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Ohjelman asetuksia voidaan tarkastella ja muokata tässä ikkunassa. Muutoin "
+"jatka painamalla <b>Seuraava</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Määritä asetukset nyt"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Asetuksia voidaan muuttaa koska tahansa asetukset-ikkunan avulla. "
+"Valitse<b>KMyMoneyn asetukset</b> -valinta <b>Asetukset</b> -valikosta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Arvopaperit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Sijoitusrahasto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Velkakirja"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Tietokanta on jo käytössä\n"
+"Avaaja %1, %2 kello %3.\n"
+"Avataanko silti?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Tietokantaa ei voida luoda ajurille %1.Halutessasi voit luoda tietokannan "
+"itse."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Virhe luotaessa tietokantaa %1; onko tietokantaan luontioikeuksia?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Ladataan tapahtumia..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Ladataan tilejä..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Ladataan arvopapereita..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Ladataan raportteja..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Riviltä %2 löytyi tuntematon XML-tagi (%1)"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Luotaessa elementtiä %1 tapahtui poikkeus: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Tiedostoa ladataan..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Ladataan käyttäjätietoja..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Tallennetaan tilejä..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Tallennetaan tapahtumia..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Tallennetaan raportteja..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Tallennetaan budjettia..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "yhteensovittamaton"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "varmistetut"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "yhteensovitettu"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "jäädytetty"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Tilillä %1 on alkusaldo. Käytä KMyMoneyn versiota 0.8 - 0.9 ongelman "
+"korjaamiseksi."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Kaupanvälitys"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Talletustodistus"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Rahamarkkinat"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Tulot"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Menot"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Sijoituslaina"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Suljettuun tiliin viittaavaa tapahtumaa ei voida poistaa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Ongelma tilillä '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Ylätason tili '%1' kuuluu eri ryhmään."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Uusi ylätason tili on päätason tili '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Ylätason tilillä '%1' ei ole '%2' alatilinä."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Ylätasoa tunnuksella %1 ei enää ole olemassa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Alatasoa tunnuksella %1 ei enää ole olemassa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Lista alatason tileistä luodaan uudestaan."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Tilitietoja ei kyetä päivittämään."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Listaa alatason tileistä luodaan uudelleen..."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Tilin %1 tietoja ei voida päivittää."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Maksunsaaja %1 uudelleenluotu kiinteällä tunnisteella"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Osakkeille asetettu arvo tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * osakkeille asetettu arvo tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Jaottelu %2 tapahtumassa '%1' sisältää viittauksen epäkelpoon tiliin %3. "
+"Korjaa ongelma käsin."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * tapahtuma merkitty koroksi tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty aikataulun '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Jaottelu ajoitetuissa tapahtumissa '%1' sisälsi arvon != 0 ja osakkeet "
+"== 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Osakkeet asetettu arvoon."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Poistettu pankin tunniste ajoitetun tapahtuman '%1' jaottelusta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * osakkeet asetettu arvoon jaotellussa ajoitetussa tapahtumassa '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * osakkeille asetettu arvo jaotellussa ajoitetussa tapahtumassa '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Jaottelu %2 ajoitetussa tapahtumassa '%1' sisältää viittauksen "
+"epäkelpoon tiliin %3. Korjaa virhe käsin."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty raportissa '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Maksunsaaja '%1' poistettu."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Valmis! Tiedot ovat yhdenmukaisia."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Valmis. %1 ongelma(a) korjattu. %2 ongelma(a) jäi silti."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Kerran"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Päivittäin"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Viikottain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Joka toinen viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "14 päivän välein"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Kahdesti kuussa"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Joka neljäs viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Joka kahdeksas viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Joka toinen kuukausi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Joka kolmas kuukausi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Neljännesvuosittain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Joka neljäs kuukausi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Kahdesti vuodessa"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Vuosittain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Joka toinen vuosi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Mikä tahansa"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Joka kolmas viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Joka kolmaskymmenes päivä"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Päivä"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Puolikuukausittain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Lasku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Pano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Tilisiirto"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Mikä tahansa (virhe)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Vaihda päivämäärä edelliseen perjantaihin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Vaihda päivämäärä seuraavaan maanantaihin"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Älä tee mitään"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Avaa tietokanta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Tallenna tietokantana..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Ota varmuuskopio..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Tiliotetiedosto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Tilipohja..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Henkilökohtaiset tiedot..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Muistivedos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Tiedoston tiedot ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Etsi tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Näytä tapahtuman tiedot"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Piilota yhteensovitetut tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Piilota käyttämättömät kategoriat"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Näytä kaikki tilit"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Uusi rahalaitos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Muokkaa rahalaitosta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Poista rahalaitos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Uusi tili..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Avaa kirjanpito"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Yhteensovitus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Muokkaa tiliä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Poista tili..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Sulje tili"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Avaa tili uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Tapahtumaraportti"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Näytä saldokäyrä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Liitä online-tiliin"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Poista tililiitäntä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Päivitä tili..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Päivitä kaikki tilit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Uusi kategoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Muokkaa kategoriaa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Poista kategoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF-profiilimuokkain..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Arvopaperit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Valuutat..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Hinnat..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Päivitä osake- ja valuuttakurssit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Yhtenäisyystarkistus"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Suorituskykytesti"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Ota käyttöön kaikki viestit"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE-kieliasetukset..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Näytä päivän vihje"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Syötä"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Muokkaa jaotteluja"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Kahdenna"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Sovita"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Hyväksy"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Käännä"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Varmistettu"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Yhteensovitettu"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Yhteensovittamaton"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Siirry tiliin"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Siirry maksunsaajaan"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Liitä seuraava numero"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Yhdistä"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Uusi sijoitus"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Muokkaa sijoitusta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Poista sijoitus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online-hintapäivitys..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Hintojen päivitys käsin..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Uusi ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Poista ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Kahdenna ajoitettu tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Kirjaa seuraava tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Ohita seuraava tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Uusi maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Nimeä maksunsaaja uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Poista maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Uusi budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Nimeä budjetti uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Poista budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Kopioi budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Muuta budjettivuotta"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Ennuste"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Uusi valuutta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Nimeä valuutta uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Poista valuutta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Valitse oletusvaluutaksi"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Näytä taaksepäin"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Näytä eteenpäin"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "KMyMoney-tiedosto täytyy tallentaa. Tallennetaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Luodaan uusi dokumentti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Avaa tiedosto."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney-tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Tiedostoa ladataan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> on epäkelpo tiedostonimi tai tiedostoa ei ole olemassa. Avaa "
+"toinen tiedosto tai luo uusi."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Tiedosto <b>%1</b> on jo avattu toisessa KMyMoney-esiintymässä."
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Kahdesti avattu."
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tiedostoa tallennetaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Lisäsalausavaimina käytetään: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Tiedosto tallennetaan uudella nimellä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Salausavaimena käytetään"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Hallinnoi lisäavaimia"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ei salausta"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney-tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML-tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonyymitiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Tiedosto tallennetaan tietokantaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Ei voida tallentaa nykyiseen tietokantaan."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Ikkunaa suljetaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Tiedosto on muuttunut, tallennetaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "KMyMoney-tiedostoa ei ole avoinna."
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Henkilökohtaisten tietojen katselu."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia tietoja"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Käyttäjätietoja ei voida tallentaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Tilipohjien tuonti."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tilipohjia ei kyetä tuomaan: %1, kohdasta %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Tilipohjamalleja viedään."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney tilipohjamallit\n"
+"*.*|Kaikki tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Tuodaan tiedostoa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Tiliotteet on käsitelty seuraavin tuloksin:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Tiliotetilasto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"GnuCash-dokumenttia ei voida tuoda olemassa olevaan tiedostoon. Haluatko "
+"tallentaa nykyisen tiedoston ensin?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Gnucash-tiedostoa tuodaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Gnucash-tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Tuo Gnucash-tiedosto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "XML-muotoisen tiliotteen tuonti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML-tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Tuo XML-muotoinen tiliote..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Virhe tuotaessa tiedostoa. Tiedosto %1 ei ole kelvollinen KMM-"
+"tiliotetiedosto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Epäkelpo tiliote"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Tiliote on käsitelty seuraavin tuloksin:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Tiedoston vienti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Tiedosto <b>%1</b> on jo olemassa. Ylikirjoitetaanko se?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Tiedostonimi käytössä jo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Etusivu"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Ajoitetut\n"
+"tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Salaus"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Online-noteeraukset"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ennusteet"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Tiedosto täytyy tallentaa ennenkuin se voidaan varmuuskopioida. Jatketaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Toistaiseksi vain paikallisten lähdetiedostojen varmuuskopiointia tuetaan. "
+"Nykyinen lähdetiedosto on '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Paikalliset tiedostot ainoastaan"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Liitetään %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Laitteessa on jo varmuuskopio tälle päivälle. Korvataanko?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Varmuuskopioi"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Irroitetaan %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Kirjoitetaan %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Virhe liitettäessä laitetta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Tiedoston varmuuskopiointi onnistui"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Virhe tiedoston kopioinnissa laitteelle"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Virhe irroitettaessa laitetta"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta ei voida lisätä: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta ei voitu tallentaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta %1 ei voitu muokata."
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa rahalaitoksen <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta ei voida poistaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Tiliä ei löytynyt: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Tämä tili on velkatilityyppinen, ja jos alkusaldon tulisi kuvata summaa joka "
+"ollaan velkaa, se täytyy olla negatiivinen. Vaihdetaanko summa "
+"negatiiviseksi?\n"
+"Paina Kyllä-painiketta jolloin summaksi vaihdetaan %1,\n"
+"Paina Ei-painiketta jolloin summaksi jätetään %2,\n"
+"Paina Peruuta-painiketta keskeyttääksesi tilin luonnin."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Lainan maksuerä"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Tiliä ei voida lisätä: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Kategoriaa <b>%1</b> ei ole. Luodaanko se?<p><i>Ylätason tili on "
+"oletusarvoisesti <b>%2</b>, mutta se voidaan vaihtaa seuraavassa ikkunassa</"
+"i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Luo kategoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Luo uusi kategoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Tiliä ei voida luoda: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Arvopaperi <b>%1</b> ei ole alitilinä <b>%2</b>. Haluatko luoda sen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Luo arvopaperi"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa sijoituksen <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Poista sijoitus"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Sijoitusta ei voida poistaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Tapahtumia säädetään..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajoitettuja tapahtumia säädetään..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Budjettia säädetään..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Kategoriaa <b>%1</b> ei voida vaihtaa kategoriaan <b>%2</b>. Syy: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kategorian <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Kategoriaa <b>%1</b> ei voida poistaa. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Haluatko poistaa kategorian <b>%1</b> itsensä? Jos poistat pelkän kategorian "
+"itsensä, kaikki sen alikategoriat tullaan liittämään <b>%2</b> "
+"alikategorioiksi."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Poista kaikki"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Vain kategoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Joitakin kategorian <b>%1</b> alikategorioita ei voida poistaa koska ne ovat "
+"käytössä. Ne tullaan liittämään <b>%2</b>alikategorioiksi. Jatketaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Kategorian <b>%1</b> alikategoriaa ei voida poistaa. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Tiliä '%1' ei voitu poistaa. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Muokkaa tiliä '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Muokkaa kategoriaa '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Tiliä '%1' ei voitu muokata. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"On löytynyt myöhästyneitä ajoitettuja tapahtumia tälle tilille. Syötetäänkö "
+"nuo ajoitetut tapahtumat nyt?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Ajoitettuja tapahtumia löytyi"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Tilin yhteensovittamista ollaan päättämässä vaikka tiliotteen ja "
+"varmistettujen tapahtumien välillä on eroavaisuuksia.\n"
+"Päätetäänkö yhteensovittaminen varmasti?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Vahvista yhteensovituksen päättäminen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Tili on suljettu. Se pysyy järjestelmässä koska siihen viittaavia tapahtumia "
+"on olemassa, vaikka niitä ei näytetä eri näkymissä. Tilin saa uudelleen "
+"näkyviin menemällä näkymät-valikkoon ja valitsemalla <b>Näytä kaikki tilit</"
+"b> tai poistamalla valinnan <b>Älä näytä suljettuja tilejä</b> -asetuksen."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> ei voida siirtää rahalaitokseen <b>%2</b>. Syy: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b>ei voida siirtää <b>%2</b>. Syy: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Tilin %1 tapahtumat vuoden alusta tähän päivään"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Automaattisesti luotu raportti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Lisää ajoitettu tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Ajoitetun tapahtuman maksupäiväksi on syötetty <b>%1</b>. Koska tämä "
+"ajoitettu tapahtuma on viimeksi maksettu <b>%2</b>, säädetään maksupäiväksi "
+"automaattisesti seuraava eräpäivä, ellei viimeistä maksupäivää nollata. "
+"Nollataanko viimeinen maksupäivä?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Nollaa viimeinen maksupäivä."
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa '%1' ei voida muuttaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ajoitetun tapahtuman <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Ajoitettujen tapahtumien uudelleenluonti lainan maksutapahtumille ei ole "
+"tällä hetkellä mahdollista."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa '%1' ei voida poistaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "%1 (kopio)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa ei voitu kahdentaa: %1, kohdasta %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti jättää väliin <b>%2</b> ajoitetun tapahtuman <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa <b>%1</b> ei voida ohittaa."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Tuntematon ajoitettu tapahtuma '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Lopetetaanko varmasti tämän ajoitetun tapahtuman kirjaaminen tapahtumiin?\n"
+"\n"
+"Tätä tullaan kysymään uudestaan seuraavalla käynnistyskerralla, jos et "
+"kirjaa tapahtumaa käsin myöhemmin."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ei voida kirjata ajoitettua tapahtumaa '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Uusi maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Haluatko lisätä <b>%1</b> maksajaksi tai vastaanottajaksi?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Uusi maksunsaaja / vastaanottaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Maksunsaajaa ei voitu lisätä"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Poistetaanko maksunsaaja <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Poistetaanko kaikki valitut maksunsaajat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Poista maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Maksunsaaja liittyy vähintään yhteen tapahtumaan tai ajoitettuun tapahtumaan."
+" "
+"Kaikki maksunsaajat ovat valittuna nyt. Vähintään yksi maksunsaaja täytyy jäädä kuitenkin, jotta tapahtuma tai ajoitettu tapahtuma voidaan uudelleen liittää."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Tapahtuman / jaottelun maksunsaajaa ei voitu uudelleenasettaa."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "tapahtunut"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Maksunsaajaa ei voitu poistaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Syötä ISO 4217 -koodi uutta valuuttaa varten."
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Ei voitu luoda uutta valuuttaa. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Valuuttaa ei voitu uudelleennimetä. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Valuuttaa %1 ei voitu poistaa. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Ei voitu asettaa oletusvaluutaksi %1: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Aseta oletusvaluutaksi."
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budjetti %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budjetti %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Ei voida lisätä budjettia: %1, tapahtunut %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa budjetin <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valitut budjetit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Poista budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Budjettia %1 ei voitu poistaa, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopio %1:sta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Valitse vuosi"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budjettivuosi"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Budjettia %1 ei voitu muuttaa, kohdassa %2:%3."
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Nykyinen budjetti sisältää jo tietoa. Tämän budjetin kaikki arvot "
+"korvataanuusilla jos jatketaan."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Huom. tässä ikkunassa tehdyt muutokset vaikuttavat kaikkiinKDE-ohjelmiin, ei "
+"pelkästään KMyMoneyhin."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Ainakin yksi jaottelu valituista tapahtumista on jo yhteensovitettu. "
+"Jatketaanko siitä huolimatta ja poistetaan tapahtumat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Tapahtuma on jo yhteensovitettu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tapahtumat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki %1 valittua tapahtumaa?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Poista tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Poistaa tapahtumia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Kahdentaa tapahtumia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa ei voitu poistaa: %1, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa %1 ei voitu muokata, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Perutaanko tämän tapahtuman muutokset, ilman että ne tallennetaan?<p>- "
+"<b>Kyllä</b> peruuttaa tämän tapahtuman muutokset<br>- <b>Ei</b>tallentaa "
+"tämän tapahtuman muutokset ennen peruuttamista, sekä<br>- <b>Peruuta</b> "
+"palaa tapahtuman muutoksiin.<p>Tapahtumat voidaan myös valita tallentumaan "
+"automaattisesti, esimerkiksi silloin kun valitaan toinen tapahtuma."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Peruuta tapahtuman muokkaaminen."
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Perutaanko tämän tapahtuman muutokset, ilman että ne tallennetaan?<p>- "
+"<b>Kyllä</b> peruuttaa tämän tapahtuman muutokset<br>- <b>Ei</b>tallentaa "
+"tämän tapahtuman muutokset ennen peruuttamista.<p>Tapahtumat voidaan myös "
+"valita tallentumaan automaattisesti, esimerkiksi silloin kun valitaan toinen "
+"tapahtuma."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa %1 ei voitu hyväksyä, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Täsmäystä ei voitu poistaa valituista tapahtumista."
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Käsin syötettyä tapahtumaa ei ole valittuna täsmäämistä varten"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Täsmäykseen ei ole valittu tuotuja tapahtumia."
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Valittuja tapahtumia ei voitu täsmätä."
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Luo uusi tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Kahdenna valitut tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Poista täsmäys"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Siirry '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Yhtenäisyystarkistus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Yhtenäisyystarkistuksen tulokset"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Tarkistetaan erääntyneitä ajoitettuja tapahtumia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Jotta tiliote voidaan tuoda, täytyy KMyMoney-tiedosto olla valittuna ensin."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Tuodaan tiliotetietoja Web-liittymän kautta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Liitännäistä %2 ei voitu tuoda käyttäen %1:a. Liitännäinen palautti virheen: "
+"%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Tuontivirhe"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Kaikki viestit on otettu käyttöön."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Kaikki viestit"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Automaattitallennus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Online-parametrejä ei voitu asettaa tilille ''%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Poistetaanko liitos tililtä <b>%1</b> online-tilille? Online-pankista "
+"riippuen, tätä toimintoa ei voida palauttaa."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Poista liitos online-tiliin"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Online-tilin %1 liitosta tilille ei voitu poistaa."
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Maksunvälittäjä)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Välityspalkkiotiliä yritettiin liittää online-tiliin. Tämä ei ole yleisesti "
+"ottaen suositeltavaa, vaan olisi parempi liittää sijoitustili online-"
+"tiliksi. Jos aiottiin liittää sijoitustili, peruuta, muutoin jatka."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Liitetään välityspalkkiotili"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Valitse liitännäinen online-pankille."
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Tiliä ei voida liittää online-tiliin: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Tiedoston %1 latauksessa tapahtui virhe!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Tiedoston avausvirhe"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> ei ole tiedostopohja."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Tiedostotyyppi virheellinen"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Virhe luettaessa tilipohjaa <b>%1</b> rivi %2, sarake %3."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Tilipohjavirhe"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "%1 -tiedostoa ei löytynyt!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Epäkelpo tunniste <b>%1</b> tilipohjassa <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Ladataan tilipohjaa %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Väärä ylätason tilityyppi <b>%1</b> tilipohjassa <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Väärä lipputyyppi <b>%1</b> tilille <b>%3</b> tilipohjassa <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Muutoksia ei voitu kirjoittaa %1-tiedostoon."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Lataus '%1':een ei ole mahdollista."
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Ennakoimaton poikkeus '%1' kohdassa %2, rivi %3. Tapahtui MyMoneyQifWriter::"
+"write() -funktiossa."
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Tiedostoa '%1' ei voida avata kirjoittamista varten"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symboli löytyi: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Hinta löytyi: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Päivämäärä löytyi: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Hintoja ei voitu päivittää %1 :lle."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko (pitkäaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko (lyhytaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Osinko"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Korko"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Pääomavoitto (lyhytaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Pääomavoitto (keskipitkä)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Pääomavoitto (pitkäaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Palautunut pääoma"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Sekalaiset tulot"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Sekalaiset menot"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Sijoitusmaksut"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tuntematon QIF-tyyppi %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Päivämäärämuodon valinta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Valitse päivämäärämuoto joka on käytössä sisäänluettavassa tiedostossa."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Tuodaan QIF-tiedosto..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Luetaan QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Lisätään tapahtumat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Lisätään tapahtumia kirjanpitoon..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Tapahtumia ei voitu lisätä."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Tilillä %1 on alkusaldo %2. QIF-tiedosto kertoo alkusaldoksi %3. "
+"Ylikirjoitetaanko nykyinen alkusaldo QIF-tiedostosta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Ylikirjoita alkusaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Automaattisesti generoitu QIF-tuojalla"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF-tuotu, tilinimeä ei annettu."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"Tilille <b>%1</b> on tuotu toinen alkusaldotapahtuma, joka poikkeaa "
+"aikaisemmasta alkusaldosta. Tämä tulee korjata käsin kun tuonti on saatu "
+"päätökseen."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Alkusaldo-ongelma"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Virhe luotaessa alkusaldotapahtumaa."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Tiedostosta luettua päivämäärää \"%1\" ei voida tulkita nykyisillä "
+"päivämääräasetuksilla \"%2\".\n"
+"\n"
+"Valitsemalla \"Jatka\" asetetaan nykyinen päivämäärä tapahtumalle. "
+"Valitsemalla \"Peruuta\" tuontioperaatio keskeytetään. Tuonti voidaan "
+"uudelleenkäynnistää ja valita toinen QIF-profiili tai luoda uusi."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Väärä päivämäärämuoto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Tiliotteen tuoja"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Tämä sijoitustili ei sisällä '%1'-arvopaperia. Tähän arvopaperiin liittyvät "
+"tapahtumat ohitetaan."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Arvopaperia ei löydy"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Sijoitus)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Automaattisesti luotu QIF-tuojalla sijoitusrahastotilistä."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "tili"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Kategorian valinta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Tili \"%1\" on hävinnyt: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Valitse %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "%1 <b>%2</b> on olemassa. Tuodaanko tapahtumat tälle tilille?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> ei ole olemassa. Uusi %3 voidaan luoda valitsemalla <b>Luo "
+"uusi</b> tai valitsemalla vaihtoehtoisesti %4 käsin valintalaatikosta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Tuo tapahtumat %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"%1 tietoa ei löytynyt QIF-tiedostosta. Valitse tili käyttäen "
+"valintalaatikkoa ikkunassa, tai luo uusi %2 valitsemalla <b>Luo uusi</b>"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Tili täytyy valita tai luoda."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Kategoria täytyy valita tai luoda."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Maksut"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Osinko"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Tuodaan tiliotetta tilille %1."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Tiliote tuodaan ilman tapahtumia"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Saldoa ei ole tiliotteella."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " %1:n tiliotteen saldo on raportoitu olevan %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Tapahtumat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 käsitelty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 lisätty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 täsmätty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 kahdennettu"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Maksujen saajat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 luotu"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Virhe luotaessa arvopaperitietuetta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Tuotu tiliote sisältää sijoitustapahtumia ilman arvopaperia.Nämä tapahtumat "
+"ohitetaan."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Maksut)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lisätäänkö \"%1\":n maksunsaajaksi/vastaanottajaksi?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Valitsemalla \"Kyllä\" luodaan maksunsaaja, \"Ei\" jätetään maksunsaaja "
+"luomatta ja poistetaan maksunsaaja-tieto tästä tapahtumasta. Valitsemalla "
+"\"Peruuta\" toiminta keskeytetään.\n"
+"\n"
+"Valitsemalla \"Ei\" tässä ja merkitsemällä \"Älä kysy uudestaan\" -rasti, "
+"kaikkien tulevien tapahtumien maksunsaajatieto \"%1\" poistetaan."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Säästökategoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Ei kategoriaa"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Keskeytä"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Valitse oletuskategoria maksunsaajalle '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Maksunsaajaa/vastaanottajaa ei voitu lisätä"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"Ajoitettu tapahtuma nimeltään <b>%1</b> löydetty, joka täsmää tuotuun "
+"tapahtumaan. Kirjataanko ajoitettu tapahtuma jotta tapahtuma on "
+"täsmättävissä?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma löytyi"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Tunnisteella '%1' tuodun tapahtuman lisäämisessä tai täsmäämisessä oli "
+"ongelmia: %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Tiliote ladattu tilille:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Tilin nimi: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tilin tyyppi: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Tilinumero: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Tuodaanko tapahtumat tälle tilille?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"Käytettävää tiliä ei voida päätellä. Uusi tili voidaan luodavalitsemalla "
+"<b>Luo uusi</b>, tai sitten voidaan valita olemassaoleva tili "
+"valintalaatikosta käsin."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Tilitietoa ei löydetty valitusta tiliotetiedostosta. Valitse tili "
+"käyttämällä valintalaatikkoa ikkunassa, tai luo uusi tili valitsemalla "
+"<b>Luo uusi</b>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Tuo tapahtumat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr "Tili täytyy valita, luoda uusi, tai painaa <b>Keskeytä</b>-painiketta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: virhe. Tämä tuontityökalu ei pysty käsittelemään versiota %2 elementissä "
+"%3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Tili%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Osake%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Maksunsaaja %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Tämä versio tuontityökalusta ei kykene käsittelemään monikirja-tiedostoja."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Väärä tiedosto-otsikko. Pitäisi olla 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tuonti epäonnistui:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Tuonti valmis"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Salaa varallisuus"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Jokainen tiedoston rahasumma tullaan kertomaan satunnaisnumerolla väliltä "
+"0.01 - 1.99, käyttäen jokaiselle tapahtumalle eri arvoa.\n"
+"Alkuperäisiä summia voidaan haluttaessa salata vielä lisää antamalla luku "
+"väliltä %1 - %2. Tämä luku tullaan lisäämään kaikkiin summiin.\n"
+"Näitä lukuja ei tallenneta tiedostoon."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Ladataan osakkeet..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Ladataan hintoja..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Tuontihistoria"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Nykyinen tuontityökalu ei tunnista GnuCash-tilityyppiä %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Tapahtuma tuotu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Ladataan tilipohjia..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Tuntematon maksunsaaja"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Ladataan ajoitetut tapahtumat..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Tilipohjasta ei löydy tarvittavaa tapahtumaa ajoitetulle tapahtumalle %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Tilien uudelleenjärjestely..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Pääasiallinen valuutta näyttää olevan %1 (%2); haluatko asettaa sen "
+"oletusvaluutaksi?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Lisää"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Tallenna raportti"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Ajoitetun tapahtuman '%1' muuntamisessa ilmeni ongelmia.\n"
+"Tarkistetaanko vai korjataanko ne nyt heti?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Löydetty:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " hyödykkeet (pääomat)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " hinnat\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " tilit\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " tapahtumat\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " ajoitetut tapahtumat\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Yhteensopimattomuuksia ei havaittu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " yhteensopimattomuuksia havaittu ja korjattu\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " orpoja tilejä luotu\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " havaittiin mahdollisia ongelmia ajoitettuissa tapahtumissa\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Pientoimisto-ominaisuuksia (asiakkaat, laskut, jne.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budjetit"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Eriä"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "Seuraavat tiedostosta löydetyt ominaisuudet eivät ole tuettu:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Paina <b>Lisää</b>-painiketta saadaksesi lisätietoja."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Luotu orpo tuntemattomasta gnucash-tilistä."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Sisäinen virhe - väärä välimerkki incrDate:ssa"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Syötä sijoitustilin nimi "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Sijoitukseni"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Valitse ylempi sijoitustili tai syötä uusi nimi. Osakkeet %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 ei ole sijoitustili. Tehdäänkö siitä sellainen?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Sijoitustilin täytyy olla varallisuustilin alatili.\n"
+"Tili %1 tullaan asettamaan päävarallisuustilin alle."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Tulotilin täytyy olla tulotilin alatili\n"
+"Tili %1 tullaan asettamaan päätulotilin alle."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Kulutilin täytyy olla kulutilin alatili\n"
+"Tili %1 tullaan asettamaan pääkulutilin alle."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Yksi tai useampi tapahtuma sisältää viittauksen toiseen tuntemattomaan "
+"tiliin\n"
+"Varallisuustili %1 on luotu tietoja varten."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"Ajoitetulla tapahtumalla %1 on jaksotus %2, joka ei ole tällä hetkellä "
+"mahdollinen."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 poistettu käyttäjän toimesta."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää tuntemattoman toiminnon (avain = %2, tyyppi "
+"= %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää useita toimintoja; ainoastaan yksi tuotiin."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 ei sisällä yhtään sallittua jaottelua"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"Ajoitettu tapahtuma %1 näyttää sisältävän laskentakaavan. GnuCash-"
+"laskentakaavat eivät ole muunnettavissa"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää tuntemattoman jaksotuksen; korjaa se oikeaksi"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Ajoitetussa tapahtumassa %1 on sisäinen säännöllinen lykkäys; varmista että "
+"se toimii oikein"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Tili tai kategoria %1, tapahtumapäivä %2; jaottelu sisältää väärän arvon; "
+"tarkista"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Uusi ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusi ajoitettu tapahtuma."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Suodatin"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Suodata tilejä"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Käytä tätä suodattaaksesi tilejä pois"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Suosikkitilit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Maksutilit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Suosikkiraportit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Ennuste (ajoitetut tapahtumat)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Nettovarallisuusennuste"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Ennuste (historiaperustainen)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Varat ja velat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budjetti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Käteisvirta"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman tietoja ei voitu ladata"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Ei yhteensovitettu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Varmistettu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Yhteensovitettu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Jäädytetty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "V"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "Y"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "J"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit vaihtaa tapahtumanäkymän lajittelujärjestystä, painamalla\n"
+"hiiren oikeaa painiketta tapahtumanäkymän otsikkorivillä?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit helposti siirtyä tapahtumaan liittyvään toiseen tiliin,\n"
+"avaamalla kontekstivalikon hiiren oikealla painikkeella\n"
+"ja valitsemalla jonkin \"Siirry... \"-toiminnon?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit muokata tapahtumaa tuplaklikkaamalla sitä tapahtumat-"
+"näkymässä?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit nähdä enemmän tietoja valitsemastasi tapahtumasta\n"
+"ottamalla käyttöön tapahtumat -näkymän 'tarkemmat tiedot'-asetuksen?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... tapahtumat joita ei ole kategorioitu, tai jaotellut tapahtumat\n"
+"joiden summat eivät täsmää, on merkitty keltaisella kolmiolla ja\n"
+"huutomerkillä tapahtumissa.\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit nähdä tapahtumatiedot tapahtumat-näkymässä\n"
+"painamalla &lt;CTRL+T&gt; tai valitsemalla 'Asetukset / näytä tapahtumien "
+"tiedot' -valikon kohdan?\n"
+"Toiminto voidaan ottaa pois käytöstä samalla tavoin.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit valita lista- tai kuvakemuodotoisen tilien\n"
+"näyttämisen tilinäkymässä yläreunan välilehtien avulla?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>... että KMyMoney-kehittäjät haluavat lähettää sinulle terveisiä?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit käyttää omaa, ulkoista suodatinohjelmaa muuttaaksesi\n"
+"minkä tahansa tuotavan tiedostomuodon QIF-muotoon välittömästi?\n"
+"Katso lisätietoja QIF-profiilimuokkaimesta.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit luoda ajoitetun tapahtuman mistä tahansa\n"
+"olemassa olevasta tapahtumasta tapahtuman kontekstivalikon avulla,\n"
+"tai valitsemalla \"Lisää...\" -valikkokohdan tapahtumat-näkymässä?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit siirtyä tapahtuman maksunsaajaan avaamalla\n"
+"tapahtuman kontekstivalikon tai tapahtuma-valikon avulla?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit muokata tapahtumat-näkymässä käytettäviä värejä\n"
+"ja kirjasimia <i>Asetukset / tapahtumat / ...<i> -ikkunan avulla?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit piilottaa tapahtumia tiettyyn päivämäärään asti?\n"
+"Päivämäärä voidaan määritellä <i>Asetukset / tapahtumat / suodatin</i>-"
+"ikkunassa.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit muokata mieleiseksi \"Etusivu\"-näkymää <i>Asetukset / "
+"Etusivu</i> -ikkunassa?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit kirjata uusia tapahtumia vaikka suorittaisit samaan aikaan\n"
+"tilin yhteensovittamista? Voit myös asettaa tapahtumat-lomakkeen näkyväksi.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit auttaa KMyMoneyn kehitystiimiä jopa niissä tapauksissa,\n"
+"jotka riippuvat omasta henkilökohtaisesta kirjanpitotiedoistasi?\n"
+"Voit tallentaa tietosi ilman henkilötietoja tämän kaltaisen auttamisen\n"
+"mahdollistamiseksi. Avaa tiedosto ja välittömästi\n"
+"valitse <b>Tiedosto / Tallenna nimellä...</b>. <b>Tallenna nimellä</b>\n"
+"-ikkunassa valitse suodattimeksi <b>Anonyymit tiedostot</b> ja varmista\n"
+"että tiedosto saa päätteen <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"Varmistaaksesi, miltä tiedosto näyttää, voit avata saman tiedoston\n"
+"uudestaan KMyMoney-ohjelmaan ja katsoa miten kehittäjät\n"
+"tiedoston näkevät.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit tuoda tiliotteita jopa ilman verkkoyhteyttä?\n"
+"Valitset vain (OFX tai QIF) Tiedosto->Tuo -valikosta.</p>\n"
+"<p>Toiminnon tarjoaa: Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Valuutat muunnettu %1:ksi"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Kaikki valuutat on muutettu %1:ksi\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Valuuttayksikkönä on %1, ellei toisin mainita"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Valuuttayksikkönä on %1, ellei toisin mainita\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nro"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Selite"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Yläkategoria"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Kategoriatyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Yhteensovitettu"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Osakkeet"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Hinta"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Nettoarvo"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Ostot"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Myynnit"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Uudelleensijoitetut osingot"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Maksetut osingot"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Loppusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Vuosituotto"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Sijoituksen tuotto (ROI)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Seuraava eräpäivä"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Maksutapa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Avauspäivä"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Saldon varhainen varoitusraja"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Saldon maksimiraja"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Luoton varhainen varoitusraja"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Luoton maksimiraja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Vero"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Suosikki"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Lainasumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Korkoprosentti"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Seuraava koron tarkistus"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Säännöllinen maksuerä"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Viimeinen maksuerä"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo nyt"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Alustava markkina-arvo"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Loppumarkkina-arvo"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Loppusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Laskettu"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Kokonaissumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Tilisiirrot"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Selitys"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Toteutunut"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Erotus"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Liikkuva keskiarvo"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Liikkuva keskiarvohinta"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Tilisiirto %1:stä"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Tilisiirto %1:een"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Sijoitustapahtumat"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Testiraportti"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Kaikki osakkeet 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Sijoitustehokkuus tileittäin"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Kuukausi: %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Viikko: %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Ei rahalaitosta"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Ei maksunsaajaa]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Jaoteltu tapahtuma]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Jaottelu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, henkilökohtainen talouskirjanpito-ohjelma KDE:lle.\n"
+"\n"
+"Voit auttaa ohjelman kehittämistä ohjelmoimalla tai antamalla "
+"parannusehdotuksia."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "käytettävä kieli"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "älä avaa viimeksi käytettyä tiedostoa"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "ota suorituskykymittarit käyttöön"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "Ota käyttöön virheenjäljitystoiminnot"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"talleta kaikki määritellyt KAction-objektit standardiulostuloon ja lopeta "
+"ohjelma"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "avattava tiedosto"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Muistivuotojen havainnointi"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Ohjelma käännetty seuraavilla asetuksilla:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Alustava idea, paljon alustavaa ohjelmakoodia, projektin vetäjä"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Ytimen ohjelmointi, jakeluvastaava, projektin vetäjä"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Raportointilogiikka, OFX-tuonti"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä, vakaan haaran ylläpitäjä"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Ennusteet, raportit"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Projektin vetäjä"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Alustava tuki sijoituksille"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Kehittäjä & taiteilija"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikonit & aloitusruutu"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Korjaukset"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Käytetyn valuuttayksikön desimaalimerkkiä ei ole asetettu oikein KDE:n Maa/"
+"alue & kieliasetuksissa. Aseta se oikein ja käynnistä KMyMoney uudestaan."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Epäkelvot asetukset"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Toinen KMyMoney on käynnissä jo. Haluatko lopettaa tämän?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+"Tunnistamaton virhe. Ole hyvä ja raportoi yksityiskohdat ohjelman "
+"kehittäjille"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikael Kujanpää, Raimo Ikonen, Marko Suvila"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikael.kujanpaa@iki.fi, raimo.ikonen@gmail.com, marko.suvila@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Tuonti"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Vie"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Rahalaitos"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Tili"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Kategoria"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Tapahtuma"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Merkitse tapahtuma..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Merkitse tapahtuma"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "T&yökalut"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Tiliasetukset"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategoria-asetukset"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Rahalaitosasetukset"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Maksunsaaja-asetukset"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Budjettiasetukset"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Sijoitusasetukset"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Ajoitettujen tapahtumien asetukset"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Tapahtuma-asetukset"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Siirrä tapahtuma..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Valitse tili"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Valuutta-asetukset"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Näytä aina nro. -kenttä tapahtumalomakkeella"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Täytä automaattisesti edellisellä tapahtumatiedoilla"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Käsittele kahta tapahtumaa identtisenä, jos summa poikkeaa vähemmän kuin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Lisää sekkinumeroita automaattisesti"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Tallenna automaattisesti"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli minuuteissa"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Tarkista ajoitetut tapahtumat käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Tapahtumat kirjataan näin monta päivää aiemmin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+"Monenko päivän ajalta ajoitettuja tapahtumia näytetään etukäteen tapahtumat-"
+"näkymässä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Lisää tapahtumatyyppi uusille tapahtumille numerokenttään"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Säilytä muutokset kun valitaan toinen tapahtuma tai jaottelu"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Enter-näppäimellä voit siirtyä kenttien välillä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Käytä tarkemmat tiedot -asetusta"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Hintojen tarkkuus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Päivitä hintahistoria"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Näytä tapahtumalomake"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Käynnisty viimeksi valittuun näkymään tai kotisivuun"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Käytä GPG:tä tiedoston salaamiseen"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Salaa myös kehittäjien palautusavaimelle"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG-käyttäjätunnus (käytöstä poistunut)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG-käyttäjätunnus"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Suorita edistyneen käyttäjän tilassa"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Näytä latauskuva ohjelman käynnistyessä"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synkronisoi tili tapahtumat- ja sijoitusnäkymissä"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Ikonien koko näkymien valinnassa"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "piilotettujen näkymien lista"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Näytä Uusi käyttäjä -ohjattu toiminto ensimmäisellä käyttökerralla"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Näytä otsikkopalkki jokaisessa näkymässä"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+"Aloitusmerkkijono täsmäämistä varten, esimerkiksi maksunsaaja merkkijonon "
+"alussa"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Järjestys etusivulla"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Prosenttiosuus oletusfontin koosta etusivulla"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "Tallenna etusivulle käsin asetettu kirjasinkoko suljettaessa ohjelma."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Näytä tilin rajoituksista tietoa etusivulla"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Piilota suljetut tilit"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Piilota päättyneet ajoitetut tapahtumat"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Näytä kaikki tapahtumat yksityiskohtaisesti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Näytä ruudukko tapahtumat-näkymässä"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Käytä koristeellisia ryhmityksiä"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Käytä koristeellisia ryhmityksiä edellisestä ja nykyisestä tilivuodesta"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Tilivuoden aloituskuukausi"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Tilivuoden aloituspäivä"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Aloituspäivä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Käytä järjestelmän värejä"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Listan väri"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Listan taustaväri"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Listan ruudukon väri"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Tuotujen maksujen taustaväri"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Täsmättyjen maksujen taustaväri"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Virheellisten tapahtumien väri"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Puuttuvan muuntokurssin väri"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Negatiivisten arvojen väri"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Ryhmämerkkien taustaväri"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Pakollisten kenttien taustaväri"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Solun kirjasin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Otsikon kirjasin"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Tapahtumien lajittelujärjestys normaalinäkymässä"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Tapahtumien lajittelu hakuikkunassa"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Yhteensovituksen oletustila uusille tapahtumille jotka syötetään "
+"yhteensovituksen aikana"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Päivien määrä (hakumarginaali) täsmättyjen tapahtumien etsimiseen"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr "Kysy tuonnin yhteydessä uusien maksunsaajien oletuskategoria"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Käytettävä ennustemenetelmä"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Ennustepäivien määrä"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Tilikierron pituus päivissä"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Ennusteissa käytettävien historiakierrosten määrä"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Kuukauden aloituspäivä ennusteiden aloituksille"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Laskentamenetelmä historiaperustaisille ennusteille"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Ohita avauspäivä kun tapahtumia haetaan"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Sisällytä tulevat tapahtumat mukaan kun käytetään ajoitettujen tapahtumien "
+"ennustetta"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Sisällytä ajoitetut tapahtumat mukaan kun käytetään ajoitettujen tapahtumien "
+"ennustetta."
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "lisänimet käteistilille"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "lisänimet sekkitilille"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "lisänimet luottokorttitilille"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "lisänimet varallisuustilille"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "lisänimet alkusaldon maksunsaajalle"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "lisänimet laskutileille"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Tuotto: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Tappio: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa ne"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Käytä tätä muokattujen tietojen hyväksyntään."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Maksunsaaja '%1' on jo olemassa. Samalla nimellä esiintyvien maksunsaajien "
+"käyttöä ei suositella. Nimetäänkö maksunsaaja uudelleen?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Maksunsaajaa ei voitu muokata"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> on muuttunut. Tallennetaanko muutokset?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "%1:n lyhennyserä"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Maksu %1:lle"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Lainan maksu %1:ltä"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Jaoteltu tapahtuma"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Raporttia luotaessa tapahtui virhe: \"%1\".\n"
+"Ole hyvä ja raportoi tämä virhe ohjelmistokehittäjien postituslistalla: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kriittinen virhe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Raporttia ei voitu generoida"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Kaavionäkymä"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Näytä raportti kaaviona"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Raporttinäkymä"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Näytä raportti tekstimuotoisena"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Raportit"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Kaaviot"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Suosikkiraportit"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Vanhat, mukautetut raportit"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Sisällytä tyyliasetukset"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV-tiedostot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML-tiedostot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Vie nimellä"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Oletusraportti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Muokattu raportti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (muokattu)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr "Poistetaanko varmasti raportti <b>%1</b>? Sitä ei voida palauttaa mitenkään."
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Poistetaanko raportti?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "<b>%1</b> on oletusraportti, joten sitä ei voida poistaa."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Uusi raportti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Tulot ja menot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Tulot ja menot tässä kuussa"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Tulot ja menot tänä vuonna"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Tulot ja menot vuosittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Tulot ja menot -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Tulot ja menot -piirakkakaavio"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Nettovarallisuus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Nettovarallisuus kuukausittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Nettovarallisuus tänään"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Nettovarallisuus vuosittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Seitsemän päivän ennuste käteisvirralle"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Nettovarallisuuskaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Tilien saldot rahalaitoksittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Tilien saldot tyypeittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Tapahtumat tileittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Tapahtumat kategorioittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Tapahtumat maksunsaajan mukaan"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Tapahtumat kuukausittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Tapahtumat viikottain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Lainatapahtumat"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Tapahtumat yhteensovittamistiloittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Käteisvirta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Käteisvirta tapahtumittain tässä kuussa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Sijoitukset"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Sijoitukset tileittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Sijoitukset tyypeittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Sijoitustehokkuus tyypeittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Sijoitukset-piirakkakaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Sijoitusten arvo -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Sijoitusten arvo -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Sijoitusten liikkuva hintakeskiarvo -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Sijoitusten liikkuva keskiarvo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Sijoitusten liikkuva keskiarvo vs. todellinen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Verot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Verotapahtumat kategorioittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Verotapahtumat maksunsaajan mukaan"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Verotapahtumat kategorioittain viime tilikaudelta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Verotapahtumat viime tilikaudelta maksunsaajan mukaan"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budjetointi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Budjetoitu vs. toteutunut tänä vuonna"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Budjetoitu vs. toteutunut tänä vuonna (vuoden alusta kuun alkuun)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Kuukausittain budjetoitu vs. toteutunut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Vuosittain budjetoitu vs. toteutunut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Kuukausibudjetti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Vuosibudjetti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Vuosittain budjetoitu vs. todellinen -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Ennuste kuukausittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Ennuste seuraavalle vuosineljännekselle"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Nettovarallisuuden ennustekaavio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Yleiset tiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman tiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman yhteenvetotiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Tilitiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Lainatiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Rahalaitokset"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tilit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Laskut ja muistutukset"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriat"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Maksunsaajat"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Maksutapahtumien luominen on mahdollista vain tapahtumat-näkymässä"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Maksutapahtumia voi muokata vain tapahtumat-näkymässä"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Maksutapahtumia voi kahdentaa vain tapahtumat-näkymässä"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Muokkaa valittuja tapahtumia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> ei ole KMyMoney-tiedosto."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG:tä ei ole käytettävissä <b>%1</b>-tiedoston salauksen purkuun"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Tiedosto <b>%1</b> sisältää KMyMoneyn vanhoja muotoilutietoja. Käytä "
+"vanhempaa KMyMoneyn versiota (0.8.x) , joka tukee muotoilujen konvertointia "
+"uuteen XML-pohjaiseen muotoiluun."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "<b>%1</b>-tiedoston sisältö on tuntemattomassa muodossa!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b>-tiedostoa ei voitu lukea!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Tiedostoa <b>%1</b> ei voida ladata. Syy: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "<b>%1</b>-tiedostoa ei löytynyt!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Tietokantaa %1 ei voida avata\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Palautumaton virhe tietokantaa luettaessa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Tietokannan toimintahäiriö"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Tuntematon korjauksen taso sisäänluettavassa tiedostossa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Järjestelmään ei ilmeisesti ole asennettu GPG:tä. Jos GPG on asennettu, "
+"varmista että se löytyy tavanomaisesta hakupolusta. Salaus on poistettu "
+"käytöstä toistaiseksi."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG:tä ei löytynyt"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"On valittu tietojen salaus KMyMoney-palautusavainta käyttäen, mutta avainta "
+"tunnisteella </p><p><center><b>%1</b></center></p> ei löydy avainrenkaasta. "
+"Avain täytyy tuoda avainrenkaaseen jotta voidaan salata. Avain löytyy <a "
+"href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoneyn verkkosivuilta</a>. "
+"Tietoja ei nyt salata KMyMoneyn palautusavaimella."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-avainta ei löytynyt"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Tiedot on määritelty salattavaksi käyttäjätunnisteella</p><p><center><b>%1</"
+"b></center></p>Valitettavasti käyttökelpoista avainta tälle "
+"käyttäjätunnisteelle ei kuitenkaan löydetty avainrenkaasta. Käyttökelpoinen "
+"avain on tuotava ensin jotta salausta voidaan käyttää. Salaus on poistettu "
+"käytöstä toistaiseksi."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Tiedot on päätetty tallentaa salatussa muodossa GPG:tä käyttäen. Tämä on "
+"uusi ominaisuus, joka on toistaiseksi testaamaton. Varmista, että ymmärrät "
+"tämän voivan johtaa kaikkien tietojen menettämiseen, mikäli et voi purkaa "
+"salausta myöhemmin. Jos olet epävarma, vastaa <b>Ei</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Tallenna GPG-salattuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "%1-tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %1-tiedostoon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tiedostoa yritettiin käyttää vaikka se ei ollut auki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Tästä versiosta lähtien KMyMoney kirjoittaa tiedot käyttäen "
+"uuttatiedostomuotoa, joten niitä ei voida lukea enää KMyMoneyn versiolla "
+"0.4. Jos haluat käyttää KMyMoneyn vanhempia versioita, varmista että pidät "
+"varmuuskopiota taloustiedoistasi. Jos haluat keskeyttää toiminnon, paina "
+"\"peruuta\"-painiketta nyt."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Epäkelpo URL '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Tietokannassa on tietoa, joka täytyy poistaa ennen Tallenna nimellä -"
+"toiminnon käyttämistä.\n"
+"Jatketaanko?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Tapahtui palautumaton virhe, kun tietokantaan kirjoitettiin.\n"
+"Tietokanta voi olla korruptoitunut."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Tietokantaa %1 ei voida avata tai luoda\n"
+"Yritä uudelleen Tallenna tietokantana -painikkeen avulla. Ohje-painikkeen "
+"avulla saat lisätietoja."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afganistan afkaani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albanian lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Alankomaiden Antillien guldenit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorran frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorran peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angolan kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentiinan peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruban guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Austraalian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azerbaidžanin manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahaman dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrainin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladeshin taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbadoksen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Valko-Venäjän rupla"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belizen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhutanin ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivian boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnian vaihdettava markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanan pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasilian real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Englannin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunein dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarian leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA-frangi BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA-frangi BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP-frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Kambodžan riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kap Verden escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Caymansaarten dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilen peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Kiinan kansantasavallan Yuan Renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbian peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Komorien frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Rican colón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kroatian kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kuuban peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tšekin koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Tanskan kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djiboutin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikaanisen tasavallan peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Itä-Karibian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvadorin colón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritrean nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Viron kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiopian birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandinsaarten punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidžin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambian dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Georgian lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanan cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltarin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemalan quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissaun peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyanan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haitin gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Hondurasin lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkongin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Unkarin forintti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islannin kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Intian rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonesian rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranin rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irakin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Uusi Israelin sekeli"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaikan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japanin jeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordanian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazakstanin tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenian šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaitin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kirgisian som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laosin kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Latvian lati"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libyan dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesothon loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libyan dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Liettuan liti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macaon pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Makedonian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskarin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawin kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malesian ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Malediivien rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Malien tasavallan frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritanian ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritiuksen rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Meksikon peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldovan leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolian tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokon dirhami"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mosambikin metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmarin kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalin rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Uuden Seelannin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaraguan córdoba oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigerian naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Pohjois-Korean won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norjan kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omanin rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanin rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panaman balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua-Uuden-Guinean kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguayn guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Perun nuevo sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filippiinien peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Puolan zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatarin rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Romanian leu (uusi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Venäjän rupla"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruandan frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoan tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Sao Tomén ja Príncipen dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudi-Arabian rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellien rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierra Leonen leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singaporen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Salomonsaarten dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalian šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Etelä-Afrikan randi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Etelä-Korean won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lankan rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Saint Helenan punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinamin guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Swazimaan lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Ruotsin kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Sveitsin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syyrian punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadžikistanin somoni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tansanian šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thaimaan baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tongan pa'angat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidadin ja Tobagon dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunisian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turkin uusi liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistanin manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Yhdysvaltain dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ugandan šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukrainan hryvnja"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien dirhami"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayn peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbekistanin sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatun vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelan bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamin đồng"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Jugoslavian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Sambian kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "kulta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "hopea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Itävallan šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Saksan markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Ranskan frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italian liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Espanjan peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Hollannin guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgian frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxenburgin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugalin escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irlannin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Suomen markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Kreikan drakma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Romanian leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Venäjän rupla (vanha)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovenian tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turkin liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltan liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Kyproksen punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovakian koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"%1-tili oli aiemmin luotu lainatilinä, mutta joitakin tietoja puuttuu vielä. "
+"Käynnistetään uusi ohjattu lainatoiminto keräämään kaikki tarvittavat "
+"tiedot. Käytä KMyMoneyn versiota joka on vähintään 0.8.7 mutta vanhempi kuin "
+"0.9 korjataksesi ongelma."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Tiliongelma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Korjaa tapahtumat"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Nettovarallisuus: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Määrä"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Luo uusi budjetti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Käytä tätä uuden tyhjän budjetin luomiseen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Uudelleennimeä valittu budjetti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Käytä tätä valitun budjetin uudelleennimeämisen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Poista valittu budjetti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Käytä tätä poistaaksesi valittu budjetti."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa budjetin"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Käytä tätä muokattujen tietojen tallentamiseen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Palauttaa budjetti edelliseen tallennettuun tilaan"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Käytä tätä hylätäksesi muokatut tiedot."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Haluatko tallentaa <b>%1</b>:n muutokset?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Budjetti '%1' on jo syötetty. Samalla nimellä esiintyvien budjettien käyttöä "
+"ei suositella. Uudelleennimetäänkö budjetti?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Budjettia ei voitu muuttaa"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Budjettia ei voitu nollata"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Supista tilit tilinäkymässä"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Laajenna kaikki tilit tilinäkymässä"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Huomautus. Käyttämättömiä kategorioita ei näytetä kuten asetuksissa on "
+"määritetty."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Tuotot yhteensä:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Budjetit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Uudelleennimeä"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Poista"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Piilota käyttämättömät budjettikategoriat"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Maksumääräykset"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Ota mukaan alitilit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Ennusteiden asetukset"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Ennustepäivien lukumäärä:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Päiviä tilikierrossa:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Ennusteen aloituspäivä kuukaudessa:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Historiakierto:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Kaavion tiedot:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Ylätaso"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Kokonaissummat"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Valitse kaavion yksityiskohtaisuuden taso.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Nykyinen ennustetapa:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "tapa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Historiaperustainen ennustetapa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Yksinkertainen liukuva keskiarvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Painotettu liukuva keskiarvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Lineaarinen regressio"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Uusi kohta"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Selite"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Budjettiennuste"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Sijoitusten yhteenveto"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Valitse tili:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr "Yhteenveto tilin pääomista, näytetään omistukset ja niiden uusin hinta."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nro."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Maksunsaajan tiedot"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Puhelinnumero / faksi:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Huomautuksia"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Täsmäys"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Tapahtuman täsmääminen"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Ei täsmäämistä"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Täsmää maksunsaajan nimeen"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Täsmää alla listattuun nimeen"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Täsmäävien nimien lista"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Lista sisältää nimet jotka täsmäävät tähän maksunsaajaan jos tapahtuma on "
+"tuotu ulkoisesta lähteestä.Huomaa myös, että säännöllisiä lausekkeita "
+"voidaan käyttää."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ohita kirjainkoko"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Oletustili"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Käytä oletustiliä uusille tapahtumille tämän\n"
+"maksunsaajan kanssa"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Oletuskategoria:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Ehdota kategoriaa"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Uusi ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Suodata tilit"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Listanäkymä"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalenterinäkymä"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Rahalaitos / tili"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Tilit ilman rahalaitosta"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tyyppi / nimi"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Toistuvuus"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Tilejä ei voitu ladata: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Laskut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Talletukset"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Lainat"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Virhe aktivoitaessa kontekstivalikkoa"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Virhe suoritettaessa kohdetta"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Tiliä ei voitu suodattaa"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Tiliotteen tiedot"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Tiliotteen talletustiedot"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Tiliotteen maksutiedot"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 talletusta (%3), %2 maksua (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 maksua (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 talletusta (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Tiliote: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Varmistettu: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Erotus: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Viimeksi yhteensovitettu: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Ei aiemmin yhteensovitettu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Sijoitusten arvo: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista on yhteensovitettu. Haluatko "
+"varmasti jatkaa tapahtumien muokkaamista?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista on jäädytetty. Tapahtumien "
+"muokkaaminen on siksi estetty."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Tapahtuma on jo jäädytetty"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista viittaa tiliin joka on jo "
+"suljettu. Tapahtumien muokkaaminen on siksi estetty."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Tili suljettu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Tapahtumia ei voi luoda jos yhtään tiliä ei ole valittu."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Tapahtumia ei voi luoda tässä näkymässä."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Suljettuun tiliin ei voi luoda tapahtumia."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Kohdistettua tapahtumaa ei voida käsitellä jos se ei ole valittu."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Tapahtumaa jossa on jäädytettyjä jaotteluja ei voida muokata."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Tapahtumia ei voi luoda tässä näkymässä."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Sijoitustapahtumia ja ei-sijoitustapahtumia ei voida muokata yhdessä."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Useita jaoteltuja tapahtumia ei voida muokata yhdellä kertaa."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Sijoitustapahtumia ei voida muokata tämän tilin yhteydessä."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ajoitettu"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Tilin %2 saldo on alle asetetun minisaldon %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Tilin %1 saldo tulee tippumaan alle minimisaldon %2 %3 päivän kuluessa."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Tilin %1 saldo on alle %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Tilin %1 saldo yli %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Tilin %1 saldo tulee tippumaan alle %2 %3 päivän kuluessa."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Tilin %1 saldo tulee nousemaan yli %2 %3 päivässä."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Tili %1 laskee %2 joka kierros."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Min saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Min pvm %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Max saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Max pvm %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Keskimäärin"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Nettovarallisuusennuste"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Taloustilanteen yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Suosikkitilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Maksutilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Näytä KMyMoney-tervetuloasivu"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Myöhässä olevat maksut"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Jäljelle jäävä saldo"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Tämän päivän maksut"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Lähitulevaisuuden maksut"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Vähemmän..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Enemmän..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Ohita ajoitettu tapahtuma"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 maksut)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Minimisaldoon / maksimiluottoon"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 päivän ennuste"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 päivää"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Tilin %1 saldo on alle minimisaldon %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Ennen kuin KMyMoney voi esittää tietoja taloustilanteesta, tulee vähintään "
+"yksi tili luoda. Sitä ennen näytetään ainoastaan tervetuloasivu."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Omaisuus- ja velkatilien yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Omaisuustilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Velkatilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Omaisuus yhteensä"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Velat yhteensä"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Kuluvan kuun yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Budjetoitu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Budjettiylitykset"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Mikään kategoria ei ole ylittänyt budjettiaan"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Käteisvirtojen yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Tulot ja menot tässä kuussa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Aikataulutetut tulot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Menot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Aikataulutetut menot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Likvidit rahavarat ja velat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Likvidit rahavarat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Siirrä likvideihin velkoihin"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Likvidit velat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Muut siirrot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Käteisvirtatilanne"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Ennakoidut likvidit rahavarat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Ennakoidut likvidit velat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Ennakoidut tuotot / tappiot"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Tiedoston valinta OFX-tuontiin"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"%1 ei voitu tuoda OFX-tuontiliitännäistä käyttäen. Tiedosto ei ole sopivassa "
+"muodossa."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Epäkelpo muoto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu jäsennellä"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Online-asetukset"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Tapahtui virhe yhdistettäessä pankkiin: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Ei voitu tuoda %1 OFX-tuontiliitännäistä käyttäen. Liitännäinen palautti "
+"seuraavan virheen:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Tuontiprosessi keskeytyi yllättäen."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Tiliotteiden tuonti epäonnistui."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP-pyyntö epäonnistui."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata kirjoittamista varten"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "OFX-asetusvirhe"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Pankkilistaa ladataan..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Haetaan pankkilistaa osoitteesta http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Tämä voi kestää jonkin aikaa yhteyden nopeudesta riippuen."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Tukee online-tiliotteita<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Tukee sijoituksia<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Tukee laskunmaksamista (jota KmyMoney ei vielä tue)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Ei tue online-pankkitoimintoja</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Valitse pankki."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Täytä kaikki kentät."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Sopivia tilejä ei löytynyt tästä pankista."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Valitse tili"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Palvelimen viesti: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Pankki palautti varoituksen sisäänkirjautumisen yhteydessä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "VAROITUS %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Virhe sisäänkirjautumisessa pankkiin"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "VIRHE %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Otettu käyttöön & asetukset tehty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX-suorayhteys"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Yhdistetään pankkiin..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Online-pankin tilin asetukset"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Valitse rahalaitos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Valitse rahalaitos alla olevalta listalta..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Rahalaitos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsintehtävä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Syötä kirjautumistiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Syötä käyttäjätunnus ja salasana joita käytetään tämän pankin online-"
+"toimintoihin kirjautumiseen. Huom. monet pankit käyttävät erillistä "
+"tunnistetta tai salasanaa online-pankkitoiminnoille."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Otsikkotietojen versio"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Tunnistu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Valitse tili"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr "Valitse rahalaitoksesi tileistä tätä tiliä vastaava tili."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Pankki"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Haarakonttori"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Ohjatun toiminnon sivu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr "Onnittelut! Online-pankkitoiminnot on asetettu onnistuneesti OFX:n kautta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Tilin tiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Asettamaton&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "PANKKI / MAKSUNVÄLITTÄJÄ:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ei ole käytettävissä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "TILI:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "TILA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "OFX-tiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Tuonnin alkupäivä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Tämä &päivä -"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "päivät"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "&Viimeksi päivitetty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "N&ostopäivä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Nimi on peritty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "&MAKSUNSAAJAN TUNNISTE"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NIMI"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "kenttä jos molemmat ovat ladattavissa"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Raporttiasetukset"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Rivit / sarakkeet"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Arvopaperi"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Omaisuustili"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Hinta / osake"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Yhdistä tapahtumat"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Yhdistetäänkö varmasti nämä tapahtumat?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Aloitusikkuna"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Tilipohjat"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Valitse tilipohjat"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Uusi KMyMoney-dokumentti"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Avaa KMyMoney-dokumentti"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney-tiedostot (*.kmy)\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Viimeaikaiset tiedostot"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Tyhjä dokumentti"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Anna budjetin nimi"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Sijoitus: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Noteerauksen lähde: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Poista tämä kohta"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Poista tämä arvopaperi tiedostosta"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Lisää uusi kohta"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Lisää uusi arvopaperikohta."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Muokkaa valittua kohtaa"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Vaihda arvopaperin tietoja valitusta kohdasta"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Sulje ikkuna ja palaa sovellukseen."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa valuutan <b>%1</b> tiedostosta?</p><i> Huomautus: "
+"valuuttojen lisääminen myöhemmin ei ole toistaiseksi mahdollista.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 <b>%2</b> tiedostosta?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Poista arvopaperi"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Poista tämä hintatieto tiedostosta"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Luo uusi hintatieto."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Muuta tietoja valitulle hintatiedolle."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Poistetaanko varmasti valittu hintatieto?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Poista hintatieto"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Valitse suoritettavan tuonnin tyyppi. Eri tuontityypeistä on ikkunan alla\n"
+"lyhyt selitys joka päivittyy sen mukaan mikä kohde valintalaatikosta on\n"
+"valittuna.\n"
+"\n"
+"Valinnan jälkeen jatka painamalla OK-painiketta."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Valitse tuontityyppi:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Valitse tuontityyppi -ikkuna"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Valitse suoritettavan viennin tyyppi. Eri vientityypeistä on ikkunan alla\n"
+"lyhyt selitys joka päivittyy sen mukaan mikä kohde valintalaatikosta on\n"
+"valittuna\n"
+"\n"
+"Valinnan jälkeen jatka painamalla OK-painiketta."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Valitse vientityyppi:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Valitse vientityyppi -ikkuna"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"QIF-tiedostot ovat suositun tiliöintiohjelma Quickenin käyttämiä.\n"
+"Jos tämä tyyppi valitaan, toisessa ikkunassa tullaan kysymään\n"
+"tarpeellisia lisätietoja Quicken-muodosta."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"CSV-tiedostot ovat pilkulla eroteltuja tekstitiedostoja joita voidaan "
+"käyttää\n"
+"lähes kaikilla taulukkolaskentaohjelmilla sekä Linuxissa että muissa\n"
+"käyttöjärjestelmissä."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 yksikköä %2:ssa"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Muuntokurssia ei voitu hakea %1:lle %2:sta. Kurssipäivitys ohitetaan tällä "
+"kertaa."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Hintatietojen päivitys epäonnistui"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Noteerausta %1:lle ei voitua hakea %2:sta. Paina <b>Ei</b> poistaaksesi "
+"online-hintalähteen pysyvästi tälle arvopaperille. Paina <b>Kyllä</b> "
+"jatkaaksesi tämän arvopaperin päivittämistä tätä online-noteerausta "
+"käyttäen, tai paina <b>Peruuta</b> keskeyttääksesi päivittämisen."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Hintatietojen päivitys epäonnistui"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Arvopaperia <b>%1</b> ei voitu päivittää: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Hinta %1:lle päivitetty (tunniste %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo hinta %1:lle, hintaa ei voitu päivittää."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Hinta vastaanotettiin %1:lle (tunniste %2), mutta valuuttaa ei ole "
+"määritelty listalle. Päivitys keskeytetään."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Numero <b>%1</b> on jo käytössä tilillä <b>%2</b>. Korvataanko se "
+"seuraavalla vapaalla numerolla?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Numero on jo käytössä"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja tapahtuma perustuu toiseen "
+"valuuttaan (%1). Tämän tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen ei ole "
+"tällä hetkellä täysin tuettua, joten sen käyttäminen voi johtaa "
+"virheellisiin tuloksiin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"Tapahtuman muokkaamiselle ei löytynyt sopivampaa tiliä. Tapahtuman "
+"muokkaaminen on sallittua siitä huolimatta. Jos et halua muokata tapahtumaa, "
+"keskeytä muokkaaminen seuraavasta."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Tapahtumaa olisi parempi muokata <b>%1</b>:tä käyttäen. Tapahtuman "
+"muokkaaminen on silti sallittua. Jos halutaan käyttää ehdotettua tiliä sen "
+"sijaan, peruuta tämän muokkaaminen ja vaihda näkymä ehdotettuun tiliin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja se alunperin perustuu eri "
+"valuuttaan (%1). Tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen voi johtaa "
+"pyöristysvirheisiin. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja se alunperin perustuu eri "
+"valuuttaan (%1). Tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen voi johtaa "
+"pyöristysvirheisiin. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Tapahtuminen tallennus"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Kirjaa"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Käytä tätä syöttääksesi tapahtuma tapahtumiin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Ajoitettu tapahtuma"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa ne ajoitetuksi tapahtumaksi"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Käytä tätä ajoittaaksesi tapahtuma myöhemmäksi kohdaksi tapahtumiin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Syötetyn tapahtuman päivämäärä on tulevaisuudessa.<br/><br/>Kirjataanko se "
+"tapahtumiin vai tehdäänkö siitä ajoitettu tapahtuma?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Kirjataanko, vai tehdäänkö ajoitettu tapahtuma?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle varoitusrajan %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle minimirajan %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Tilin <b>%1</b> saldo on on tipahtanut alle varoitettavan maksimiluottorajan "
+"%2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle maksimiluottorajan %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Maksunsaaja / vastaanottaja"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategoria / tili"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Siirrä tililtä"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Siirrä tilille"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Valitse täytä automaattisesti -tapahtuma"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Ensimmäinen tapahtuma ei sovi täsmäämisen vaatimuksiin."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Toinen tapahtuma ei sovi täsmäämisen vaatimuksiin."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "%1:n jaotteluissa on ristiriitaisia arvoja (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Molemmat näistä tapahtumista on tuotu %1:een. Tämän vuoksi niitä ei voi "
+"täsmätä. Täsmäys toimii vain yhdelle tuodulle tapahtumalle ja yhdelle ei-"
+"tuodulle tapahtumalle."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Ei voitu täsmätä kaikkia jaotteluja (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Kohdetili ja siirtotili ovat samoja. Vaihda toinen."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Maksunsaaja muutettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Tili muutettu. Vanha \"%1\", uusi: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Tili muutettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, Uusi: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Siirtotili vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Kategoria vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "tyhjä"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Muistiinpano vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Summa vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Yhteensovitustila vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>"
+"%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Vakava virhe tietojen määrityksessä: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Järjestelmään ei ole asennettu lainkaan QT SQL -ajureita.\n"
+"Selvitä asentaminen käytetyn jakelun dokumentaatiosta tai käy QT-"
+"webbisivuilla (http://www.trolltech.com) ja etsi hakusanoilla 'SQL drivers'."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "QT SQL-ajuri %1 ei ole enää asennettuna järjestelmään"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Qt SQL-ajuri %1 ei ole tuettu"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "SQLite-tiedostot (*.sql);; Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Valitse SQLite-tiedosto"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Valitse nimi kirjoitettavalle tiedostolle"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Maksunvälittäjä)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Hinta / osake"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Suhde 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tarkista että kaikki tiedot seuraavassa ikkunassa ovat oikein ja jatka "
+"painamalla Ok.</p><p>Muokattavissa olevat tiedot voidaan vaihtaa ja asettaa "
+"joko tälle esiintymälle tai myös kaikille myöhemmille tämän ajoitetun "
+"tapahtuman esiintymille. (Tämä kysytään OK-napin painamisen jälkeen "
+"seuraavassa ikkunassa.) </p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Vie"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Aloita toiminto"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Aloita vieminen tämän avulla"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Valitse tiedostonimi"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Käytä tätä vietävän tiedostonimen valintaan"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Käytä tätä avataksesi profiilimuokkaimen"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Lainan muokkaamisen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Syötä päiväys mistä lähtien seuraava muutos astuu voimaan. Syötetyn päivän "
+"täytyy olla myöhäisempi kuin tilin avauspäivämäärä (%1), mutta se ei saa "
+"olla tulevaisuudessa. Oletuksena on nykyinen päivä."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Huomautus: tätä tiliä ei voida muokata tänään, koska avauspäivä \"%1\" on "
+"tulevaisuudessa. Palaa tähän ikkunaan kun avauspäivä on koittanut."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Edellinen valinta oli \"%1\". Jos toinen asetus valitaan, nyt tehdyt "
+"muutokset hylätään. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Vähintään yksi tapahtuma / ajoitettu tapahtuma viittaa kategoriaan <b>%1</"
+"b>. Kuitenkin, vähintään yksi kategoria samalla valuutalla täytyy olla "
+"olemassa jotta tapahtumat / ajoitetut tapahtumat voidaan uudelleenmäärätä."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr "Tämä ikkuna ei tue uusien kategorioiden luomista. Valitse kategorialistasta."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Kategorian luominen"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Valitse..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Valitse liitospiste"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Käytä tätä hakeaksesi liitospisteen."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Seuraava eräpäivä"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"GPG-salaustuki on otettu käyttöön. Tämä tarkoittaa että uudet tiedostot "
+"salataan, mutta olemassa olevia tiedostoja ei salata automaattisesti. Jotta "
+"ne salattaisiin, käytä <b>Tiedosto / Tallenna nimellä...</b> -toimintoa "
+"tiedoston tallentamiseksi eri nimellä. Kun lopputulos on haluttu, voidaan "
+"vanha salaamaton tiedosto poistaa ja uusi salattu uudelleenimetä vanhan "
+"nimiseksi."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG-salaus otettu käyttöön"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ylös"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Siirrä tämän avulla valittua kohtaa pykälä ylöspäin listalla."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Siirrä tämän avulla valittua kohtaa pykälä alaspäin listalla."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Väriasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Edustan väri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Tekstin väri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Ruudukon väri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Virheellinen tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Arvo, jolta puuttuu muuntokurssi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Negatiivinen arvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Listan taustavärit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Vaihtoehtoinen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Poikkeukselliset taustavärit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Tapahtumien ryhmäerotin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Vaadittu kenttä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Tuotu tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Täsmätty tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Käytä järjestelmäkirjasimia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Omat kirjasinasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Päiviä tilikierrossa:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Ennustettavien päivien määrä:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Ennustetapa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Ajoitetut ja tulevat tapahtumat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Historiatietoihin perustuva"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Historiatietoihin perustuva -asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Ennusteisiin käytettävien kiertojen määrä:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Yleisasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Etusivun asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Aloita käyttäen etusivua"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Aloita käyttäen viimeksi valittua näkymää"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Tarkkuus-asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Hintojen tarkkuus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "numeroa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Automaattitallennuksen asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Tallenna automaattisesti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minuutin välein"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Tilivuosi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Tilivuosi alkaa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Tammikuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Helmikuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Maaliskuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Huhtikuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Toukokuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Kesäkuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Heinäkuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Elokuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Syyskuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Lokakuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Marraskuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Joulukuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Näkymät"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Synkronoi tilitapahtumien valinta ja sijoitusnäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Valitse näkymät jotka otetaan käyttöön, ja poista valinta niistä jotka "
+"halutaan piilottaa."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Navigaatiopalkin ikonikoko"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Pienen pieni (16 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pieni (32 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normaali (48 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Suuri (64 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Näytä otsikkopalkki jokaisella sivulla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Tilit / kategoriat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Älä näytä käyttämättömiä kategorioita"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Tämä asetus kätkee kaikki käyttämättömät kategoriat kategoria-näkymässä. Ne "
+"ovat kuitenkin näkyvissä edelleen kategoria-valintalistassa."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Älä näytä suljettuja tilejä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Tämä asetus kätkee kaikki tilit näkymissä ja valintalistoissa jotka käyttäjä "
+"on sulkenut.\n"
+"\n"
+"<b>Näytä / Esitä kaikki tilit</b> -asetusta käyttämällä saadaan piilotetut "
+"tilit tilapäisesti näkyviin."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Näytä pääomatilit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Älä näytä päättyneitä ajoittuneita tapahtumia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Tämä asetus kätkee kaikki päättyneet ajoitetut tapahtumat <b>ajoitetut "
+"tapahtumat </b>-näkymässä."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Älä näytä tapahtumia ennen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Älä näytä yhteensovitettuja tapahtumia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Tämä asetus kätkee kaikki yhteensovitetut tapahtumat tapahtumat -näkymästä."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG-salausasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Tällä sivulla voidaan valita <b>GPG</b>-asetukset tiedonsalausta varten.<p>\n"
+"Pääsy asetuksiin on estetty jos <b>GPG</b>:tä ei löydetä järjestelmästä. "
+"Siinä tapauksessa varmista että <b>GPG</b> toimii oikein nykyisellä "
+"käyttäjällä.<p>\n"
+"<i>Toipumissalaus</i>-ryhmä näkyy ainoastaan, mikäli tarvittava avain "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>:lle löytyy tunnisteella "
+"0x8AFDDC8E avainrenkaasta. "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Käytä GPG-salausta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG-salaus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Avaimesi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Tässä pudotusvalikossa on listattu kaikki avainrenkaasi salaiset avaimet. "
+"Valitse avain, jota haluat käyttää salaamiseen, kun tiedosto tallennetaan."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Lisäavaimet"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Syötä avaimen tunniste jota käytetään tiedon salaamiseen. Tämä voi olla joko "
+"sähköpostiosoite tai heksadesimaalilukutunniste. Älä unohda 0x-etuliitettä "
+"heksadesimaaliluvulle."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Tämä symboli ilmoittaa mikäli annetulle käyttäjälle on löytynyt avain "
+"avainrenkaastasi. Symboli on vihreä jos avain löytyi, muutoin se on tumma."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Avaimet annetuille käyttäjätunnuksille löytyivät"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Tämä symboli ilmoittaa mikäli KMyMoney-palautusavain on löytynyt "
+"avainrenkaasta. Symboli on vihreä jos palautusavain löytyi, muutoin se on "
+"tumma."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Palautusavain käytettävissä avainrenkaassa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Salaa myös KMyMoneyn palautusavaimella"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Tiedot voidaan salata myös KMyMoneyn omalla palautusavaimella, jolloin "
+"KMyMoneyn pääkehittäjillä on tietojen lukemiseen tarvittava avain. <p>\n"
+"\n"
+"Tämän mekanismin avulla on mahdollista palauttaa tiedot mikäli oma "
+"palautusavaimesi hukkuu eikä tietoja kyetä enää lukemaan. Ottamalla käyttöön "
+"tämän asetuksen, KMyMoneyn kehittäjät voivat purkaa tiedoston salauksen ja "
+"lähettää tiedot luettavassa muodossa takaisin. Lähettäessäsi valmistaudu "
+"vastaamaan muutamaan kysymykseen salatun tiedon sisällöstä, millä "
+"varmistetaan tiedon oikea vastaanottaja."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Etusivun asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Valitut kohdat näytetään sovelluksen etusivulla.<p>\n"
+"Käytä painikkeita ja valintalaatikoita muokataksesi etusivusta mieleisesi."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Etu- / yhteenvetosivun kirjasimen skaalaus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Prosenttia oletuskirjasinkoosta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Muista kirjasinkoko ohjelman sulkemisen jälkeen mikäli sitä on muutettu "
+"käsin hiiren rullalla"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Tietonäyttö"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Näytä tilin rajoitustiedot"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Syötä säännöllinen lauseke, jota voidaan käyttää ylle syötetyn osoitteen "
+"palauttaman tiedon parsimiseen. Tunnus, hinta sekä päiväys pitää löytyä "
+"noteeraustiedoista, jotta se olisi käyttökelpoinen. Voit myös kysyä sopivia "
+"asetuksia muilta käyttäjiltä KMyMoneyn käyttäjien postituslistalta <a href="
+"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net</a></i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Säännöllinen lauseke tunnuksen poimimiseksi ladatusta tiedostosta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Säännöllinen lauseke hinnan poimimiseksi ladatusta tiedostosta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL-osoite noteeraustietojen lataamiseksi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Syötä URL-osoite, josta noteeraustiedot noudetaan. <b>%1</b> tullaan "
+"korvaamaan tunnuksella noteerattavalle arvopaperille. Valuuttamuunnoksia "
+"varten <b>%2</b> tullaan korvaamaan noteerattavalla valuutalla, sekä <b>%1</"
+"b> valuutalla johon noteeraus pohjautuu."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Säännöllinen lauseke päiväyksen poimimiseksi ladatusta tiedostosta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Päivämäärämuoto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Ohita HTML:n siivoaminen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Online-lähteen palauttamien tietojen helpomman käsittelyn vuoksi "
+"tavallisesti siivotaan käyttämättömät osat pois ennen kuin se käsitellään "
+"säännöllisten lausekkeiden avulla. Jos näiden kenttien avulla täsmääminen "
+"nojaa näihin osiin, käytä tätä asetusta siivoamisen poistamiseksi käytöstä.<"
+"/p>\n"
+"\n"
+"<p>Seuraavat osat yleensä poistetaan kun siivotaan:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML-tagit kuten <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& koodatut merkit kuten <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>tyhjät merkit joita on peräkkäin enemmän kuin yksi</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Tapahtuma-asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Tapahtumien suurennuslasia käyttämällä näet yksityiskohdat, jotka "
+"kohdistuvat tapahtumiin. Normaalisti, kun tapahtumat-näkymää käytetään, "
+"jokainen tapahtuma näkyy ainoastaan yhdellä summarivllä."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Näytä aina järjestysnumerokenttä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Näytä ryhmäotsikko tapahtumien välissä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Piirtää laajemman otsikon jokaisen tapahtumaryhmän päälle. Ryhmittely "
+"riippuu lajitteluperusteesta."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Näytä otsikko aiemmalle ja nykyiselle tilivuodelle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Lajittelu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normaalinäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Yhteensovitusnäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Hakunäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Käytä <i>vasen</i> ja <i>oikea</i> -painikkeita lisätäksesi tai poistaaksesi "
+"lajitteluvalintoja. Käytä <i>ylös</i> ja <i>alas</i> -painikkeita "
+"muuttaaksesi lajitteluvalintoja. Kaksoisklikkaa valittua kohdetta "
+"vaihtaaksesi lajittelun <i>nousevaan</i> tai <i>laskevaan</i> järjestykseen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Kirjaaminen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Käytä Enteriä kenttien välillä siirtymiseen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Täsmää nimet alusta alkaen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Valitse tämä asetus, jos halutaan täsmätä nimet, esimerkiksi maksunsaajat, "
+"alusta alkaen. Jos tämä jätetään valitsematta, mikä tahansa alimerkkijono täsmätään."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Yhteensovituksen oletustila"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Ei yhteensovitettu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Varmistettu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Yhteensovituksen oletustila tilin yhteensovituksen aikana syötetyille "
+"uusille tapahtumille"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automaattitäyttö"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Ei automaattista täyttöä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Tapahtumien automaattitäyttöä ei käytetä lainkaan."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Sama tapahtuma jos summa poikkeaa vähemmän kuin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Kerää kaikki tapahtumat annetulle maksunsaajalle. Käsittelee kaikki ne "
+"tapahtumat identtisinä, jotka kohdistuvat samaan kategoriaan ja jotka ovat "
+"summaltaan +/- X % samoja. Käyttäjälle näytetään lista tapahtumista, mikäli "
+"kaksi tai useampi tapahtumaa löytyy.\n"
+"\n"
+"Valitsemalla 0% saat kaikki tapahtumat näkyviin."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Automaattisessa täytössä kaksi tapahtumaa käsitellään yleensä identtisinä, "
+"mikäli ne kohdistuvat samaan tiliin. Ne kuitenkin käsitellään erillisinä "
+"tapahtumina, mikäli niiden summat poikkeavat enemmän kuin annettu "
+"prosenttiluku."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "prosenttia."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "Maksunsaajalle useimmiten käytetty tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Tapahtumamuokkaimessa automaattisesti täytetään kategoriaan viimeksi lisätyn "
+"tapahtuman tiedot, jota on käytetty tälle maksunsaajalle useimmiten."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Täsmää tapahtumat annettujen päivien sisään"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr "Etsi tapahtumia +/- päivää annetulla aikavälillä tuoduista tapahtumista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Kysy uuden maksunsaajan oletuskategoriaa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Jos tiliotteen tuonnin yhteydessä tunnistetaan uusi maksunsaaja, käyttäjää "
+"pyydetään asettamaan oletuskategoria tälle maksunsaajalle kunnes tämä asetus on valittu."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Ajoitettujen tapahtumien asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Käynnistysasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Tarkista ajoitetut tapahtumat käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Poista valittu tietolähde"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Käytä tätä poistamaan valittu online-tietolähde"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Luo uusi tietolähde online-noteerauksia varten"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Käytä tätä uuden tietolähteen luonnissa online-noteerauksia varten"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Uusi noteeraus -tietolähde"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Poista k&aikki"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Poista kaikki jaottelut"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Käytä tätä poistaaksesi tämän tapahtuman kaikki jaottelut"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Tämän tapahtuman kokonaissumma on %1, vaikka jaoteltujen tapahtumien summa "
+"on %2. Jäljelle jäävä %3 on määrittelemättä."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Muuta tapahtuman kokonaissummaksi %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Jaa erotus %1 &tasaisesti kaikille jaotteluille."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Jätä tapahtuman &kokonaissummaksi %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Jätä %1 määrittelemättä."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr "Tapahtuman kaikkia jaotteluja ollaan poistamassa. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Käytä tätä uuden QIF tuonti- tai vientiprofiilin luontiin"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF-profiilimuokkain"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF-profiilivalitsin"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "QIF-oletusprofiili"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Syötä profiilin nimi"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Poistetaanko profiili '%1' varmasti?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Valitse lisäavaimet"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Käyttäjän tunnistus"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Syötä seuraaviin kenttiin tiedot jotka löytyvät tiliotteestasi. Varmista, "
+"että kaikki syötettävät arvot ovat <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Viimeksi yhteensovitettu tiliote: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Säädä tapahtumaa"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"On laskettu seuraavat summat korolle ja lyhennyserille, pohjautuen "
+"kirjattuihin maksuihin välillä %1 ja %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "%1:n saldo"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 saldohistoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Jaotteluvalinnat"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuta..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kahdenna"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Poista..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "lasketaan"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Valittu jaottelu ollaan poistamassa. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Tilin valinta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Tuotava tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Käytä tätä ikkunaa tietojen varmentamiseen. \n"
+"\n"
+"Varmista että levyke on paikoillaan ja levykeasema valmis. Valitse sitten "
+"liitospiste joko valitsemalla valintapainikkeista tai syöttämällä polku.\n"
+"\n"
+"Valitse OK varmistaaksesi tiedot. Jos järjestelmä ei käytä automaattista "
+"tiedostojärjestelmään liittämistä, varmista että \"liitä tämä hakemisto "
+"ennen varmentamista\" on valittuna."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Laiteasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Liitospiste:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Liitä tämä hakemisto ennen varmentamista."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Uudelleenaseta kategoriat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Valittuun kategoriaan liittyvät tapahtumat, ajoitetut tapahtumat ja budjetit "
+"täytyy uudelleenasettaa toiseen kategoriaan ennen kuin valittu kategoria "
+"voidaan poistaa. Valitse kategoria alla olevasta listasta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Saatavilla olevat kategoriat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Valitse tuonnin tyyppi jonka haluat suorittaa. Yksinkertainen selitys "
+"tuontityypistä näkyy ruudun alla, se päivittyy kun valintalaatikosta valittu "
+"kohde vaihtuu.\n"
+"\n"
+"Kun tuonnin tyyppi on valittu, paina OK-painiketta jatkaaksesi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Vahvista käsinsyöttö"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Seuraavat muutokset on tehty tapahtumatietoihin:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Valitse, mitä tehdään yllä oleville muutoksille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Hylkää muutokset ja kirjaa alkuperäinen tapahtuma."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Käytä uusia arvoja tällä kertaa, mutta vain tätä tapahtumaa varten."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Aseta kaikkiin myöhempiin ajoitettuihin tapahtumiin nämä arvot."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV-ikkuna"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV-ikkuna. Valitse tiedosto ja paina Suorita-painiketta. Tapahtumien "
+"eteneminen näkyy ruudun alla.\n"
+"\n"
+"Työ voidaan peruuttaa koska vain painamalla Peruuta-painiketta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Valitse CSV-tiedosto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Näiden päivien välillä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Alkaen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Päättyen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Suorita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Käsitellään tiliä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Käsitellään tapahtumaa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 / 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Vaihtokurssi / hinta -muokkain"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Muunna tästä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Muunna tähän"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Summaan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Vaihtokurssi / hinta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valuutat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "todellinen tunniste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "tunniste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Online-tietolähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Jos tämä painike ei ole aktivoitu, valitse oletusvaluutta ensin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Paina tätä painiketta sulkeaksesi ikkuna. Jos painike ei ole aktivoitu, "
+"valitse oletusvaluutta ensin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Muuta pääomaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Pienin murto-osa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Sijoituksen tyyppi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Pääoman nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Markkinatunnus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Hintahistoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Toistuvuus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Kohtien välissä olevien valittujen aikavälien määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Maksutiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "V"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Älä tee mitään"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Jos tämä ajoitettu tapahtuma sattuu viikonlopulle:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Summa ei ole tarkka, koska se vaihtelee jokaisella kerralla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma automaattisesti tapahtumiin sen eräpäivänä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma päättyy aikanaan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Jäljellä olevien tapahtumien määrä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Viimeisen tapahtuman päiväys:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Yhteensovituksen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Tilin yhteensovittamisen avulla voidaan varmistaa, että tapahtumat vastaavat "
+"tiliotteen tapahtumia, ja ettei ole tehty virheitä. On suositeltavaa, että "
+"yhteensovittaminen suoritetaan aina kun rahalaitos toimittaa uuden "
+"tiliotteen.\n"
+"\n"
+"Yleensä kaikki tarvittava tieto löytyy tiliotteesta.\n"
+"\n"
+"Seuraavalla sivulla voidaan varmistaa, että alku- ja loppusaldo täsmäävät "
+"tiliotteen kanssa. Jos ei, muuta lukuja."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"Lainan maksuerät lasketaan automaattisesti. Erät voivat poiketa niistä jotka "
+"on laskettu luotonantajan taholta. Tämän takia lyhennyksen määrää, korkoa ja "
+"muita kuluja voidaan joutua muokkaamaan tiliotteen mukaiseksi.\n"
+"\n"
+"Syötä seuraava tieto tiliotteesta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Tiliotteen päättymispäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Tiliotteen aloituspäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Varmista maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Jos tiliotteessa näyttää olevan poikkeavia summia, peruuta tästä ikkunasta "
+"ja korjaa virheelliset tapahtumat, tai korjaa summat oikeiksi. Mikäli "
+"viimeinen vaihtoehto valitaan, ohjelma luo korjaustapahtuman ja lisää sen "
+"tapahtumiin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Korjaustapahtumaa varten tarvitaan tili, sekä mahdollisesti korkokategoria. "
+"Valitse tili ja tarvittaessa kategoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Korkokategoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Uudelleenkäynnistetään lykätty yhteensovittaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Tilin yhteensovittamista on lykätty aiemmin. Jos on syötetty veloituksia tai "
+"korkoja tilin viimeisen yhteensovittamisen jälkeen, voidaan niitä muokata "
+"myöhemmin tapahtumaikkunassa.\n"
+"\n"
+"On tärkeätä käyttää samaa tiliotetta, joka oli käytössä silloin kun "
+"yhteensovittamista aiemmin lykättiin.\n"
+"\n"
+"Kaikki tähän velhoon syötetyt tiedot tullaan näyttämään jatapahtumat jotka "
+"on jo varmistettu, on merkitty kirjaimella 'V'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Tiliotetieto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Tiliotteen päiväys:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Tiliotteen alkusaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Tiliotteen loppusaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Korot / veloitukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Syötä tarvittaessa tiedot koroista ja veloituksista tähän. Tapahtumat "
+"luodaan ja varmistetaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Veloitukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman tarkat tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Kirjaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "Kirjaa tapahtuma ja vaihda seuraavaksi eräpäiväksi tätä seuraava eräpäivä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Älä kirjaa tapahtumaa, vaan vaihda ainoastaan seuraavaksi eräpäiväksi tätä "
+"seuraava eräpäivä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr "Älä syötä tai ohita tätä ajoitettua tapahtumaa, vaan jatka seuraavasta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Peruuta ajoitetun tapahtuman käsittely."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Päivitä pörssi- ja valuuttakurssit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Lista tunnetuista pääomista, sekä päiväys jolloin ne on viimeksi päivitetty."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Päivitä kaikki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Päivitä valitut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF-vienti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Ikkunassa voidaan luoda quicken-yhteensopivan tiedosto tapahtumista "
+"(tunnetaan myös QIF-tiedostona tiedostopäätteen vuoksi). Syötä polku QIF-"
+"tiedostolle, tai valitse tiedosto Selaa-painikkeen avulla.\n"
+"\n"
+"Tiedoston polku, tili sekä QIF-tiedoston muoto voidaan valita.Valitse "
+"aikaväli tai kategoria sekä tili jonka tapahtumista luodaan tiedosto. "
+"Tapahtumien määrää voidaan rajoittaa muuttamalla aloitus- ja "
+"lopetuspäivämääriä. Kun Luo-painiketta on painettu ja QIF-tiedoston luonti "
+"on valmis, kerrotaan yksityiskohtaisesti kuinka monta tapahtumaa, kategoriaa "
+"ja maksunsaajaa tiedostoon on viety."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Vietävä tiedosto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Vietävä tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF-profiili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Uusi..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Vietävä sisältö"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Päivämääräväli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Hae tapahtumia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriteerit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Määrittele hakukriteerit"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Sisältää"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ei sisällä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Käsittele teksti säännöllisenä lausekkeena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Väli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Päättyen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Alkaen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Etsi summaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Etsi summaa väliltä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "päättyen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "alkaen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Valitse tapahtumat ilman maksunsaajia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Älä valitse mitään"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Kelvollisuus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Kaikki tilat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Kaikki tyypit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Kaikki tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Kelvollinen tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Epäkelpo tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Etsi tätä numeroa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Etsi numeroa väliltä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "päättyen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "alkaen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "varoitus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Tulos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "J"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Palauta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash-tuontivalinnat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Valitse 'Apua' saadaksesi lisätietoja valinnoista"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Sijoitustenhallinta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Oma sijoitustili jokaiselle osakepääomalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Yksi sijoitustili kaikille osakepääomille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Ehdota omaa sijoitustiliä jokaiselle osakepääomalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Online-noteeraus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Käytä Finance::Quote-luokkaa osakekursseille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Poista epäilyttävät ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Purkuasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Pura käyttäen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Tapahtuman muistiinpanoasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Käytä tapahtuman muistiinpanoja ei-jaotellussa tapahtumassa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Virheenjäljitysasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Yleiset virheenjäljitystiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Näytä XML-sisältö"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Poista henkilötiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Online-noteeraukset - valitse hintalähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "Hintalähdettä ei tunnisteta. Valitse mitä tehdään."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Älä hae online-noteerauksia tälle sijoitukselle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Valitse tunnettu lähde listalta alta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Käytä seuraavaa nimeä hintalähteelle.\n"
+"(Paina Apua-painiketta lisätietoja varten.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Käytä aina tätä valintaa tälle hintalähteelle."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-tuonti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Ikkunassa voidaan tuoda quicken-yhteensopivan tiedostotapahtumista "
+"(tunnetaan myös QIF-tiedostona tiedostopäätteen vuoksi).\n"
+"Syötä polku QIF-tiedostolle, tai valitse tiedosto <b>Selaa</b>-painikkeen "
+"avulla. Kun polku on annettu, tuodaan <b>Tuo</b>-painikkeella kaikki "
+"tapahtumat, kategoriat ja maksunsaajat jotka löydetään."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Tuotava QIF-tiedosto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Tuontiasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Tiliote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Muu sovellus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <b>tiliote</b> asetetaan päälle automaattinen kategorian "
+"sovittaminen, joka on käännetty pois <b>Historiatieto</b>-tapauksessa. "
+"Jälkimmäistä kannattaa käyttää mikäli tuodaan tiedostoja muista "
+"taloudenhallinta-ohjelmista."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "QIF-lähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Varmista tuonti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "OmaDialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Tiedoston tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Viimeksi muokattu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Oletusvaluutta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Luotu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Tilit / kategoriat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Hinnat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Jaottelut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Hintamuokkain"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Näytä kaikki tallennetut hinnat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Poista väliltä..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Uusi tili -dialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Avaustiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuutta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Päiväys:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Viimeinen sekkinumero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merkinnät:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Ei automaattista ALV-kirjausta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Hintalähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Suosikkitili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarkia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Alitili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Rajat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Rajoitusarvojen asettaminen. Mikäli tilin saldo menee asetetun rajan yli, "
+"siitä annetaan varoitus. Rajoituksia ei ole pakko antaa."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absoluuttinen raja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Maksimiluottoraja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Minimisaldo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Ennakkovaroitus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "ALV-tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "ALV-kategoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "ALV-prosentti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Ota käyttöön automaattinen ALV-kirjaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Syötetty määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Bruttosumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Nettosumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Sisällytä veroraporttiin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Uusi rahalaitos -dialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Rahalaitoksen tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Reititysnumero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Uusi budjetti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Uusi pääoma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Osakkeen tai sijoitusrahaston tunnus, ei pakollinen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Yhtiön tai sijoitusrahaston nimi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Uusi tiedosto -dialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Tässä ikkunassa voidaan syöttää henkilökohtaisia tietoja.\n"
+"\n"
+"Mitään tietoja ei ole pakko antaa, niitä käytetään ainoastaan \n"
+"henkilökohtaistamaan KMyMoney-tiedostosi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Uuden sijoituksen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Sijoitustyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa luomaan uuden sijoituksen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Ensimmäiseksi tulee valita sijoitustyyppi. Tämän jälkeen kerätään "
+"lisätietoja sijoituksesta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Sijoitustyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Sijoituksen lisätiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Syötä lisätiedot alle ja jatka online-tietojen syöttöön painamalla "
+"<b>Seuraava</b> -painiketta. "
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Murto-osa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Kaupankäyntivaluutta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Kauppatunnus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Syötä osaketunnus (esim. NOK)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Syötä CUSIP / ISIN / WKN -tunnistenumero tähän"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Pörssi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online-päivitys"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Valitse online-tietolähde ja paina <b>Valmis</b>-painiketta tallentaaksesi "
+"sijoitustiedot. Jos ei haluta käyttää online-päivitystä, jätä tieto "
+"muuttamatta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Käytä Finance::Quote-luokkaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Uuden lainan ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Uusi lainatili -ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uusi lainatili -ohjattu toiminto opastaa uuden lainatilin luonnissa. "
+"Tällaisia lainoja ovat esimerkiksi talo- tai autolaina, tai jotkin muut "
+"lainat joista maksetaan tai saadaan korkoa.\n"
+"\n"
+"Varmista että lainaa koskevat tiedot on käsillä. Yleensä ne "
+"löytyvätlainasopimuksesta tai viimeisestä tiliotteesta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Lainatilin muokkauksen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainatilin muokkauksen ohjattu toiminto opastaa lainatilin tietojen "
+"muokkaamisessa.\n"
+"\n"
+"Varmista että lainaa koskevat tiedot on käsillä. Yleensä ne "
+"löytyvätlainasopimuksesta tai viimeisestä tiliotteesta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ensinmäiseksi kysytään joitakin yleistietoja luotavaa lainatiliä varten."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Yleistiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Laske laina\n"
+"\n"
+"3. Maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Muuta valintaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse, mitä tietoa lainasta halutaan muuttaa."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Korkoprosentin muuttaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Muiden kulujen muuttaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Muiden lainatietojen muuttaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Voimaanastumispäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Milloin muutokset tulevat voimaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Lainan antaminen tai ottaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otetaanko tai annetaanko lainaa?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Lainan nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Miten laina nimetään (esim. autolaina, opintolaina tai asuntolaina)?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TekstiKyltti6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TekstiKyltti7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Korkotyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Onko korko kiinteä koko laina-ajan, vai tarkistetaanko sitä aika ajoin? Jos "
+"korko muuttuu lainan kuoletusaikana, valitse 'muuttuva korko'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Kiinteä korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Muuttuva korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Maksut?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Onko lainaa lyhennetty aikaisemmin jo (riippumatta siitä, onko niitä "
+"kirjattu KMyMoneyhin)?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Ei, maksuja ei ole maksettu vielä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Kyllä, maksuja on maksettu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Huomautus: lainanhankintakuluja (esim. toimitusmaksut) ei pidetä maksuerinä "
+"tässä yhteydessä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Kirjaa maksut?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kirjataanko kaikki tämän lainan maksut KMyMoneyn avulla?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Kyllä, kirjaa kaikki maksut."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Ei, kirjaa maksut ainoastaan alkaen tämän vuoden alusta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Seuraava korontarkistuspäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse seuraava korontarkistuspäivä, sekä toistuvuus tuleville "
+"tarkistuksille."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Seuraava korontarkistuspäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Seuraavaan tarkistukseen on aikaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä lainanlyhennyksen ja korkojen yhteissumma, tai jätä kenttä tyhjäksi "
+"jolloin sen arvo lasketaan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Nykyinen summa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Lasketaan joko uusi korkoprosentti tai lyhennysten ja koron summa. Jos "
+"lyhennyserä ja korko tiedetään, ne tulee syöttää tänne.\n"
+"\n"
+"Summa lasketaan automaattisesti, mikäli kenttä on jätetty tyhjäksi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä korko, tai jätä se tyhjäksi jolloin se lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Nykyinen korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Lasketaan joko uusi korko, tai summa lyhennykselle ja korolle. Jos korko "
+"tiedetään, syötä se tänne.\n"
+"\n"
+"Kenttä voidaan jättää tyhjäksi, jolloin korko lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Ensimmäinen maksupäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Laske laina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainan yleistiedot on kirjattu onnistuneesti. Seuraavaksi tarvitaan joitakin "
+"tietoja lainan laskemista varten."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Laske laina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuinka usein lainaa tullaan maksamaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Koron laskeminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koska todellinen korko lasketaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Kun maksu on vastaanotettu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Maksun eräpäivänä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Lainasumma:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Korkoprosentti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Laina-aika:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Lyhennys + korko:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Lainan viimeinen erä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä laina-aika, tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se lasketaan "
+"automaattisesti. Laina-aika on aika joka tarvitaan lainan takaisinmaksuun. "
+"Tämä aika saattaa poiketa siitä, mitä on kirjattu velkakirjaan (esim. "
+"lyhennysvapaat jaksot)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä viimeisen lyhennyserän määrä, tai jätä kenttä tyhjäksi jolloin se "
+"lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Laskennan yleiskatsaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainan yleistiedot on laskettu, alla on nähtävissä yleiskuva siitä. Arvot "
+"voidaan hyväksyä \"Seuraava\"-painikkeen avulla, tai niitä voidaan palata "
+"muokkaamaan \"Takaisin\"-painiketta painamalla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Seuraavaksi luodaan kategoriat ja ajoitetut tapahtumat lainan maksuerille."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse kategoria johon korkomaksut liitetään, tai luo uusi kategoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Muut maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos säännöllinen maksuerä sisältää jotain muita maksuja, valitse \"Muut "
+"maksut\" niiden syöttämiseksi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= säännöllinen maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Jos muita maksuja ei ole sisällytetty säännöllisiin maksuihin, tai olet "
+"syöttänyt ne jo, jatka painamalla \"Seuraava\"-painiketta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney luo ajoitetut tapahtumat maksuille ja tulee muistuttamaan milloin "
+"ne täytyy suorittaa.<p>\n"
+"Jos valittiin kaikkien maksujen kirjaaminen, niin päiväys on annettu jo. Jos "
+"valittiin tämän vuoden maksujen kirjaaminen, niin <b>Ensimmäinen eräpäivä</"
+"b> on myös päivä jolloin ensimmäinen maksu on tänä vuonna tehty."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Ensimmäinen eräpäivä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Luo maksu keneltä / kenelle:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainan tiedot on laskettu ja ne esitetään alla. Jos luvut voidaan hyväksyä, "
+"jatka painamalla \"Valmis\"-painiketta, jolloin tilitiedot päivitetään. "
+"Muussa tapauksessa palaa muuttamaan asetuksia \"Takaisin\"-painiketta "
+"painamalla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Muut maksut:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Kokonaissumma:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Voimassa alkaen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Muuttuneet maksuerät:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Paina tätä luodaksesi uusi omaisuustili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä sivu vetää yhteen syötetyt tiedot. Jos niitä halutaan muuttaa, "
+"\"Takaisin\"-painikkeen avulla voidaan palata halutulle sivulle. Muussa "
+"tapauksessa jatka painamalla \"Valmis\"-painiketta luodaksesi tilit."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Maksunsaaja:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Ensimmäinen maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Yhteensä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Lainan laskenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Toistuva maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Lisämaksut:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Korkokategoria:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Maksu tililtä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Seuraava eräpäivä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Viimeinen maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Korko erääntyy:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Maksujen toistuvuus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Asetukset online-noteerauksille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl-ohjelman sijainti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Komentosarja:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Uudelleenaseta maksunsaajat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Valitut maksunsaajat liittyvät joihinkin tapahtumiin. Tapahtumien "
+"maksunsaajat täytyy vaihtaa toisiin ennen valittujen maksunsaajien "
+"poistamista. Valitse maksunsaaja alla olevalta listalta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Käytettävissä olevat maksunsaajat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Liitä poistetut nimet yllä valitun maksunsaajan osumalistaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Liitännäinen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Ominaisuus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Yhteensovitus-ikkuna"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Tilien yhteensovittaminen.\n"
+"\n"
+"Valitse haluttu tapahtuma kahden listan näkymältä merkitäksesi se "
+"yhteensovitetuksi. Uuden tapahtuman luomiseksi tai aiemman tapahtuman "
+"muokkaamiseksi voidaan palata tapahtumamuokkaimeen valitsemalla \"Muuta "
+"tapahtumia\" -painike.\n"
+"\n"
+"Tili on yhteensovitettu kun tiliotteen ja tapahtumien erotus on nolla. "
+"Valitsemalla \"Valmis\" tallennetaan yhteensovitetut tapahtumat. "
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Nostot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Aiempi saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Loppusaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Varmistettu saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Erotus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Muokkaa tapahtumia..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Arvopaperilistan muokkaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Markkinat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Käsiraha"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Poista..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Näytä kansalliset valuutat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Valitse tietokanta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "HUOMIO!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Ohjelmisto on edelleen keskeneräinen, ja on "
+"olemassa joitakin tunnettuja suorituskykyongelmia. Ole kärsivällinen; "
+"ongelmien kanssa työskennellään.\n"
+"Kuten aina, varmista että sinulla on ajantasaiset varmuuskopiot.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tietokannan tyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Tietokannan nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Esilataa kaikki tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Luo S&QL-lauseet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Lajitteluasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Käytä oletusta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Korjaa jaottelut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Miten jatketaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Jatka jaotteluiden muokkausta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Vaihda tapahtuman kokonaissummaksi %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Jaa erotus %1 tasan kaikkien jaotteluiden kesken."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Jätä %1 määrittelemättä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Jaa tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Määrittelemätön"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Jaottelujen summa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Tapahtuman määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Yhdistä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Yhdistää samaan kategoriaan kuuluvat jaottelut yhdeksi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Mikäli on useita samaan kategoriaan kuuluvia jaotteluja, ne voidaan yhdistää "
+"tämän painikkeen avulla yhdeksi. Samojen kategorioiden summat lasketaan "
+"yhteen ja tallennetaan yksittäisinä tapahtumina."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Poista &nollat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Poistaa kaikki jaottelut joiden arvo on nolla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Uuden hinnan määritys"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Tyhjä merkki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Alkusaldon teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Tyyppikentän teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Tilierotin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Yritä täsmätä samankaltaiset tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Päivämäärämuoto QIF-tiedostossa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Mikäli QIF-tiedosto sisältää päiväyksiä joissa vuodet on esitettynä kahdella "
+"numerolla, on mahdollista, että heittomerkkiä tai väliviivaa on käytetty "
+"erottamaan ne eri vuosisadoista. Tämä mahdollistaa vuoden 1905 erottamisen "
+"vuodesta 2005.Määrittele, mikä vuosialue käyttää erottimena heittomerkkiä "
+"(esim. Quickenille se on yleensä 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Heittomerkin käsittely"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Summat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Kenttä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-tietue"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Desimaalisymboli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Tuhatlukujen erotin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Jaottelun arvo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Toimeksianto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tuhatlukujen erotin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Ulostulosuodattimen sijainti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Sisääntulosuodattimen tiedostotyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Sisääntulosuodattimen sijainti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Uudelleennimeä"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Valitse tapahtuma"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Valitse tapahtuma ja paina OK-painiketta, tai ohita valinta painamalla "
+"Peruuta-painiketta."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Sijoituksen yksityiskohdat -ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Arvopaperien yksityiskohdat -ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<oletus>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Osakkeen yksikköhinta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Osakkeiden kokonaishinta"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa valitun sijoituksen muokkaamisessa."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa valitun arvopaperin muokkaamisessa."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Valittu tunnus on jo tiedostossa. Uudelleenkäytetäänköolemassa olevaa "
+"arvopaperia?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Arvopaperi löydetty"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Ei kyetä luomaan kaikkia kohteita sijoitukselle"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Muuta valitun tietolähteen hintatietoa."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ohita"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Ohita tämä tapahtuma"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Älä tuo tätä tapahtumaa vaan jatka seuraavasta."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Luo uusi tili / kategoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Tämän avulla voidaan lisätä uusi tili tai kategoria tiedostoon"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Keskeytä tuontitoiminto ja hylkää kaikki muutokset"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Keskeytä tuontitoiminto. Taloustiedot tullaan palauttamaan QIF-tuontia "
+"edeltäneeseen tilaan."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Tili on alitili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "ALV-tili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Nimeä ei ole määritelty.\n"
+"Täytä nimi tähän kenttään."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Valitse ylätason tili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Ei rahalaitosta>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Tilinimi <b>%1</b> on jo käytössä. Ei ole sallittua luoda kahta samannimistä "
+"tiliä."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Kategorian nimi <b>%1</b> on jo käytössä. Ei ole sallittua luoda kahta "
+"samannimistä kategoriaa."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Asetukset-ikkunassa on poistettu näkyvistä käyttämättömät kategoriat. Äsken "
+"luotu kategoria tullaan näyttämään vasta kun sitä käytetään. Muussa "
+"tapauksessa se on piilotettu tilit / kategoriat -näkymässä."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Piilotetut kategoriat"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "On %1 :n alitili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Rahalaitosta ei voida lisätä"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Tässä ikkunassa ei voida luoda uusia maksunsaajia. Valitse maksunsaaja "
+"listalta."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Maksunsaajan luonti"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Käytä tätä aloittaaksesi tuontitoiminto"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Tuotavissa olevat tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Tiedostoa tuodaan..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Luo uusi kategoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Tämän avulla avataan uuden tilin muokkaustyökalu"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Muut maksut..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Syötä muut maksut"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Tässä lisätään maksutapahtumaan säännöllisesti kuuluvat muut maksut kuin "
+"lyhennyserät ja korot."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusi tili, jolle alustava maksu tulisi suorittaa."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Kenelle maksu suoritetaan?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Maksut kenelle"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Keneltä maksuja tulee?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Maksut keneltä"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Syötä ensimmäisen päivämäärä jolloin maksu erääntyi / tulee erääntymään."
+"Huom. tarkista velkakirjasta ensimmäisen eräpäivän tiedot. Huomaa että "
+"ensimmäinen eräpäivä ei yleensä ole sama kuin sopimuksen allekirjoituspäivä."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Huom.: Tarkista velkakirjasta ensimmäisen eräpäivän tiedot. Huomaa että "
+"ensimmäinen eräpäivä ei yleensä ole sama kuin sopimuksen allekirjoituspäivä."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Syötä lainan alkuperäinen summa alla olevaan kenttään, tai jätä se tyhjäksi "
+"jolloin se lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Syötä päivä jolloin ensimmäinen erä tälle lainalle erääntyi / tulee "
+"erääntymään tänä vuonna."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Huom. ensimmäisen maksun päivämäärä löytyy tarkistamalla viime vuoden "
+"viimeinen tiliote."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Syötä viime vuoden lopussa ollut maksamaton lainan määrä. Kenttää ei pidä "
+"jättää tyhjäksi."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "laske"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "otettu lainaksi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "annettu lainaksi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "ei määritelty"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "vastaanotossa"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "eräpäivänä"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"Lainalle ei voida laskea yhdellä kertaa kahta puuttuvaa arvoa. Syötä arvo %1 "
+"tällä sivulla, tai ota ylös sivu jolla laskettava arvo on määritelty ja "
+"syötä arvo siinä."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"On valittu vaihtoehto, että lainan maksaminen on jo aloitettu. Sen takia "
+"lainamääräksi tulee syöttää tarkalleen sama summa kuin viimeisessä "
+"tiliotteessa oli."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "korkoprosentti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "laina-aika"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "pääoma ja korko"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Maksuerien määrää on vähennetty, ja viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "Lainan viimeiseksi maksueräksi on laskettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Syötetyt tiedot eivät täsmää. Ota ylös asiaankuuluva sivu, ja päivitä "
+"tiedot. Vaihtoehtoisesti jätä jokin kenttä tyhjäksi jolloin se lasketaan "
+"automaattisesti."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Varoitus: suodattaminen kategorioittain tulee jättämään kaikki tilisiirrot "
+"pois hakutuloksista."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(ei mikään)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Nykyiset valinnat: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Löytyi %1 täsmäävä(ä) tapahtuma(a) (T %2 / N %3 = %4)."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Löytyi %1 täsmäävä(ä) tapahtuma(a)"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Rahalaitoksen nimikenttä on tyhjä. Syötä nimi."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Uuden rahalaitoksen lisääminen"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " / "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Hyödyke"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Hintojen asetukset"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Online-hintojen päivitys..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Tapahtumalle ei ole määritelty kategoriaa."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Tapahtumalta puuttuu määrittely <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Myy"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Osta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Osinko"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Tuotto"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivisuus"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Sijoitustapahtuma"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** MÄÄRITTELEMÄTÖN ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Lisää osakkeita"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Poista osakkeita"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Osta osakkeita"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Myy osakkeita"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Uudelleensijoita osinko"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Jaa osakkeet"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhde"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Laskut."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Talletukset."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Siirrot."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ".-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-."
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Nykyinen"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Kokonaismuutos"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr "Ladattu tapahtuma on täsmätty käsinsyötetyn tapahtuman kanssa. Tulokset yllä."
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Pankin kirjaus:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Oma kirjaus:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. Kuukausibudjetiksitulee "
+"<b>%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa kuukausibudjetin täyttämisessä?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Automaattimäärittely"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. Vuosibudjetiksitulee <b>"
+"%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa vuosibudjetin täyttämisessä?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. "
+"Yksilölliseksikuukausibudjetiksi tulee <b>%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa "
+"kuukausibudjetin täyttämisessä?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Käytä tätä painiketta ohittaaksesi tämä tapahtuma"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Tallenna tapahtuma tapahtumiin"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Tämän avulla voidaan tallentaa tapahtuma"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Maksu %1 %2 varten, %3 tapahtumaa jäljellä tapahtuen %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Maksu %1 %2 varten, tapahtuen %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 päivää myöhässä (%2 esiintymää)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Kirjauspäivä"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Kirjauspäivä"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Kirjausten järjestys"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Yhteensovittamisen tila"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Talletukset"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Maksut"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Maksut"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Veloitukset"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Talletus"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Veloitus"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Laske arvoa"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Nosta arvoa"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Aikaisempia tapahtumia on voitu suodattaa"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Viimeksi yhteensovitettu"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Online-tiliotteen saldo: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Tämä vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Viime kuukausi"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Tämä kuukausi"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Viime viikko"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Tämä viikko"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Tulevat tapahtumat"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Ensi viikko"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Ensi kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Kuluva tilivuosi"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Edellinen tilivuosi"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Seuraava tilivuosi"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Hakusarakkeet"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Kaikki näkyvät sarakkeet"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Sarakenro. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Hae:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Tulokategoriat"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Omaisuustilit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Velkatilit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Menokategoriat"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Pääomatilit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Kokonaissaldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Kokonaisarvo"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "&Tila"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Mikä tahansa tila"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Tuotu"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Täsmätty"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Virheellinen"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Ei merkitty"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Vero"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "ALV"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Jatkuu seuraavalla sivulla"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Päätä ohjattu toiminto"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Takaisin"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Valmis"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Kohta %1 / %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Talletus"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Tili&siirto"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Nosto"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Maksu"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Veloitus"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "V&ähennä"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Valitse ajoitetut tapahtumat"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Valitse tyyli"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Valitse tyyli"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Ensi vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Edellinen vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Edellinen kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Valitse viikko"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Valitse kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Valitse vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Viikko XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Viikko %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tilityypit"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Tarkempi kuvaus"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Jakso"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Yksilöllinen"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Sivulla voidaan tehdä asetukset tiedon salaamiseksi <b>GPG</b>:llä.<p>\n"
+"Jos <b>GPG</b>:tä ei löydy järjestelmästä, pääsy asetuksiin on estetty. "
+"Tässä tapauksessa varmista että <b>GPG</b> toimii oikein nykyisellä "
+"käyttäjällä.<p>\n"
+"<i>Toipumissalaus</i>-ryhmä näkyy ainoastaan, mikäli tarvittava avain "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>:lle löytyy tunnisteella "
+"0x8AFDDC8E."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Syötä avain jolla tiedot salataan. Avain voi olla joko sähköpostiosoite tai "
+"heksadesimaaliluku. Heksadesimaalilukua käyttäessä muista <i>0x</i> -"
+"etuliite."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Käyttäjätunniste"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Toipumissalaus"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Salaa myös kmymoney-toipumisavaimella"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Tiedot voidaan salata myös KMyMoneyn omalla palautusavaimella, jolloin "
+"KMyMoneyn pääkehittäjillä on tietojen lukemiseen tarvittava avain. <p>\n"
+"\n"
+"Tämän mekanismin avulla on mahdollista palauttaa tiedot mikäli oma "
+"palautusavaimesi hukkuu eikä tietoja kyetä enää lukemaan. Ottamalla käyttöön "
+"tämän asetuksen, KMyMoneyn kehittäjät voivat purkaa tiedoston salauksen ja "
+"lähettää tiedot luettavassa muodossa takaisin. Lähettäessäsi valmistaudu "
+"vastaamaan salatun tiedon sisällöstä, millä varmistetaan tiedon oikea "
+"vastaanottaja."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Hintatieto"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Raportti-välilehti"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>Tällä välilehdellä voidaan asettaa raportin perusasetukset.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Raportin nimi"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Syötä raportin nimi.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>Lisää kommentti raportin yksityiskohtien muistamiseksi.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Muuta arvot oletusvaluuttaan"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valittaessa tämä asetus, summat raportilla vaihdetaan oletusvaluuttaan.</"
+"p><p>Jos summat halutaan nähdä niiden alkuperäisissä valuutoissaan, ei tätä "
+"asetusta pidä valita.</p><p>Mikäli valuuttoja ei ole muutettu "
+"oletusvaluuttaan, välisummaa ei näytetä.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Merkitse suosikkiraportiksi"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tällä asetuksella raportti voidaan merkitä suosikkiraportiksi.</"
+"p><p>Suosikkiraportit näytetään omassa ryhmässään jotta ne löytyisivät "
+"tavallisia raportteja nopeammin.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Rivi / Sarake -välilehti"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välilehdellä voidaan määritellä, mitkä rivit ja sarakkeet valitaan, ja "
+"kuinka ne järjestellään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Valitse, minkälaiset tilit näytetään riveinä raportissa.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Joka toinen kuukausi"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Valitse, kuinka pitkän ajan jokaisen sarakkeen pitäisi käsittää.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Tulot & menot"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Omaisuus & velat"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Näytä loppusumma -sarake"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Keskiarvopäivät"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Sisällytä ajoitetut tapahtumat"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Sisällytä tilisiirrot"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Sisällytä käyttämättömät tilit / kategoriat"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Järjestelyperuste:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Ylätason kategoriat"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Ylätason tilit"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Valitse, kuinka tapahtumat ryhmitellään tässä raportissa.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse, mitkä sarakkeet tulisi näyttää raportissa.</p><p>Päiväys ja "
+"tapahtuman summa näytetään aina.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Muistiinpanot-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Osakkeet-sarake näytetään sijoituksille.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Hinta-sarake näytetään sijoituksille.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Yhteensovitettu-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Tilit-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Numero-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Maksunsaaja-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Kategoria-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Toiminta-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Juokseva saldo -sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Sisällytä ainoastaan lainatilit"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Sisällytä ainoastaan sijoitustilit"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rastita tämä asetus lisätäksesi ainoastaan ne kategoriat jotka on "
+"merkitty \"Sisällytä veroraportteihin\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Piilota jaoteltujen tapahtumien yksityiskohdat."
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "Älä näytä jaoteltujen tapahtumien yksittäisiä jaotteluja."
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Sisällytä vain verokategoriat"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Kaavio-välilehti"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Tällä välilehdellä määritellään kaavio raportille.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Kaaviotyyppi"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Valitse diagrammin tyyppi jota käytetään kaavion piirtämiseen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Viiva"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Pylväs"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Pylväspino"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Piirakka"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Rengas"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Näytä ruudukko"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla tämän asetuksen, kaaviossa näytetään pysty- ja "
+"vaakasuuntaiset apuviivat.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Piirrä arvot kaavioon"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla tämän vaihtoehdon, numeeriset arvot näytetään kaaviossa "
+"pisteiden vieressä.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Näytä oletuksena kaaviona"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla tämän asetuksen, raportti näytetään oletusarvoisesti "
+"kaaviona. Muussa tapauksessa raportti on tekstimuotoinen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Viivan paksuus"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Valitse kaavioissa käytettävä viivanleveys</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "Raporttien hallinta"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Mukauta raporttia"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Laadi uusi raportti tämän pohjalta"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopioi raportti leikepöydälle"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Vie raportti HTML- tai CSV-tiedostona"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Tuhoa raportti pysyvästi"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n / n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Tili:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Kirjaa..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Lajittelujärjestys"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Su"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "La"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Viikko %1 vuodesta %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Pankkiautomaatti"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Nosto"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Sekki"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Maksettu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Vastaanotettu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Kaikkina päivinä"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Kuten tänään"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Kuluva kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Kuluva vuosineljännes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Kuluva vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Kuukauden alusta tähän päivään"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Vuoden alusta tähän päivään"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Vuoden alusta tämän kuun alkuun"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Viime vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Viime tilivuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Viimeiset 7 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Viimeiset 30 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Viimeiset 3 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Viime vuosineljännes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Viimeiset 6 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Viimeiset 11 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Viimeiset 12 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Seuraavat 7 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Seuraavat 30 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Seuraavat 3 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Seuraava vuosineljännes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Seuraavat 6 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Seuraavat 12 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Viimeisestä 3 kuukaudesta seuraaviin 3 kuukauteen."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..8d4333f
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,14174 @@
+# translation of fr.po to
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Stéphane Deraco <stephane@deraco.fr>, 2006.
+# Patrick PETIT <patrick.petit17@orange.fr>, 2006,2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 08:35+0200\n"
+"Last-Translator: Patrick PETIT <patrick.petit17@orange.fr>\n"
+"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Sélectionner les groupes de comptes qui correspondent à ceux que vous "
+"utiliserez KMyMoney. Chaque groupe que vous sélectionnez fera que plusieurs "
+"catégories et comptes seront créés. Sélectionnez les groupes qui sont "
+"pertinents pour vous. Vous pouvez toujours créer des comptes supplémentaires "
+"manuellement plus tard."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney supporte de nombreuses devises, , mais l'une d'elles sera "
+"utilisée comme monnaie de base. La monnaie de base est utilisée par défaut "
+"pour les nouveaux comptes et les rapports. Veuillez choisir la monnaie de "
+"base dans la liste ci-dessous."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Code ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisez ces champs pour saisir quelques informations vous concernant.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Toutes ces informations sont optionnelles et sont seulement utiliser pour "
+"personnaliser votre fichier KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Pays / État :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Rue :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Courriel :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Téléphone :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Votre Nom :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Charger à partir du Carnet d'adresse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Code postal :"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Paramétrage nouveau compte KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Établissement"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Courtier"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Paiements"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Frais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Échéances"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Compte père"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Paiement par carte de crédit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Paiement de prêt pour %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Paiement de prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortissement"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Intérêts"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Chèques"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Épargne"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Carte de crédit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Espèces"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Prêt"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investissement"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Actif"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passif"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Action"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"S'il vous plaît, assurez-vous de saisir la bonne conversion pour la date "
+"d'ouverture. Si vous avez demandé la cotation en ligne, il pourrait vous "
+"être demandé un autre date."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Vérifier la date"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 égal %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Le taux de conversion n'est pas positif"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Pas de nom de compte fourni"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Écrire un chèque"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Débit direct"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Virement bancaire"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordre permanent"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Dépôt manuel"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Dépôt direct"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Paiement mensuel de la carte de crédit %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Terminer la saisie et créer le compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Terminer la saisie et créer le compte et l'échéance"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "La date de l'échéance suivante est antérieure à la date d'ouverture"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Pas de compte sélectionné"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Pas de montant pour le paiement sélectionné"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Pas de tiers pour le paiement sélectionné"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Aucun nom défini pour l'échéance"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Pas de tiers fourni"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Pas de solde d'ouverture fourni"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Le taux d'intérêt peut changer uniquement après le premier paiement"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Années"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney a calculé %1 comme montant du prêt."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney a calculé un taux d'intérêt de %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney a calculé un paiement périodique de %1 pour couvrir l'amortissement "
+"et l'intérêt."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Le nombre de paiements a été diminué et le dernier paiement a été changé en %"
+"1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Le dernier paiement a été changé en %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney a calculé %1 comme terme pour votre prêt. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney a calculé un paiement final de %1 pour ce prêt."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney a vérifié avec succès vos informations de prêt."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi une information non correspondante. Merci de modifier vos "
+"chiffres ou de laissez une valeur vide pour laisser KMyMoney la calculer "
+"pour vous"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Erreur de calcul"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accepter ceci ou modifier l'information de prêt et recalculer."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Calcul réussi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"un mois\n"
+"%n mois"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un an\n"
+"%n ans"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"un paiement\n"
+"%n paiements"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Appuyer sur Calculer pour vérifier les valeurs"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Tous les détails ne sont pas fournis"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Créer ..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Créer un nouveau compte d'actif"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Si le compte d'actif n'existe pas encore, appuyez sur cette touche pour le "
+"créer."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informations sur les comptes"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Sous-compte de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr " Type"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Devise"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Date d'ouverture"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Taux de conversion"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Solde de d'ouverture"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numéro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Compte de Placement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informations sur les prêts"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Montant emprunté"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Montant prêté"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taux d'intérêt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Taux d'intérêt est"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Amortissement et intérêt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Frais additionnels"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Fréquence du paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Comptes de paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informations sur les paiements"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Re-financer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Montant viré vers"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Montant viré de"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Date du paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informations sur les échéances"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Occurrence"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Tous les mois"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Payé à partir"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Payé à"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Montant"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Première échéance de paiement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Moyen de paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Cette page résume les données que vous avez saisies. Appuyez sur "
+"<b>Terminer</b> pour créer le compte, l'échéance, etc. ou sur <b>Précédent</"
+"b> pour modifier vos données."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Point"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du compte sous lequel il sera connu dans KMyMoney.\n"
+"Sélectionnez le type pour ce nouveau compte. Utilisez la fonction <b>Qu'est-"
+"ce que c'est ?</b> pour obtenir plus de détails sur les différents types de "
+"compte.\n"
+"Saisissez la date à laquelle le compte a été ouvert et sa monnaie."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Sélectionnez la monnaie avec laquelle ce compte est géré."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Le solde d'ouverture est le solde du compte lorsque vous commencez à "
+"l'utiliser avec KMyMoney. Pour les nouveaux comptes, c'est généralement 0, "
+"mais pour les comptes existants, il peut être différent. Veuillez consulter "
+"les relevés de compte pour déterminer cette valeur. Le solde d'ouverture est "
+"fourni dans la monnaie du compte comme choisi avec le bouton de la monnaie."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"La date d'ouverture est celle de votre dernier relevé. Au cas où vous voulez "
+"conserver des opérations précédant cette date, entrez le solde de fin et la "
+"date d'un relevé précédent et saisissez toutes les opérations postérieures "
+"dans KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"Note : Si vous ne connaissez pas le montant exact du solde d'ouverture, "
+"entrez une estimation. Vous pourrez changer cette valeur ultérieurement "
+"après avoir rapprocher ce compte pour la première fois."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Type de compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Pour les devises étrangères, le taux de conversion initial doit être fourni. "
+"Ce devrait être le prix de la devise étrangère dans la monnaie de base à la "
+"date d'ouverture du compte."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Chèque/b>\n"
+"Utilisez le type compte chèque type pour gérer les activités sur votre "
+"compte chèque, par exemple, les paiements, les chèques et les achats par "
+"carte.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Épargne</b>\n"
+"Utilisez le type de compte d'épargne pour gérer les activités sur votre "
+"compte d'épargne.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Carte de Crédit</b>\n"
+"Utilisez le type de compte de carte de crédit pour gérer les activités sur "
+"votre carte de crédit.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Espèce</b>\n"
+"\n"
+"Utilisez le type de compte d'espèce pour gérer les activités dans votre "
+"portefeuille.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Prêt</b>\n"
+"Utilisez le type de compte de prêt pour gérer l'amortissement des prêts (par "
+"exemple, les hypothèques, les prêts automobiles, l'argent que vous prêtez, "
+"les prêts privés, etc...).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investissement</b>\n"
+"Utilisez le compte d'investissement pour gérer vos stocks, les fonds communs "
+"de placement et autres placements.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Actif</b>\n"
+"Utilisez le type de compte d'actif pour gérer des actifs (par exemple, votre "
+"maison, la voiture ou la collection d'art).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Passif</b>\n"
+"Utilisez le type de compte de passif pour gérer tout type de passif, sauf "
+"l'amortissement des prêts. Utilisez-le pour les impôts que vous devez ou de "
+"l'argent emprunté à des amis. Pour l'amortissement des prêts hypothécaires, "
+"vous devez créer un compte de prêt.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Compte Favori"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Cochez cette case si le compte doit être marqué comme compte par défaut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Sélectionner la case à cocher <b>Compte Favori</b> vous permettra d'accéder "
+"à certaines fenêtres et vues dans KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Saisissez le nom du compte sous lequel il sera connu dans KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotations en ligne"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Est-ce que ce compte d'investissement possède un compte de courtage ?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Cocher</b> la case si le compte d'investissement possède un compte "
+"associé pour l'argent qui n'est pas investi.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Décochez</b> la case si vous n'utilisez pas ce compte pour une gestion "
+"active des actions. Vous devez aussi la décocher si ce compte n'est pas tenu "
+"par une banque ni par un courtier."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Créer un compte de courtage"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Numéro du Compte"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les options requises. Veuillez utiliser la fonction "
+"<b>Qu'est-ce que c'est ?</b> pour obtenir plus d'informations sur ces points."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Quel est le type du prêt ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "J'emprunte de l'argent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Je prête de l'argent"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Qui est le bénéficiaire/payeur du prêt ?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Entrez le nom de la personne ou d'une banque à qui vous devez de l'argent ou "
+"qui vous doit de l'argent.\n"
+"\n"
+"Si le nom n'existe pas dans la base de données de KMyMoney, on vous "
+"demandera si vous voulez le créer."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Avez-vous fait ou reçu déjà des paiements ?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Y a t-il des paiements pour ce prêt qui ont été déjà saisis dans KMyMoney ou "
+"pas ?\n"
+"Note: Les paiements effectués pour obtenir le prêt (par exemple Dissagio) ne "
+"sont pas considérés comme des paiements dans ce contexte."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quel paiement souhaitez-vous enregistrer ?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Tous les paiements"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Démarrer avec les paiements de l'année"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez quelles opérations devront être enregistrées.\n"
+"\n"
+"<b>Tous les paiements</b> vous permet d'entrer tous les paiements faits pour "
+"ce prêt.\n"
+"\n"
+"L'option de <b>commencer à partir du début de l'année courante</b> veut dire "
+"que pour les prêts qui sont actifs pendant une plus longue période de temps "
+"vous ne voulez pas saisir toutes les opérations antérieures.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Solde avant le début de l'enregistrement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Entrez le solde trouvé sur le dernier relevé avant que vous souhaitez "
+"commencer l'enregistrement de ce prêt en KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi d'enregistrer seulement les paiements à partir du début de "
+"cette année. Comme avant les opérations antérieures ne seront pas "
+"enregistrées, vous devez fournir le solde du prêt au 1er janvier de cette "
+"année."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Fréquence de l'intérêt composé"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Choisissez la fréquence avec laquelle l'intérêt composé. Si vous n'êtes pas "
+"sûr, sélectionnez le nom comme fréquence de paiement. Consultez votre "
+"contrat de prêt pour les détails."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Date d'échéance du premier versement à enregistrer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dépendant de la réponse <b>Que voulez-vous enregistrer ?</b>, ce champ "
+"représente les éléments suivants :<p>\n"
+"\n"
+"<b>Tous les paiements</b><br>\n"
+"Entrez la date d'échéance du premier versement<p>\n"
+"\n"
+"<b>Commencez les paiements de cette année</b><br>\n"
+"Entrez la date d'échéance du premier paiement pour l'année courante"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Type du taux d'intérêt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixe"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Temps entre les changements d'intérêt"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semaines"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Le prochain changement de taux d'intérêt est dû"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Cette page vous permet de sélectionner un compte père."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Si ce compte est géré par un établissement, merci de le choisir dans la "
+"liste. Si cet établissement n'existe pas encore, appuyez sur le bouton "
+"<b>Nouvel Établissement</b> pour le créer. Sinon, laissez ce champ vide.\n"
+"Entrez le numéro de compte utilisé par l'établissement pour identifier le "
+"compte."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Sélectionnez l'établissement qui gère ce compte ou laisser vide"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nouvel Établissement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Les comptes gérés par un établissement sont généralement référencés par un "
+"numéro unique que l'on appelle le numéro de compte. Entrez ce numéro ici.\n"
+"\n"
+"KMyMoney utilise actuellement ce numéro uniquement pour certaines fonctions "
+"des services bancaires en ligne."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+"Saisissez le Numéro de compte bancaire international (IBAN) dans ce champ"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Vous pouvez saisir l'IBAN (Numéro de compte bancaire international) dans ce "
+"champ, si vous le connaissez. Habituellement, les gens de votre "
+"établissement peut vous dire le numéro ou il est imprimé sur vos relevés.\n"
+"\n"
+"Voir aussi pour http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number pour plus d'informations. \n"
+"\n"
+"KMyMoney conserve ce champ uniquement des fins de documentation et ne "
+"l'utilise pas autrement."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Maintenant, entrez les détails de votre prêt. Vous pouvez laisser l'un des "
+"champs vide et KMyMoney le calculera lorsque vous appuyez sur le bouton <b> "
+"Calculer </b>.Avant de pouvoir passer à la page suivante, vous devez "
+"également appuyer sur <b>Calculer</b> pour que KMyMoney puisse vérifier la "
+"justesse des valeurs que vous avez fournies."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Le taux d'intérêt sera calculé"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "quand le paiement est reçu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "quand le paiement est dû"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Montant du prêt"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Entrez le montant du prêt dans ce champ. Si vous voulez calculer ce champ "
+"avec les autres paramètres, merci de le laisser vide. Si le champ est marqué "
+"comme requis (couleur de fond colorée), vous aurez informé KMyMoney sur le "
+"fait qu'il y avait déjà quelques paiements sur le prêt. Dans ce cas, "
+"veuillez entrer le solde de votre dernière relevé."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le taux d'intérêt en pourcentage ou laisser le champ vide "
+"pour le calculer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Terme"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le terme de ce prêt ou laisser ce champ vide pour le "
+"calculer. Le terme est la date où vous aurez rembourser totalement le prêt. "
+"Cette date doit être différente de la date de signature de votre contrat de "
+"prêt."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Paiement (amortissement et intérêt)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le montant que vous payez pour les intérêts et "
+"l'amortissement ou laisser le champ vide afin de le calculer."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Paiement final"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le montant du paiement final d'amortissement, ou laisser le "
+"champ vide pour le calculer."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Appuyer sur le bouton pour calculer ou vérifier les détails du prêt."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Appuyer sur ce bouton calcule un paramètre manquant pour votre prêt ou "
+"vérifie que les valeurs saisies correspondent. Si quelque chose n'est pas "
+"correct, vous recevrez une information à son sujet."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Maintenant, entrez les informations requises pour le remboursement "
+"périodique de l'emprunt.Si vos paiements réguliers contiennent des frais "
+"additionnels, appuyez sur le bouton <b>Frais additionnels</b> pour les "
+"saisir."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Amortissement + intérêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= paiements périodiques"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Si ce prêt est pour un achat, comme une voiture ou une maison, vous pouvez "
+"créer le compte d'actif maintenant. Un compte actif représente toute la "
+"valeur de l'achat. L'argent de ce prêt sera transféré dans le compte d'actif "
+"que vous créerez ou choisirez.\n"
+"Si ce prêt est un 'crédit à la consommation' (argent à employer quand vous "
+"voulez,) vous pouvez utiliser un compte chèques à la place."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Ne pas créer d'opération de versement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Re financer des prêts existants"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous avez re-financé le prêt qui existe déjà dans "
+"KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Compte d'actif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Compte du prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Date du paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney créera une échéance pour ce paiement et vous rappellera lorsqu'un "
+"paiement devra être fait. Sélectionnez le compte à partir duquel les "
+"paiements seront effectués et la catégorie à laquelle l'intérêt sera affecté."
+"<p>\n"
+"Si vous choisissez d'enregistrer tous les paiements, cette date a déjà été "
+"fournie. Si vous choisissez d'enregistrer seulement les paiements des "
+"prochaines années, alors la <b>Première date de paiement dû</b> sera la date "
+"du premier paiement fait cette année."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Catégorie des intérêts"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"La catégorie de la part intérêt du paiement sera affecté. Si vous empruntez "
+"de l'argent, vous devez généralement payer des intérêts, donc cela doit être "
+"une dépense catégorie. Si vous prêtez de l'argent, vous recevez des "
+"intérêts. Dans ce cas, sélectionnez une catégorie de revenu ici."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte à partir duquel vous effectuerez vos paiements "
+"périodiques ou lorsque vous recevez des versements réguliers dans le cas où "
+"vous prêter de l'argent. Dans la plupart des cas, il s'agit d'un compte-"
+"chèques."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Premier paiement dû le "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Pour les comptes de carte de crédit, vous pouvez créer une échéance "
+"mensuelle qui vous rappellera automatiquement le paiement. S’il vous plaît, "
+"remplissez les détails de ce paiement."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Oui, me le rappeler si le paiement est dû"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nom de l'échéance"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Tiers"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Estimation du paiement mensuel"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Date du prochain paiement"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Le paiement doit être fait\n"
+" à partir du compte"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Paramétrage nouveau fichier KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Données personnelles"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Choisir une devise de base"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Sélectionner les comptes"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Définir les préférences"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Impossible de charger les données, parce qu'aucun contact n'a été associé "
+"avec le propriétaire du carnet d'adresse."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importer le carnet d'adresse"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Un utilisateur typique KMyMoney maintient une vérification du compte avec "
+"quelque établissement et l'utilise pour recevoir de l'argent ou de payer des "
+"factures. Si ce n'est pas le cas, s’il vous plaît dé-sélectionnez la case ci-"
+"dessous et continuez à la page suivante."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Je possède un compte chèque que je désire gérer avec KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Le nom de l'établissement où est tenu le compte."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Chaque établissement dispose d'un numéro de routage. Saisissez-le ici. Si "
+"vous n'êtes pas sûr, laissez le champ vide. Vous pourrez le modifier plus "
+"tard."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nom de l'établissement"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Numéro de Routage"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"En général, l'établissement qui tient le compte a également émis un numéro "
+"pour lui. Saisissez-le ici. Si vous n'êtes pas sûr, laissez le champ vide. "
+"Vous pourrez modifier cette saisie plus tard."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Saisissez un nom qui sera utilisé par KMyMoney pour identifier votre compte-"
+"chèques."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Entrez la date à laquelle vous prévoyez de faire le suivi des opérations "
+"dans ce compte. C'est généralement la date du dernier relevé. Si vous n'êtes "
+"pas sûr, laissez-le tel quel."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Numéro du compte"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Entrez le solde d'ouverture du compte. C'est généralement le solde du "
+"dernier relevé. Si vous n'êtes pas sûr, laissez-le tel quel."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Les champs ci-dessous vous permettent de saisir des informations sur votre "
+"compte-chèques. Une fois cet assistant terminé, le compte sera créé dans "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney supporte de nombreuses devises. Vos rapports seront basés sur la "
+"devise par défaut que vous pouvez choisir ici. La devise par défaut pour les "
+"nouveaux comptes sera aussi choisi ici."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney va stocker vos données financières dans un fichier sur le disque. "
+"Un nom de fichier standard au sein de votre environnement utilisateur KDE "
+"sera l'option par défaut. Celle-ci est fournie à titre indicatif seulement "
+"et vous pouvez choisir tout autre lieu ici."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Soit le fichier actuellement sélectionné existe ou le répertoire sélectionné "
+"n'existe pas. Veuillez-vous assurez que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>le répertoire sélectionné existe et</li>\n"
+"<li>le nom du fichier n'est pas déjà utilisé dans ce répertoire.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Ceci termine la configuration de votre environnement KMyMoney. Vous pouvez "
+"maintenant appuyer sur le bouton Terminer et commencer à utiliser KMyMoney "
+"pour enregistrer vos opérations financières."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Merci de saisir quelques informations sur vous.<br><br>\n"
+"\n"
+"Ces informations seront vues et utilisé seulement par vous. Ces informations "
+"sont utilisées pour personnaliser KMyMoney, pour crypter votre fichier, "
+"etc..."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bienvenue dans KMyMoney !"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Vous avez démarré KMyMoney pour la première fois sur cet ordinateur. Avant "
+"que ce programme puisse vous aider à gérer vos finances, il doit recueillir "
+"des données sur vous.<p>\n"
+"\n"
+"Sur les pages suivantes, vous serez guidé à travers les étapes nécessaires à "
+"l'initialisation du programme. Cela ne se produit qu'une seule fois."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney peut crypter votre fichier de données en utilisant le cryptage "
+"GPG. Le cryptage GPG est l'une des méthodes les plus sécurisées au monde "
+"pour la protection des données. Tous vos numéros de compte et toutes les "
+"autres informations financières importantes seront très sécurisés.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez vérifier ou modifier certains paramètres de préférence "
+"pour KMyMoney à ce moment, vous pouvez le faire ici. Sinon il vous suffira "
+"de cliquer sur<b> Suivant </b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurer les préférences maintenant"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier les options de configuration à tout moment en utilisant "
+"la boite de dialogue de configuration. Il vous suffira de sélectionner "
+"l'option <b>Configurer KMyMoney ...</b> dans le menu <b>Paramètres</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Action"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fond Commun de Placement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Obligation"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Base de données apparemment en cours d'utilisation\n"
+"Ouvert par %1 sur %2 à %3.\n"
+"Ouvrir quand même ?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Impossible actuellement de créer la base de données pour le driver %1, "
+"veuillez la créer manuellement"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+"Erreur pendant la création de la base de données %1, avez-vous créé des "
+"permissions ?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Chargement des opérations ..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Chargement des comptes ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Chargement des valeurs ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Chargement des rapports ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Marqueur XML inconnu %1 trouvé à la ligne %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Exception lors de la création de %1 élément: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Chargement des informations du fichier ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Chargement des informations de l'utilisateur ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Sauvegarde des comptes ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Sauvegarde des opérations ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Sauvegarde des rapports ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Sauvegarde des budgets ..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "non rapproché"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "pointé"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "rapproché"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "gelé"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Le compte %1 contient un solde d'ouverture. Merci d'utiliser une version de "
+"KMyMoney >= 0.8 and < 0.9 pour corriger le problème."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Courtage"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificat de dépôt"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Marché monétaire"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Revenu"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Dépense"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Prêt d'investissement"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Solde d'ouverture"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer une opération qui fait référence à un compte clos."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problème avec le compte : %1"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Le compte père '%1' appartient à un groupe différent."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Le nouveau compte père est le compte de niveau le plus haut '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Le compte père '%1' ne contient pas '%2' comme sous-compte."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Le père avec l'identifiant %1 n'existe plus."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Le compte fils avec l'identifiant %1 n'existe plus."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " La liste des comptes fils doit être reconstruite."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Impossible de mettre à jour les données du compte dans le moteur."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstruction de la liste des fils pour"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+" * Impossible de mettre à jour les données du compte %1 dans le moteur"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Le tiers %1 a été recréé avec un identifiant fixe"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * L'identifiant du tiers a été mis à jour dans l'opération répartie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * mise à jour des actions dans l'opération répartie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * mise à jour des actions dans l'opération répartie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * La répartition %2 de l'opération %1 fait référence à un compte %3 non "
+"valide. Veuillez corriger manuellement."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * intérêt des actions cochée dans l'opération répartie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * L'identifiant du tiers a été mis à jour dans l'échéance répartie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * La répartition de l'opération répartie '%1' contient une valeur "
+"différente de 0 et des parties égales à 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Les parties sont mises à la valeur."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * L'identifiant de la banque a été supprimé dans l'opération répartie de "
+"l'échéancier '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * mise à jour des actions dans l'échéance '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * mise à jour des actions dans l'échéance répartie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * La répartition %2 de l'échéance %1 fait référence à un compte %3 non "
+"valide. Veuillez corriger manuellement."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * L'identifiant du tiers est mis à jour dans le rapport '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Le tiers '%1' est supprimé."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Terminé ! Les données sont cohérentes."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Terminé ! %1 problème(s) corrigé(s). %2 problème(s) encore présent(s)."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Une fois"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Tous les jours"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Toutes les semaines"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Toutes les autres semaines"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Tous les quinze jours"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Tous les quinze jours"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Toutes les quatre semaines"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Toutes les huit semaines"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Tous les deux mois"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Tous les trois mois"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Tous les trimestres"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Tous les quatre mois"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Tous les six mois"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Tous les ans"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Toutes les autres années"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Jamais"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Toutes les trois semaines"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Tous les 30 jours"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Semaine"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Demi-mois"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Facture"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Dépôt"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Virement"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Toute (erreur)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Changer la date par celle du Vendredi précédent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Changer la date par celle du Lundi suivant"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Ouvrir Base de données ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Enregistrer comme Base de données ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sauvegarde ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "GnuCash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Fichier de relevé ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Modèle de compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Données personnelles ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Copie de la mémoire"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informations sur le fichier ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Trouver l'opération ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Afficher le détail de l'opération"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Cacher les opérations rapprochées"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Cacher les catégories inutilisées"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Afficher tous les comptes"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nouvel établissement ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Éditer un établissement ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Supprimer un établissement ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nouveau compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Ouvrir le registre"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Rapprocher ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Terminer le rapprochement"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Différer le rapprochement"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Éditer un compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Supprimer un compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Fermer un compte"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Rouvrir un compte"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Rapport d'opération"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Affiche le graphique du solde ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Carte pour le compte en ligne"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Compte non défini"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à Jour"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Mettre à jour le compte ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Mettre à jour tous les comptes ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nouvelle catégorie ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Éditer la catégorie ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Supprimer la catégorie ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Éditeur de profil QIF ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Valeurs ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Devises ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Cours ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Mettre à jour le cours des actions et des devises ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Contrôle de l'intégrité"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Test de Performance"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Autoriser tous les messages"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Paramètres de langue KDE ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Afficher l'astuce du jour"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Saisir"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Éditer la répartition"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Correspondre"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Basculer"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Pointée"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Rapprochée"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non rapprochée"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Aller au compte"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Aller au tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Créer une opération avec des échéances"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Assigner le numéro suivant"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combiner"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr " Nouvel investissement"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Éditer l'investissement ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Supprimer l'investissement ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Mise à jour du cours en ligne ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Mise à jour du cours manuellement ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nouvelle échéance ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Editer une opération avec des échéances ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Supprimer une opération avec des échéances ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Dupliquer une opération avec des échéances"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Saisir l'échéance ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Sauter l'échéance ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Nouveau Tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Renommer le Tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Supprimer le tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Nouveau budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Renommer le budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Supprimer le budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copier le budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Changer l'année du budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Prévisions"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nouvelle devise"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Renommer une devise de base"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Supprimer une devise de base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Choisir comme devise de base"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Vue précédente"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Vue suivante"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr ""
+"Le fichier KMyMoney a besoin d'être sauvegardé.\n"
+"Voulez-vous sauvegarder le fichier KMyMoney ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Création d'un nouveau document ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Ouvrir un fichier."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fichiers KMyMoney\n"
+"%2|Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir le Fichier ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Chargement du fichier ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"Le fichier <b>%1</b> a soit un nom invalide, soit il n'existe pas. Vous "
+"pouvez ouvrir un autre fichier ou en créer un nouveau."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+"Le fichier <b>%1</b> est déjà ouvert par une autre instance de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Ouverture dupliquée"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sauvegarde du fichier ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Clé(s) additionnelles de cryptage à utiliser : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Sauvegarde du fichier avec un nouveau nom ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Clé de cryptage à utiliser"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gérer les clés additionnelles"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Pas de Cryptage"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Fichiers de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Fichiers XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Fichiers Anonymes"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Sauver le fichier dans une base de données ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Impossible de sauvegarder la base de données courante."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Fermeture de la fenêtre ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Le fichier a été modifié. Voulez-vous lancer la sauvegarde ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Pas de fichier KMyMoney ouvert"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Affichage des données personnelles ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Éditer les données personnelles"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Impossible de sauvegarder les informations de l'utilisateur : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importation de modèles de compte."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible d'importer le (ou les) modèle (s): %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportation de modèles de compte."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Fichiers modèle KMyMoney\n"
+"*.*|Tous les fichiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrer sous ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importation du fichier ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Les relevés ont été réalisés avec les résultats suivants :"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Statistiques du relevé"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas importer des données GnuCash dans un fichier existant. "
+"Voulez-vous sauvegarder ce fichier ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importation d'un fichier de GnuCash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fichiers GnuCash\n"
+"%2|Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importer un fichier de GnuCash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importation d'un Relevé XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fichiers XML\n"
+"%2|Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importation de Relevé XML ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Erreur pendant l'importation %1 : Ce fichier n'est pas un relevé KMM valide."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Relevé Invalide"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Le relevé a été réalisé avec les résultats suivants :"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportation du fichier ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+"Le fichier <b>%1</b> existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir écrire par "
+"dessus ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registre"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Echéances"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cryptage"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotations en ligne"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prévisions"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules d'extension"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Le fichier doit être enregistré avant de pouvoir être sauvegardé. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Actuellement, la fonction de sauvegarde supporte uniquement les fichiers "
+"locaux comme fichiers source ! Votre fichier source actuel est '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Fichiers locaux uniquement"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montage de %1 en cours"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Un fichier de sauvegarde daté d'aujourd'hui existe déjà sur ce périphérique. "
+"Remplacer ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Démontage de %1 en cours"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Écriture de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Erreur de de montage du périphérique"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Fichier sauvegardé avec succès"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Erreur de copie du fichier vers le périphérique"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Erreur de démontage du périphérique"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'établissement: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Impossible de sauvegarder l'établissement : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Impossible d'éditer l'établissement : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'établissement <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Impossible d'éditer l'établissement : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Impossible de trouver le compte : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Ce compte est un passif et si le solde de départ représente de l'argent dû, "
+"alors il doit être négatif. Rendre le montant négatif ?\n"
+"\n"
+"Veuillez appuyer sur Oui pour changer le solde de départ pour %1,\n"
+"Veuillez appuyer sur Non pour laisser %2 comme montant,\n"
+"Veuillez appuyer sur Annuler pour interrompre la création du compte."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Versement du prêt"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Impossible d'ajouter le compte : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"La catégorie <b>%1</b> n'existe pas actuellement. Voulez-vous la créer ?"
+"<p><i>Le compte père sera par défaut <b>%2</b> mais peut être changée dans "
+"la fenêtre suivante</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Créer une catégorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Impossible de charger le compte : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"La valeur <b>%1</b> courante n'existe pas comme un sous compte de <b>%2</b>. "
+"Voulez-vous la créer ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Créer la valeur"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'investissement<b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Supprimer l'investissement"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Impossible de supprimer l'investissement : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Impossible d'ajouter une échéance :"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Ajustement des opérations ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajustement des opérations avec échéances ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ajustement des budgets ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Impossibilité de changer la catégorie <b>%1</b> avec la catégorie <b>%2</b>. "
+"Raison: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la catégorie <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Impossible de supprimer la catégorie <b>%1</b>. Cause : %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la catégorie <b>%1</b> avec toutes ses sous-catégories "
+"ou seulement cette catégorie ? Si vous supprimer seulement cette catégorie, "
+"tous ses catégories deviendront des sous-catégories de <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Juste la catégorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Des sous-catégories de la catégorie <b>%1</b> ne peuvent pas être "
+"supprimées, parce qu'elles sont encore utilisées. Elles deviendront des sous-"
+"catégories of <b>%2</b>. Continuer ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+"Impossibilité de supprimer une sous-catégorie de la catégorie <b>%1</b>. "
+"Raison: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le compte <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Impossible de supprimer le compte '%1'. Cause: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Éditer le compte '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Éditer la catégorie '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Impossible de modifier le compte '%1'. Cause: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney a détecté certaines échéances en retard pour ce compte. Voulez-vous "
+"saisir les opérations des échéances maintenant ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Opérations avec échéance trouvées"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Vous êtes en train de terminer le rapprochement de ce compte avec une "
+"différence entre le relevé de votre banque et les opérations que vous avez "
+"pointée.\n"
+"Êtes-vous certain de vouloir terminer le rapprochement ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmer la fin du rapprochement"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Vous avez fermé ce compte. Il reste dans le système parce que vous avez des "
+"opérations qui se réfèrent toujours à lui, mais il n'est pas indiqué dans la "
+"vue. Vous pouvez le rendre de nouveau visible en allant dans le menu "
+"Affichage et en sélectionnant <b>Afficher tous les comptes</b> ou en dé-"
+"sélectionnant le paramètre <b>Ne pas afficher les comptes fermés</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ne peut pas être déplacé vers l'établissement <b>%2</b>. Raison: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> ne peut pas être déplacé vers <b>%2</b>. Raison: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Année en cours pour les opérations du compte"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Générer le rapport"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Opérations"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'échéance : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Ajouter une opération avec des échéances"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi une date d'échéance de <b>%1</b>. Comme l'échéancier aura un "
+"dernier paiement le <b>%2</b>, KMyMoney ajustera automatiquement la date "
+"d'échéance à la prochaine date à moins que la date du dernier paiement soit "
+"remise à 0. Voulez-vous mettre à 0 la date du dernier paiement ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Remise à zéro de la date du dernier paiement"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Impossible de modifier l'échéance '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'échéance <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Dans le cas des règlements de prêt, il n'est actuellement pas possible de "
+"recréer les échéances."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Impossible de supprimer l'échéance '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copie de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible de dupliquer l(es) opération(s) : %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment sauter l'échéance de l'opération <b>%1</b> du <b>%2</"
+"b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Impossible de sauter l'échéance <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Échéance inconnue'%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Êtes-vous sur de ne pas vouloir enregistrer cette échéance dans le "
+"registre ?\n"
+"\n"
+"KMyMoney vous invitera à le faire lors de son prochain démarrage à moins que "
+"vous ne l'ayez manuellement saisie après."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Impossible de saisir l'échéance '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nouveau Tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Voulez-vous ajouter <b>%1</b> comme tiers ?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nouveau tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Impossible d'ajouter le tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le tiers <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les tiers sélectionnés ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Supprimer le Tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Au moins une opération ou échéance utilise encore ce tiers. Actuellement, "
+"vous avez sélectionné tous les tiers. Cependant, au moins un tiers doit "
+"rester pour que les opérations ou échéances puissent être réassignées."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Impossible de modifier le tiers pour l'opération répartie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "réparti dans"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Impossible de supprimer le(s) tiers"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Saisissez le code ISO 4217 pour la nouvelle devise"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle devise. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Impossible de renommer la devise. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Impossible de supprimer la devise %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Impossible de mettre %1 comme devise de base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Définir une devise de base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budget %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budget %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible d'ajouter le budget : %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le budget <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les budgets sélectionnés ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Supprimer le budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible de déplacer le budget: %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copie de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Définir une année"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budget de l'année"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible de modifier le budget: %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Le budget courant contient déjà des données. Si vous continuez, toutes les "
+"valeurs courantes de ce budget seront remplacées."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Veuillez faire attention que les changements réalisés dans la fenêtre de "
+"dialogue suivante affectera toutes les applications KDE et pas seulement "
+"KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Au moins une partie de l'opération sélectionnée a été rapprochée. Voulez-"
+"vous continuer à éditer les opérations quand même ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "L'opération est déjà rapprochée"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'opération sélectionnée ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer toutes les %1 opérations sélectionnées ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Supprimer l'opération"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Supprimer les opérations"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Dupliquer les opérations"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible de supprimer l(es) opération(s): %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible de modifier l'opération: %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment annuler l'édition de cette opération sans "
+"l'enregistrer ?<p>- <b>Oui</b> annule l'édition de l'opération,<br>-<b>Non</"
+"b> enregistre l'opération avant d'annuler et <br>- <b>Annuler</b> retourne à "
+"l'édition de l'opération.<p> Vous pouvez aussi choisir l'option "
+"d'enregistrer automatiquement l'opération, par exemple, en sélectionnant une "
+"autre opération."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Annuler l'édition de l'opération"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment annuler l'édition de cette opération sans "
+"l'enregistrer ?<p>- <b>Oui</b> annule l'édition de l'opération,<br>-<b>Non</"
+"b> enregistre l'opération avant d'annuler.<p> Vous pouvez aussi choisir "
+"l'option d'enregistrer automatiquement l'opération, par exemple, en "
+"sélectionnant une autre opération."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossible d'accepter l'opération: %1, vers %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Impossible de supprimer la correspondance des opérations sélectionnées"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+"Pas d'opération saisie manuellement sélectionnée pour la correspondance"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Pas d'opération importée sélectionnée pour la correspondance"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Impossible de faire correspondre les opérations sélectionnées"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Créer un nouvelle opération"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Dupliquer les opérations courantes sélectionnées"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Supprimer la correspondance"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Aller à '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Effectuer une vérification d'intégrité ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Vérification d'intégrité en défaut: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Résultat de la vérification d'intégrité"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Vérification des échéances en retard ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, vous devez choisir un fichier KMyMoney avant d'importer un "
+"relevé."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importation d'un relevé via une connexion internet"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Impossible d'importer %1 en utilisant le module d'extension %2. Le module "
+"d'extension a retourné l'erreur suivante: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Erreur pendant l'importation"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Tous les messages ont été autorisés."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Tous les messages"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Sauvegarde automatique ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Impossible d'initialiser les paramètres en ligne pour le compte : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les paramètres du compte <b>%1</b> pour un "
+"compte en ligne ? Selon les détails de la méthode des services bancaires en "
+"ligne, cette action ne pourra pas être rétablie."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Supprimer les paramètres du compte en ligne"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Impossible de supprimer les paramètres en ligne pour le compte : %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Courtage)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Vous essayez de lier un compte de courtage à un compte en ligne. Ce n'est "
+"généralement pas souhaitable. En général, le compte de placement doit être "
+"lié avec un compte en ligne. Veuillez annuler si vous aviez l'intention de "
+"lier le compte d'investissement, sinon continuer"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Lier un compte de courtage"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Sélectionner une extension pour la banque en ligne"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Impossible de définir le compte pour un compte en ligne : %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Erreur lors du chargement du fichier '%1' !"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Erreur d'accès au fichier"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> n'est pas un fichier de modèle."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Erreur de type de fichier"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Erreur pendant la lecture du fichier de modèle <b>%1</b> ligne %2, colonne %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Erreur Modèle"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Impossible de trouver le Fichier '%1' !"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Étiquette invalide <b>%1</b> dans le fichier de modèle <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Chargement du modèle %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Type de compte de niveau supérieur invalide <b>%1</b> dans le fichier de "
+"modèle <b>%2</b> !"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Type de marqueur <b>%1</b> invalide pour le compte <b>%3</b> dans le fichier "
+"de modèle <b>%2</b> !"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Impossible d'écrire les changements dans '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Impossible de charger '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Exception non attendue '%1' lancée dans %2, ligne %3 récupérée dans "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1' pour écriture"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symbole trouvé: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Cours trouvé : %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Date trouvée: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le cours pour %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Réinvestir le dividende"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Réinvestir le dividende (long terme)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Réinvestir le dividende (court terme)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Dividende"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Intérêt"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Gain sur le capital (court terme)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Gain sur le capital (moyen terme)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Gain sur le capital (long terme)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+"_: Nom de la catégorie\n"
+"Capital restitué"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+"_: Category name\n"
+"Revenus divers"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+"_: Category name\n"
+"Dépenses diverses"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+"_: Category name\n"
+"Frais pour les investissements"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Type QIF %1 inconnu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Sélection du format de la date"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Choisissez le format de la date qui convient à votre fichier d'entrée"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importation QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lecture QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Ajouter les opérations"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Maintenant, ajout des opérations dans le registre ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Impossible d'ajouter les opérations"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+"_: Tag QIF pour les comptes de passif\n"
+"Autres L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+"_: Tag QIF pour les catégories\n"
+"Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+"_: Tag QIF pour les valeurs\n"
+"Valeur"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+"_: Tag QIF pour les comptes d'investissement\n"
+"Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+"_: Tag QIF pour les cours\n"
+"Cours"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+"_: Tag QIF pour les classes\n"
+"Classe"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Le compte courant %1 a un équilibre d'ouverture de %2. Ce fichier QIF "
+"rapporte un équilibre d'ouverture de %3. Voulez-vous écraser l'équilibre "
+"courant avec celui du fichier QIF ?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Écrasez le solde d'ouverture"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Généré automatiquement par l'importateur QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importé par QIF, pas de nom de compte fourni"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney a importé une deuxième opération de solde d'ouverture dans le "
+"compte <b>%1</b>, qui diffère de celle qui se trouve déjà dans le fichier. "
+"Veuillez corriger manuellement une fois l'importation sera terminée."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problème avec le solde d'ouverture"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Erreur lors de la création de l'opération de solde d'ouverture"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"L'information de date \"%1\" lue dans le fichier ne peut être interprétée "
+"selon le profil de date actuel de \"%2\".\n"
+"\n"
+"Appuyer sur \"Continuer\"assignera aujourd'hui comme date d'opération. "
+"Appuyer sur \"Annuler\" interrompra l'opération d'importation. Vous pourrez "
+"alors redémarrer l'importation et choisir un profil QIF différent ou en "
+"créer un nouveau."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Format de date invalide"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importateur de Relevé"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Ce compte investissement ne contient pas la valeur \"%1\". Les opérations "
+"impliquant cette valeur seront ignorées."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Valeur non trouvée"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investissement)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+"Généré automatiquement par l'importateur QIF avec le type Compte Mutuel"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "compte"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Sélection de la catégorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Le compte \"%1\" a disparu : "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Le %1 '%2' n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Sélectionner %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"Le %1 <b>%2</b> existe. Voulez-vous importer les opérations vers ce compte ?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"Le %1 <b>%2</b> n'existe pas actuellement. Vous pouvez créer un nouveau %3 "
+"en appuyant sur <b>Créer</b> ou en sélectionnant manuellement un autre %4 à "
+"partir de la boîte."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importer des opérations vers %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Aucune information %1 n'a été trouvée dans le fichier QIF sélectionné. Merci "
+"de choisir un compte utilisant la boîte de sélection dans la fenêtre, ou "
+"créez un nouveau %2 en appuyant sur <b>Créer</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Vous devez choisir ou créer un compte."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Vous devez choisir ou créer une catégorie."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Frais"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendes"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importation d'un relevé pour le compte %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importation d'un relevé sans opération"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Le solde n'est pas indiqué dans le relevé."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Solde du relevé de %1 est reporté pour être %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Opérations"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 réalisé"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 ajouté"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 correspondant"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 dupliqué(s)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Tiers"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 créé"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Erreur lors de la création de l'enregistrement de la valeur : %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Ce relevé importé contient des opérations d'investissement sans valeur. Ces "
+"opérations seront ignorées."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Frais) "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous ajouter \"%1\" comme tiers ?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Sélectionner \"Oui\" créera le tiers, \"Non\" sautera la création du tiers "
+"et supprimera l'information du tiers de cette opération. Sélectionner "
+"\"Annuler\" annulera l'opération d'importation.\n"
+"\n"
+"Si vous choisissez \"Non\" ici et que vous cochez la casse \"Ne plus demander"
+"\", l'information du tiers pour toutes les opérations suivantes faisant "
+"référence à \"%1\" seront supprimées."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Suver la catégorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Pas de catégorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie par défaut pour le tiers '%1' :"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Impossible d'ajouter un tiers"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney a trouvé une opération avec échéance nommée <b>%1</b> qui "
+"correspond à une opération importée. Voulez-vous que KMyMoney saisisse cette "
+"échéance maintenant afin que l'opération puisse correspondre ?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Échéance trouvée"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problème lors de l'ajout ou de la correspondance de l'opération importée "
+"avec l'identifiant '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Vous avez télé-chargé un état pour le compte suivant :</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nom du Compte : %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Type de Compte : %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Numéro du Compte : %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Voulez-vous importer les opérations vers ce compte ?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney ne peut pas déterminer quel compte utiliser. Vous pouvez en créer "
+"un nouveau compte en appuyant sur <b>Créer</b> ou en sélectionnant "
+"manuellement un autre compte à partir de la boîte ci-dessous."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Aucune information n'a été trouvée dans le fichier de relevé de compte "
+"sélectionné. Merci de choisir un compte en utilisant la boîte de sélection "
+"dans la fenêtre, ou créez un nouveau compte en appuyant sur le bouton "
+"<b>Créer</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importer des opérations"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte, en créer un nouveau, ou presser le bouton "
+"\"Abandonner\"."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1 : Désolé. Cet importateur ne peut pas gérer la version %2 des éléments %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Compte%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Action%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Tiers%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Échéancier%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+"Cette version d'importateur ne peut pas manipuler des fichiers 'multi-book'."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Entête invalide pour le fichier. Devrait être 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"L'importation a échoué :\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importation terminée"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Déguiser votre richesse"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Chaque valeur monétaire sur votre fichier sera multipliée par un nombre "
+"aléatoire entre 0.01 et 1.99\n"
+" avec une valeur différente utilisée pour chaque opération. En outre, pour "
+"masquer ensuite les vraies valeurs\n"
+", vous pouvez saisir un nombre entre %1 et %2 qui sera appliqué à toutes les "
+"valeurs.\n"
+" Ces nombres ne seront pas stockés dans le fichier."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Chargement des produits ..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Chargement des prix ..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Historique Importé"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "L'importateur actuel ne reconnaît pas le type de compte GnuCash %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Opération Importée"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Chargement des modèles ..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Tiers inconnu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Chargement des échéances ..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Ne trouve pas le modèle d'opération pour l'échéance %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Réorganisation des comptes ..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Votre devise principale semble être %1 (%2). Voulez-vous définir cette "
+"devise comme monnaie de base ?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Plus"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Sauver le rapport"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Des problèmes ont été rencontrés dans la conversion de l'échéance '%1'.\n"
+" Voulez-vous la revoir ou la modifier maintenant ?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Trouvé :\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " produits (actions)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " cours\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " comptes\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " opérations\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " Échéances\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Aucune erreur d'intégrité n'a été détectée"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " des erreurs d'intégrité ont été détectées et corrigées\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " des comptes orphelins ont été créés\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " des problèmes possibles d'échéance ont été notés\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Dispositifs de petite entreprise (clients, factures, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budgets"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lots"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Les dispositifs suivants trouvés dans votre fichier ne sont pas actuellement "
+"supportés :"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pressez <b>Plus</b> pour plus d'information"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Orphelin créé d'un compte GnuCash inconnu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Erreur interne - caractère d'intervalle invalide dans incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Saisissez le nom du compte investissement "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Mes Investissements"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Choisissez le compte père d'investissement ou saisissez le nouveau nom. "
+"Actions %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 n'est pas un compte d'investissement. Voulez-vous en créer un ?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Un compte investissement doit être l'enfant d'un compte d'actif\n"
+"Le compte %1 sera enregistré sous le compte d'actif principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Un compte de Revenus doit être l'enfant d'un compte d'actif\n"
+"Le compte %1 sera enregistré sous le compte principal d'actif"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Un compte de Dépenses doit être l'enfant d'un compte de Passif\n"
+"Le compte %1 sera enregistré sous le compte principal de Passif"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs opérations contiennent une référence à un compte inconnu.\n"
+"Un compte d'actif avec le nom %1 a été créé pour contenir les données"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"L'échéance %1 a un intervalle de %2, ce qui n'est pas actuellement possible"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Échéance %1 retirée à la demande de l'utilisateur"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "L'échéance %1 contient une action inconnue (clé = %2, type = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"L'échéance %1 contient des actions multiples; seulement une a été importée"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "L'échéance %1 ne contient aucune répartition valide"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"L'échéance %1 semble contenir une formule. Les formules de GnuCash ne sont "
+"pas convertibles"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"L'échéance %1 contient une spécification d'intervalle inconnue; merci de "
+"vérifier que l'opération est correcte"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"L'échéance %1 contient une spécification d'intervalle différée ; merci de "
+"vérifier que l'opération est correcte"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Dans le compte ou la catégorie %1, à la date d'opération %2; la répartition "
+"contient une valeur invalide ; merci de vérifier"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nouvelle échéance ..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Créer un nouvelle échéance."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Utilisez ceci pour créer une nouvelle échéance."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrer"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrer les comptes"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Utilisez ceci pour filtrer les comptes"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Comptes Favoris"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Comptes de paiement"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Rapports favoris"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Prévisions (échéance)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Valeur nette prévisionnelle"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Prévisions (historique)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Actif et Passif"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Flux de trésorerie"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Impossible de charger les détails de l'échéance"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non rapproché"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Pointé"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Rapproché"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Figé"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "P"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez changer l'ordre d'affichage du registre en effectuant "
+"un clic droit sur l'en-tête du registre ?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez facilement vous déplacer vers l'autre côté d'une "
+"opération de virement en ouvrant le menu contextuel avec le bouton droit de "
+"la souris et en sélectionnant la fonction 'Aller à ...' ?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez éditer une opération en faisant un double-clic sur "
+"l'opération dans le registre ?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez afficher plus de détails sur l'opération sélectionnée "
+"dans le registre en choisissant l'option 'loupe de registre' dans le fenêtre "
+"de configuration ?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que les opérations que vous n'avez pas rangées dans une catégorie, ou "
+"les opérations réparties avec des valeurs non allouées sont marquées avec un "
+"point d'exclamation dans un triangle jaune dans le registre ?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez voir tous les détails des opérations dans le registre "
+"en tapant &lt;Ctrl-T&gt; ou en sélectionnant le menu 'Configuration / "
+"Afficher le détail de l'opération' ?\n"
+"Vous pouvez désactiver cette fonction de la même façon.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez choisir entre une liste de tous les comptes ou une "
+"vue des icônes des comptes d'actif et de passif avec les onglets dans "
+"l'affichage des comptes ?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que l'équipe de développement de KMyMoney vous souhaite une bonne "
+"journée ?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez utiliser votre propre programme de filtre pour "
+"convertir n'importe quel format d'importation en QIF à la volée ? Voyez "
+"l'éditeur de profil QIF pour davantage de détails.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez créer une échéance à partir d'une opération existante "
+"en utilisant le menu contextuel sur une opération du registre, ou avec le "
+"menu \"Plus ...\" du formulaire de l'opération ?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez changer le tiers d'une opération\n"
+"en utilisant le menu contextuel sur cette opération dans le registre\n"
+"ou dans le menu Opération ?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez modifier les couleurs et les polices utilisées dans "
+"le registre via <i>Configuration/Configurer KMyMoney/Registre</i> ?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez masquer les opérations antérieures à une date "
+"précise ? La date peut être changée via <i>Configuration/Configurer KMyMoney/"
+"Registre/Filtre</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez personnaliser la \"page d'accueil\" via "
+"<i>Configuration/Configurer KMyMoney/Accueil</i> ?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez saisir de nouvelles opérations pendant que vous "
+"rapprochez un compte ? Vous pouvez aussi afficher le formulaire "
+"d'opération.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>... vous pouvez activement soutenir l'équipe de développement de "
+"KMyMoney\n"
+" pour les cas qui dépendent fortement de vos données ? Vous pouvez sauver "
+"vos données\n"
+" d'une manière anonyme pour ce soutien.<p> Ouvrez juste vos fichiers de "
+"données puis immédiatement après\n"
+"sélectionnez <b>Fichier/Sauvegarder sous ...</b>. Dans la boîte de dialogue "
+"<b>Sauvegarder sous ...</b>,\n"
+"choisissez le filtre <b>Fichiers anonymes</b> et vérifier que votre fichier "
+"possède\n"
+"l'extension <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"Pour vérifier comment les données apparaissent avant de les envoyer, vous "
+"pouvez ouvrir \n"
+"ce fichier dans KMyMoney et voir comment les développeurs verront vos "
+"données.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que vous pouvez importer vos relevés de banque même sans une une "
+"connexion \n"
+"réseau ? Sélectionnez seulement le fichier (OFX ou QIF) dans le menu "
+"Fichier->Importer.</p>\n"
+"<p>Fourni par Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 jusqu'à %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Toutes les devises converties en %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Toutes les devises converties en %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Toutes les valeurs affichées dans %1 sauf cas contraire"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Toutes les valeurs affichées dans %1 sauf cas contraire\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Numéro"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Note"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Catégorie Principale"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Type de Catégorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Rapproché"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Nombre de titres"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Cours"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valeur nette"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Achats"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Ventes"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendes Réinvestis"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendes Payés"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Solde d'ouverture"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Solde de Clôture"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Rémunération annualisée"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Retour sur investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Paiement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Solde"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Prochaine échéance"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Moyen de paiement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Date d'ouverture"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Première alerte du solde"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Limite maximum du solde"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Première alerte du crédit"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Limite maximum du crédit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Taxe"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Favori"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Montant du prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Taux d'intérêt"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Prochain changement du taux d'intérêt"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Paiement périodique"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Dernier paiement"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Solde courant"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valeur initiale du marché"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valeur finale du marché"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Solde d'ouverture"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Solde de clôture"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculé"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Grand Total"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Virements"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Légende"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Actuel"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Moyenne glissante"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Moyenne glissante du prix"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Effectuer un virement depuis %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Effectuer un virement vers %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Opérations d'investissement"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Tester le Rapport"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total Action 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Performance de l'investissement par Compte"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mois de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semaine %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Pas d'établissement"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Tiers vide]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Opération répartie]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Répartir"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, le Gestionnaire de Finances Personnelles pour KDE.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez contribuer au projet en programmant et / ou en faisant des "
+"suggestions."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "langue à utiliser"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "ne pas ouvrir le dernier fichier utilisé"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "autorise les temporisateurs d'exécution"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "activation des traces du programme"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"copier les noms de tous les objets définis KAction sur stdout et quitter"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Détection d'une fuite mémoire"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilé avec les paramètres suivants :\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+"Idée initiale, beaucoup de code source initial, administrateur du projet"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Moteur du noyau, Gestionnaire des versions, administrateur du projet"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Logique des rapports, Importation OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Base de données, branche stable maintenue"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Prévisions, Rapports"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrateur du Projet"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Base de données"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Support d'investissement initial"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Développeur et artiste"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Icônes et écran d'accueil"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Le symbole décimal monétaire n'est pas correctement défini dans le centre de "
+"commande de KDE pour pour les paramètres du pays/région et langue. Mettez à "
+"jour ces valeurs et redémarrez KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Paramètres invalides"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "KMyMoney est déjà en cours d'utilisation. Voulez-vous quitter ?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Erreur non captée.Merci de rapporter les détails aux développeurs"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Patrick Petit, Stéphane Deraco"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "patrick.petit17@orange.fr, steph.dev@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "É&tablissement"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Compte"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Catégorie"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Opéra&tion"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marquer l'opération comme ..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marquer l'opération"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Outils"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Options du compte"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Options de la catégorie"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Options de l'établissement"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Options du tiers"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Options du budget"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Options d'investissement"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Options des échéances"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Options de l'opération"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Déplacement de l'opération vers ..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Sélectionner le Compte"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Options de la devise de base"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Toujours afficher un champ N° dans le formulaire d'opération"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Remplir automatiquement avec les données de l'opération précédente"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Considérer les deux opérations comme identiques, si le montant diffère de "
+"moins de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Numéro de chèque incrémenté automatiquement"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Sauvegarde du fichier automatique périodiquement"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalle de la sauvegarde automatique en minutes"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Vérifier les échéances au démarrage"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Entrez les opérations ce nombre de jours à l'avance"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Nombre de jours pour l'aperçu des échéances dans le registre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+"Insérer un type d'opération dans le champ N° pour les nouvelles opérations"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+"Garder les modifications lors de la sélection d'une opération ou répartition "
+"différente"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Utiliser la touche Entrée pour vous déplacer dans les champs"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Utiliser la loupe du registre"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Précision des valeurs : "
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Mise à jour de l'historique"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Afficher le formulaire de l'opération"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Démarrer avec la dernière page sélectionnée ou la page d'accueil"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Utiliser GPG pour crypter le fichier de données"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Chiffrer également avec la clé de récupération"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID Utilisateur GPG (obsolète)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID Utilisateur GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Lancer en mode expert (comptable)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Afficher la copie d'écran au démarrage"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synchronisation du compte dans les vues registre et investissement"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Taille de l'icône dans le sélecteur des vues"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "liste des vues cachées"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Premier lancement, basculement vers l'assistant nouvel utilisateur"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Afficher la barre de titre dans chaque vue"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+"Démarre la correspondance des chaines de caractères par exemple pour les "
+"tiers au début de la chaîne"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordre des éléments sur la page d'accueil"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Pourcentage de la taille de la police par défaut utilisé pour la page "
+"d'accueil en HTML"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Se rappeler la taille de la police (ajustée manuellement) dans la vue "
+"accueil à la fin du programme."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+"Montrer les informations sur les limites des comptes dans la page d'accueil"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Cacher les comptes fermés"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Cacher les échéances terminées"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Afficher toutes les lignes du registre avec tous les détails"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Afficher une grille dans le registre"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Affiche les marqueurs fantaisies de groupe"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+"Afficher les marqueurs sympathiques pour les exercices précédents et en cours"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "À partir du mois pour l'année fiscale"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Jour de début de l'année fiscale"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Date de début"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs du système"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Liste des couleurs"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Liste des couleurs de fond"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Liste des couleurs de la grille"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Couleur de fond pour les opérations importées"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Couleur de fond pour les opérations correspondantes"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Liste des couleurs pour les opérations erronées"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Liste des couleurs pour le taux de conversion manquant"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Liste des couleurs pour les valeurs négatives"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Couleur de fond pour le marqueur de groupe"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Couleur de fond pour les champs obligatoires"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Utiliser les polices du système"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Police de la cellule"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Police de l'entête"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Tri du registre dans la vue normale"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Tri du registre dans la fenêtre de recherche"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"État de rapprochement par défaut pour les opérations saisies pendant le "
+"rapprochement"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+"Nombre de jours (plus ou moins) pour rechercher les opérations "
+"correspondantes"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Pendant l'importation, demande pour un nouveau tiers la catégorie par défaut"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Méthode de calcul des prévisions"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Jours pour les prévisions"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Journées du cycle normal des comptes"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Nombre de cycles d'historique à utiliser dans les prévisions"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Jour du mois pour commencer les prévisions"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Méthode de calcul basée sur l'historique des prévisions"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Ignorer la date d'ouverture lors de la récupération des opérations"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Inclure les opérations futures lors de l'utilisation des Prévisions avec "
+"échéances"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Inclure les Opérations avec échéance lors de l'utilisation des Prévisions "
+"avec échéances"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "noms supplémentaires pour le compte de caisse"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "noms supplémentaires pour le compte chèque"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "noms supplémentaires pour le compte de carte de crédit"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "noms supplémentaires pour le compte d'actif"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "noms supplémentaires pour le solde d'ouverture du tiers"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "noms supplémentaires pour les comptes de facture"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Profit :"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Déficit :"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Acceptez l'information saisie et l'enregistrez"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour accepter les modifications."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Un tiers avec le nom '%1' existe déjà. Il n'est pas admissible d'avoir "
+"plusieurs tiers avec le même nom d'identification. Êtes-vous sûr de vouloir "
+"renommer les tiers?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Impossible de modifier le tiers"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Voulez-vous sauver les modifications pour '<b>%1'</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Sauver les modifications"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Solde : %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortissement de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Paiement à %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Versement de prêt à partir de %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Opération répartie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Il a eu une erreur critique pendant la création de votre rapport: \"%1\".\n"
+"S'il vous plaît, veuillez rapporter cette erreur aux développeurs à "
+"l'adresse suivante: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erreur critique"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Impossible de générer le rapport"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagramme"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Afficher la version diagramme de ce rapport"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Montre la version rapport de ce diagramme"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagrammes"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Rapports Favoris"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Anciens Rapports Personnalisés"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Inclure feuille de style"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Fichiers CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Fichiers HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exporter sous"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Rapport par Défaut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Rapport Personnalisé"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personnalisé)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûre de vouloir supprimer le rapport <b>%1</b> ? Il n'y aura aucun "
+"moyen de le récupérer !"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Supprimer le rapport ?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+"Désolé, <b>%1</b> est un rapport par défaut. Vous ne devez pas le supprimer."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nouveau rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Recettes et dépenses"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Recettes et dépenses ce mois"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Recettes et dépenses cette année"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Recettes et dépenses par année"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Graphique des recettes et dépenses"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Diagramme circulaire des recettes et dépenses"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valeur nette"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valeur nette par mois"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valeur nette aujourd'hui"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valeur nette par année"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Prévisions de trésorerie à 7 jours"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Graphique de la valeur nette"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Soldes de compte par établissement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Soldes de compte par type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Opérations par compte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Opérations par catégorie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Opérations par tiers"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Opérations par mois"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Opérations par semaines"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Opérations de prêts"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Opérations par état de rapprochement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flux de trésorerie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Opérations du flux de trésorerie pour le mois"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investissements"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Avoirs de l'investissement par compte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Avoirs de l'investissement par type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Performance de l'investissement par type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Diagramme circulaire des avoirs d'investissement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Graphique des valeurs d'investissement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Graphique de la valeur d'investissement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Graphique de la moyenne glissante du prix de l'investissement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Moyenne glissante pour l'investissement"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Moyenne glissante pour l'investissement par rapport à l'état actuel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impôts"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Opérations de taxes par Catégorie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Opérations de taxes par Tiers"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Opérations de taxes par Catégorie pour l'année fiscale précédente"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Opérations de taxes par Tiers pour l'année fiscale précédente"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Budget par rapport à l'état actuel cette année"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Budget par rapport à l'état actuel cette année"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Budget mensuel par rapport à l'état actuel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Budget annuel par rapport à l'état actuel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Budget mensuel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Budget annuel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Graphique du budget annuel par rapport à l'état actuel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Prévisions par mois"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Prévision du prochain trimestre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Graphique des prévisions de la valeur nette"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informations sur les échéances"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Informations résumées sur les échéances"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informations sur les comptes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informations sur les prêts"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Établissements"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Factures et rappels"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Echéances"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Tiers"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Registres"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Créer des opérations peut être fait uniquement dans la vue registre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Modifier des opérations peut être fait uniquement dans la vue registre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"La duplication des opérations peut être fait uniquement dans la vue registre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Éditer les opérations courantes sélectionnées"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> n'est pas un fichier KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG n'est pas disponible pour le décryptage du fichier <b>'%1'</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Le fichier <b>%1</b> contient l'ancien format binaire utilisé par KMyMoney. "
+"Merci d'utiliser une ancienne version de KMyMoney (0.8.x) qui supporte "
+"encore ce format pour le convertir dans le nouveau format basé XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Le fichier <b>%1</b> contient un format de fichier inconnu !"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Impossible de lire le fichier <b>%1</b> !"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Impossible de charger le fichier <b>%1</b>. Raison: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Impossible de trouver le Fichier <b>%1</b> !"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+"Une erreur non récupérable est arrivée pendant la lecture de la base de "
+"données"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Défaut de fonctionnement de la base de données"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Niveau de difficulté inconnu dans le fichier de saisie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"GPG ne semble pas être installé sur votre système. Veuillez vous assurer que "
+"GPG peut être trouvé en utilisant le chemin de recherche standard. Cette "
+"fois, le cryptage est inhibé."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG non trouvé"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de crypter vos données avec le système de récupération de "
+"clé KMyMoney, mais la clé avec l'identifiant </p><p><center><b>%1</b></"
+"center></p> n'a pas été trouvée dans votre porte-clés actuellement. Veuillez "
+"veiller à importer cette clé dans votre porte-clés. Vous pouvez la trouver "
+"sur le <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net\">Site Web KMyMoney </a>. "
+"Cette fois, vos données ne seront pas cryptées avec le système de "
+"récupération de clé KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Clé GPG non trouvée"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Vous avez demandé de crypter vos données pour l'utilisateur</p><p><center><b>"
+"%1</b>.</center></p>Malheureusement, aucune clé valide pour cet utilisateur "
+"n'a été trouvée dans votre porte-clés. Veuillez veiller à importer une clef "
+"valide pour cet utilisateur. Cette fois, le chiffrage est désactivé."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Vous avez configuré pour sauvegarder vos données sous la forme cryptée en "
+"utilisant GPG. Soyez conscient que c'est un dispositif nouveau qui n'a pas "
+"encore été testé. Merci de prendre en compte le fait que vous pourriez "
+"perdre toutes vos données si vous les stockez en les chiffrant et que vous "
+"ne pourriez pas les décrypter plus tard ! Si vous êtes pas sûr, merci de "
+"répondre <b>Non</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Stockage avec chiffrement GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%1' en écriture."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Échec lors de l'écriture dans '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tenté d'accéder à un fichier qui n'est pas ouvert"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Comme cette version de KMyMoney enregistre les données uniquement dans son "
+"nouveau format, les fichiers écris par cette version ne peuvent pas être lus "
+"par KMyMoney version 0.4. Si vous voulez toutefois utiliser une version "
+"précédente de KMyMoney pour vos données, vérifiez que vous ayez sauvegardé "
+"vos données financières. Si vous voulez annuler cette opération, appuyez sur "
+"Annuler maintenant"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL mal formée '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"La base de données contient des données qui doivent être supprimées avant "
+"d'utiliser Enregistrer Sous.\n"
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Une erreur non récupérable est arrivée pendant l'écriture de la base de "
+"données.\n"
+"Elle peut être corrompue."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir ou de créer la base de données %1\n"
+"Ressayez Enregistrer Comme Base de données et appuyez sur Aide pour plus "
+"d'informations"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghanistan, Afghani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albanie, Lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Antilles Néerlandaises, Florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algérie, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorre, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorre, Peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angola, Nouveau Kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentine, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruba, Florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australie, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azerbaijan, Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamas, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrein, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladesh, Taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbade, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Belarus, Rouble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Bélize, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudes, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Boutan, Ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivie, Boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnie, Mark Convertible"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswana, Pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brésil, Réal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Royaume Uni, Livre Sterling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneï, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarie, Leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Franc CFA BEAC (Col. Françaises d'Afrique Centrale)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franc CFA BCEAO (Col. Françaises d'Afrique de l'Ouest)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franc Pacifique CFP (Col. Françaises du Pacifique)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Cambodge, Riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canada, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Cap Vert, Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Îles Caïman, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chili, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Chine, Yuan Renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombie, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Comores, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Rica, Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Croatie, Kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cuba, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Rép. Tchèque, Koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Danemark, Couronne"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibouti, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Rép. Dominicaine, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Caraïbes Est, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egypte, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Le Salvador, Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Érythrée, Nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estonie, Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Ethiopie, Birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Îles Falkland, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidji, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambie, Dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Géorgie, Lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghana, Cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatémala, Quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinée-Bissau, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyana, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haiti, Gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduras, Lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Hongrie, Forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islande,Króna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Inde, Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonésie, Rupiah"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iran, Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irak, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israël, New Shekel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaïque, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japon, Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordanie, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazakhstan, Tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenya, Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Koweït, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kyrgyzstan, Som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laos, Kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lettonie, Lats"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Liban, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesotho, Loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Libéria, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libye, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lithuanie, Litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macao, Pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Macédoine, Denar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagascar, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawi, Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malaisie, Ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maldives, Rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mali, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritanie, Ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Île Maurice, Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexique, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldavie, Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolie, Tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Maroc, Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mozambique, Metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmar, Kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibie, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Népal, Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Nouvelle Zélande, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaragua, Cordoba Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigéria, Naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Corée du Nord, Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norvège, Krone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Oman, Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistan, Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panama, Balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée, Kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguay, Guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Pérou, Nuevo Sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Philippines, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Pologne, Zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatar, Riyal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Roumanie, Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russie, Rouble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Rwanda, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoa, Tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "São Tomé & Principe, Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Arabie Saoudite, Riyal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychelles, Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierra Leone, Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapour, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Île Solomon, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalie, Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Afrique du Sud, Rand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Corée du Sud, Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lanka, Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Saint. Hélène, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Soudan, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinam, Guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Swazilie, Lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Suède, Krona"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Suisse, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrie, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taïwan, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadjikistan, Somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzanie, Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thailande, Baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tonga, Pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad and Tobago, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunisie, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turquie, Nouvelle Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistan, Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ouganda, Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukraine, Hryvnia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Émirats Arabes Unis, Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguay, Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbekistan, Sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu, Vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Vénézuela, Bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnam, Dong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Yougoslavie, Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambie, Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwe, Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Or"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platine"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Autriche, Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Allemagne, Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "France, Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italie, Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Espagne, Peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Pays-Bas, Florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgique, Franc Belge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxembourg, Franc Luxembourgeois"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugal, Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irlande, Livre Irlandaise"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finlande, Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Grèce, Drachme"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Roumanie, Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Russie, Rouble (ancien)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovénie, Tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turquie, Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Malte, Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Chypre, Livre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovaquie, Koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Le compte \"%1\" a été créé précédemment comme compte prêt mais certaines "
+"informations manquent. Le nouvel assistant de prêt sera lancé pour récupérer "
+"les informations nécessaires. Merci d'utiliser une version de KMyMoney = "
+"0.8.7 et < 0.9 pour corriger le problème."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problème de compte"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Impossible d'ajouter l'échéance : "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Corriger les opérations"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valeur nette : "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantité"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminé"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Créer un nouveau budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Utilisez ceci pour créer un nouveau budget vide."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Renommer le budget courant sélectionné"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Utilisez ceci pour commencer à renommer le budget sélectionné."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Supprimer le budget courant sélectionné"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Utilisez ceci pour supprimer le budget sélectionné."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Acceptez les valeurs saisies et enregistrez le budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Utilisez ceci pour enregistrer les données modifiées."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Revenir au dernier état de budget sauvegardé"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Utilisez ceci pour supprimer les données modifiées."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Voulez-vous sauver les modifications pour <b>%1'</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Un budget avec le nom '%1' existe déjà. Il n'est pas envisageable d'avoir "
+"plusieurs budgets avec le même nom d'identification. Êtes-vous sûr que vous "
+"voulez renommer le budget ?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Impossible de modifier le budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Impossible de remettre à zéro le budget"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Regroupe tous les comptes dans la liste"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Affiche tous les comptes dans la liste"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Note: Les catégories inutilisées ne sont pas affichées comme spécifié par "
+"vos paramètres."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total des Bénéfices :"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Vos budgets"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Sup"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Remettre à zéro"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Cacher les catégories du budget inutilisées"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Affectation"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Inclure les sous-comptes"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Paramètres des prévisions"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Jours pour les prévisions :"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Jours pour le cycle des comptes :"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Jour du mois pour commencer les prévisions :"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Cycles d'historique :"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Détail du graphique :"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Niveau haut"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totaux"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Choisir quel niveau de détail à affichersur le graphique.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Méthode courante des prévisions :"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "Méthode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Historique de la méthode des prévisions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Moyenne simple"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Moyenne glissante pondérée"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Régression linéaire"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 jour"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 jours"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 jours"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 jours"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Nouveau point"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Détails"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Prévisions de budget"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Résumé de l'investissement"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Sélectionner le Compte :"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Résumé des actions contenues dans ce compte, affichant vos possessions et "
+"leur cours le plus récent."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "N°"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Solde : "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informations sur les tiers"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Courriel :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "N° Téléphone / Fax :"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Correspondance"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Correspondance d'opérations"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Pas de correspondance"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Correspondance sur le nom du tiers"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Correspondance sur le nom du tiers suivant"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Liste des noms correspondants"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Cette liste contient les noms qui correspondront à ce tiers si une opération "
+"est importée à partir d'une source externe. Gardez en mémoire que vous "
+"pouvez spécifier des expressions régulières ici."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer la casse"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Compte par défaut"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Utiliser le compte par défaut pour\n"
+"les nouvelles opérations avec ce tiers"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Catégorie par défaut :"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Suggérer une catégorie"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nouvelle opération avec des échéances"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrer les comptes"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Liste"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Établissement/Compte"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Comptes sans établissement assigné"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Type / Nom"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Impossible de charger les comptes : "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Factures"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Dépôts"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Prêts"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Erreur à l'activation du menu contextuel"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Erreur à l'exécution de l'objet"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Impossible de filtrer le compte"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Détails du relevé"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Détails du relevé des dépôts"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Détails du relevé des paiements"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 dépôts (%3), %2 paiements (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 paiements (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 dépôts (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Relevé : %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Pointé : %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Différence : %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Dernier rapprochement : %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Jamais rapproché"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valeur de l'investissement : %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Au moins une partie de l'opération sélectionnée a été rapprochée. Voulez-"
+"vous continuer à éditer les opérations quand même ?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Au moins une partie de cette opération sélectionnée a été validée. Éditer "
+"cette opération est donc interdit."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "L'opération est déjà validée"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Au moins une répartition de l'opération sélectionnée fait référence à un "
+"compte qui a été clos. Éditer cette opération est donc interdit."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Compte clos"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr ""
+"Impossible de créer une opération quand un compte n'est pas sélectionné."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Impossible de créer des opérations dans le contexte d'une catégorie."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Impossible de créer des opérations dans un compte clos."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+"Impossible de traiter des opérations avec attention si elle n'est pas "
+"sélectionnée."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Impossible d'éditer des opérations avec des répartitions figées."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Impossible d'éditer des opérations dans le contexte d'une catégorie."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"Impossible d'éditer des opérations d'investissement et des opérations autres "
+"que d'un investissement ensemble."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+"Impossible d'éditer des opérations avec répartitions multiples pour le "
+"moment."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+"Impossible d'éditer des opérations d'investissements dans le contexte de ce "
+"compte."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Avec échéance"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Le solde de %é est en dessous du solde minimum %3 aujourd'hui."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Le solde de %1 sera en dessous du solde minimum %2 dans %3 jours."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Le solde de %1 est en dessous de %2 aujourd'hui."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Le solde de %1 est en dessous de %2 aujourd'hui."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Le solde de %1 sera en dessous de %2 dans %3 jours."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Le solde de %1 sera en dessous de %2 dans %3 jours."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Le compte %1 diminue de %2 par cycle."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Solde min %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Date min %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Solde max %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Date max %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Valeur nette prévisionnelle"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Votre Résumé Financier"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Comptes Favoris"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Comptes de paiement"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Afficher la page de bienvenue de KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Paiements en retard"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Solde après"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Paiements du jour"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Paiements futurs"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Moins ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Plus ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Saisir l'échéance"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Sauter l'échéance"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Éditer l'échéance"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 paiements)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Vers le solde minimum / Crédit maximum"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Prévisions à %1 jours"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 jours"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Le solde de %1 est en dessous du solde minimum %2 aujourd'hui."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Avant que KMyMoney puisse vous donner des informations détaillées sur l'état "
+"de votre situation financière, vous devez créer au moins un compte. Jusque-"
+"là, KMyMoney affiche la page de bienvenue à la place."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Résumé de l'actif et du passif"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Comptes d'actif"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Comptes de Passif"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total de l'actif"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total du passif"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Résume pour le mois en cours"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Prévu au budget"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Dépassement du budget"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Aucune catégorie du budget n'a été dépassée"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Résumé sur le flux de trésorerie"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Recettes et dépenses du mois en cours"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Revenus planifiés"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Dépenses"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Dépenses planifiées"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Actif et passif disponible"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Actifs disponibles"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Virement vers le passif disponible"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passif disponible"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Autres virements"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "État du flux de trésorerie"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Actifs liquides attendus"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Passifs liquides attendus"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Gain/Perte attendu"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX ..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Sélection du fichier OFX à importer"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Impossible d'importer %1 en utilisant le module d'extension d'importation "
+"OFX. Ce fichier n'a pas un format correct."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Format incorrect"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Paramètres En ligne"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à votre banque : %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Impossible d'importer %1 en utilisant le module d'extension d'importation "
+"OFX. Le module d'extension a retourné l'erreur suivante: %2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Importation s'est terminée d'une façon inattendue."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "L'importation de tous les relevés a échoué."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "La requête HTTP a échouée."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "A échoué"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour écriture"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Erreur d'initialisation OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Chargement de la liste des banques"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Obtention de la liste des banques de http://moneycentral.msn.com/\n"
+" Cela peut mettre un certain temps en fonction de la bande passante "
+"disponible."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Supporte les relevés en ligne"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Supporte les investissements<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+"Supporte le paiement des factures (mais n'est pas supporté encore par "
+"KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Ne supporte pas la banque en ligne</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Merci de choisir une banque."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Veuillez remplir tous les champs avec des valeurs."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Pas de comptes appropriés trouvés à cette banque."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Veuillez sélectionner un compte"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Message su serveur: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Votre banque renvoie des alarmes lors de la connexion"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ALARME %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à votre banque"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERREUR %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Initialisé et configuré"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Connexion directe OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Contact de la banque en cours ..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Installation du compte de banque en ligne"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Choisir un établissement financier"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+"Merci de choisir votre établissement financier dans la liste en dessous ..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Établissement financier"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Saisir les détails de connexion"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Merci de saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe que vous utilisez "
+"pour vous connecter à votre banque pour la banque en ligne. Veuillez noter "
+"que la plupart des banques nécessitent une autorisation spéciale et vous "
+"fournit un mot de passe séparé uniquement pour la banque en ligne depuis "
+"chez vous."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Détails de connexion"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nom Utilisateur"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Version de l'entête"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifier comme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Sélectionner le Compte"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Merci de choisir le compte pour votre établissement financier dans la liste "
+"en dessous qui correspond à ce compte."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banque"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Branche"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Page d'assistant"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Félicitations! Vous avez initialisé avec succès votre banque pour la banque "
+"en ligne en utilisant OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Détails du compte"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Non configuré&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANQUE/COURTIER :"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponible"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "COMPTE :"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ÉTAT :"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Détails OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Date de début d'importation"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Diminution du jour"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Dernière mise à jo&ur"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "&Choisir la date"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Le nom est dérivé de"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NAME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "champ si les deux sont présents dans le télé-chargement"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuration du Rapport"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Lignes/Colonnes"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Valeur"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Compte d'actif"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Prix/Titre"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Opérations ajoutées"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces opérations ?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Démarrer l'interface"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Choisir les modèles"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Créer un document KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Ouvrir un document KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fichiers KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Fichiers récents"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Document vierge"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Merci de donner un nom de budget"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investissement : %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Source de cotation : %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Supprimer cette saisie"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Supprimer cette valeur du fichier"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Ajouter une nouvelle saisie"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Créer une nouvelle valeur."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifier la sélection"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Changer la valeur de la saisie sélectionnée."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour fermer la fenêtre et annuler l'opération en cours."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer la devise <b>%1</b> du fichier ? </p><i>Note: "
+"Actuellement, il n'est pas possible d'ajouter une devise.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le %1 <b>%2</b> du fichier ?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Supprimer la valeur"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Supprimer ce cours du fichier"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Créer un nouveau cours."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Changer les détails de l'information du cours sélectionné."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le cours sélectionné ?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Supprimer l'information du cours"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner le type d'importation que vous souhaitez effectuer. "
+"Une explication simple\n"
+" du type d'importation est disponible en bas de l'écran et est mise à jour\n"
+"lorsque vous sélectionnez un objet dans la liste de choix.\n"
+"\n"
+"Une fois que vous avez choisi un type d'importation, appuyez sur le bouton "
+"OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Choisissez le type d'importation :"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Choisir le Type d'importation"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner le type d'exportation que vous souhaitez effectuer. "
+"Une explication simple\n"
+"du type d'exportation est disponible en bas de l'écran et est mise à jour "
+"quand\n"
+"vous sélectionnez un objet dans la boîte des choix.\n"
+"\n"
+"Une fois que vous avez choisi un type d'exportation, appuyez sur le bouton "
+"OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Choisissez le type d'exportation :"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Choisir le Type d'exportation"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Les fichiers QIF sont produits par le célèbre programme de comptabilité "
+"Quicken.\n"
+"Si vous choisissez ce type, une boîte de dialogue s'ouvrira pour vous "
+"réclamer des\n"
+"informations complémentaires sur le format Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Le type CSV est un fichier texte utilisant des virgules comme séparateur,\n"
+"qui peut être utilisé par la plupart des tableurs disponibles pour Linux et\n"
+"autres systèmes d'exploitation."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unités dans %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Erreur dans la récupération d'un taux de change pour %1 de %2. Il ne sera "
+"sauté cette fois."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Échec pour la mise à jour du cours"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer une cotation pour %1 à partir de %2. Appuyez sur "
+"<b>Non</b> pour supprimer la source de cotation en ligne pour cette action "
+"de façon permanente, <b>Oui</b> pour continuer la mise à jour de cette "
+"action pendant les prochaines mises à jour ou <b>Annuler</b> pour arrêter "
+"l'opération de mise à jour en cours."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Échec de la mise à jour des cours"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Impossible de mettre à jour cette valeur <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Cours pour %1 mis à jour (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "A reçu un cours invalide pour %1, impossible de mettre à jour."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"A reçu un cours pour %1 (id %2), mais ce symbole n'est pas sur la liste ! "
+"Abandon de toute la mise à jour."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Le numéro <b>%1</b> a déjà été utilisé dans le compte <b>%2</b>. Voulez-vous "
+"le remplacer avec le prochain numéro disponible ?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Numéro en double"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Cette opération a plus de deux répartitions et est basée sur une devise "
+"différente (%1). L'utilisation de ce compte pour modifier l'opération n'est "
+"pas actuellement très bien supporté par KMyMoney et peut avoir comme "
+"conséquence des résultats faux."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney n'a pas pu trouver un compte plus approprié pour éditer cette "
+"opération. Néanmoins, vous avez la possibilité de modifier l'opération. Si "
+"vous ne voulez pas éditer cette opération, merci d'annuler l'édition après."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"L'utilisation, par exemple, de <b>%1</b> pour éditer cette opération serait "
+"un meilleur choix. Néanmoins, vous avez la possibilité de modifier "
+"l'opération. Si vous voulez utiliser le compte suggéré à la place, merci "
+"d'annuler l'édition après et de changer le choix du compte suggéré."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cette opération a plus de deux répartitions et est basée sur une devise "
+"différente (%1). L'utilisation de ce compte pour modifier l'opération peut "
+"donner un résultat avec une erreur d'arrondi. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Au moins une des opérations sélectionnées a plus de deux répartitions et est "
+"basée sur une devise différente (%1). L'utilisation de ce compte pour "
+"modifier les opérations peut donner un résultat avec une erreur d'arrondi. "
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Sauvegarde des opérations"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Saisir"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Utiliser ceci pour saisir une opération dans le registre."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Échéance&s"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Acceptez l'information saisie et l'enregistre comme une échéance"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour ajouter des échéances pour l'opération afin de la saisir "
+"plus tard dans le registre."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"L'opération que vous êtes en train de saisir à une date située dans le "
+"futur.<br/><br/>Voulez-vous la saisir dans le registre ou l'ajouter dans "
+"l'échéancier ?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Saisir sans ou avec échéance ?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Le solde du compte <b>%1</b> est en dessous du solde d'alerte de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Le solde du compte <b>%1</b> est en dessous du solde de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Le solde du compte <b>%1</b> est en dessous de l'alarme de crédit maximum de "
+"%2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+"Le solde du compte <b>%1</b> est en dessous de la limite de crédit maximum "
+"de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Tiers"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Catégorie/Compte"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Virement de"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Virement vers"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Sélectionnez l'option Saisie automatique des opérations"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+"La première opération ne correspond pas au exigence pour la correspondance"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+"La deuxième opération ne correspond pas au exigence pour la correspondance"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Les répartitions de %1 est en conflit les valeurs (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ces deux opérations ont été importées dans %1. Cependant, elles ne peuvent "
+"être ne correspondance. La correspondance ne fonctionne qu'avec une "
+"opération importée et une opération non importée."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Impossible de faire correspondre toutes les répartitions (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"Le compte et le compte de transfert sont identiques. Veuillez en changer un."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Le tiers a changé.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, Nouveau: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Le compte a changé. Ancien : \"%1\", Nouveau : \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Le compte a changé.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, Nouveau: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Le compte de transfert a changé. <br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, "
+"Nouveau: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"La catégorie a changée.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, Nouveau: <b>%"
+"2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "vide"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Le numéro a changé.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, Nouveau: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Le montant a changé.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, Nouveau: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"L'état du rapprochement a changé.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ancien: <b>%1</b>, "
+"Nouveau: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Erreur fatale dans la détermination des données : "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Aucun driver SQL pour Qt n'est installé sur votre système.\n"
+"Merci de consulter la documentation de votre distribution ou visitez le site "
+"Web Qt (www.trolltech.com) et cherchez les drivers SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Le pilote SQL pour Qt n'est pas installé sur votre système"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Le pilote SQL pour Qt %1 n'est pas supporté"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Fichiers SQLite (*.sql);; Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Sélectionner le fichier SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de sortie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Courtage)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Prix par titre"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Rapport 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Merci de vérifier que les détails dans la fenêtre suivante sont corrects "
+"et d'appuyer sur OK.</p><p>Les données éditables peuvent être changées et "
+"appliquées juste à cette échéance, soit à toutes les échéances suivantes "
+"(Une question vous sera posée après avoir appuyé sur OK dans la fenêtre "
+"suivante).</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Saisir une opération avec des échéances"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporter"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Démarrer l'opération"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Utilisez ceci pour lancer l'exportation"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir ..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Sélectionnez le nom du fichier"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Utilisez ceci pour choisir un fichier vers lequel exporter"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau ..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Utilisez ceci pour lancer l'éditeur de profil"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistant - Éditer le Prêt"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la date à partir de laquelle les modifications suivantes "
+"seront effectives. La date saisie doit être ultérieure à la date d'ouverture "
+"du compte (%1), mais ne doit pas être dans le futur. La valeur par défaut "
+"sera celle d'aujourd'hui."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Note : vous ne pourrez pas modifier ce compte aujourd'hui, car la date "
+"d'ouverture \"%1\" se trouve dans le futur. Merci de revoir cette fenêtre le "
+"moment voulu."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Votre sélection précédente était \"%1\". Si vous choisissez une autre "
+"option, KMyMoney annulera les changements que vous avez saisis. Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Au moins une opération ou échéance utilise encore cette catégorie <b>%1</b>. "
+"Cependant, au moins une catégorie doit exister pour que les opérations ou "
+"échéances puissent être réassignées."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Cette boite de dialogue ne permet pas de créer de nouvelles catégories. "
+"Choisissez une catégorie de la liste."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Création de la catégorie"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "C&hoisir ..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Choisir le point de montage"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Utilisez ceci pour aller au point de montage."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Date d'échéance suivante"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Vous avez activé le support du cryptage GPG. Cela signifie que les nouveaux "
+"fichiers seront stockés cryptés. Les fichiers existants ne seront pas "
+"cryptées automatiquement. Pour réaliser le cryptage des fichiers, veuillez "
+"utiliser la fonction <b>Fichier/Enregistrer sous ...</b> et de sauvegarder "
+"le fichier sous un nom différent.Une fois convaincu du résultat, n'hésitez "
+"pas à supprimer l'ancien fichier et renommez le fichier crypté à l'ancien "
+"nom."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Cryptage GPG activé"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Haut"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le haut"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour déplacer l'objet sélectionné d'une position vers le haut "
+"de la liste."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Bas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Déplacer l'objet sélectionné vers le bas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour déplacer l'objet sélectionné d'une position vers le bas "
+"de la liste."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Choix de la couleur"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Premier plan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Couleurs du texte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Couleur de la grille"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Opération erronée"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valeur avec un taux de conversion manquant"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valeur négative"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Liste des couleurs de fond"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Couleurs de fond spéciales"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Séparateur de groupe du registre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Champ requis"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Opération Importée"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Opération correspondante"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Paramètres de la police"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utiliser les polices du système"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Paramètres de police individuelle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Nombre de jours pour le cycle des comptes :"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Nombre de jours pour les prévisions :"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Méthode des prévisions"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Opérations avec échéance ou futures"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Basé sur l'historique"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Paramètres de base de l'historique"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Nombre de cycles à utiliser au premier plan :"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Options de la page de démarrage"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Démarrer avec la page d'accueil"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Démarrer avec la dernière page sélectionnée"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Paramètres de précision"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Précision des cours"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "chiffres"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Options de sauvegarde automatique"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Sauvegarde automatique périodiquement"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Année fiscale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Votre année fiscale commence le"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Février"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Vues"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Synchroniser la sélection du compte dans les vues grand livre et "
+"investissement"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Cochez les vues que vous voulez afficher, décochez celles que vous voulez "
+"cacher, parce que vous n'avez pas besoin de la fonctionnalité."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Taille de l'icône dans la barre de navigation"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Petite (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normale (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Afficher la barre de titre sur chaque page"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Comptes / Catégories"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Masquer les catégories inutilisées"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Cette option masque toutes les catégories dans la vue des catégories qui ne "
+"sont pas utilisés par au moins une opération. Elles seront encore affichés "
+"dans la listes de sélection des catégories."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Ne pas afficher les comptes fermés"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Cette option cache tous les comptes qui ont été fermés par l'utilisateur "
+"dans les fenêtres et dans les listes de sélection.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez utiliser <b> Voir / Afficher tous les comptes </b> pour montrer "
+"temporairement dans les comptes cachés dans les fenêtres."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Montrer les comptes d'actions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Échéances"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Ne pas afficher les échéances terminées"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Cette option cache toutes les échéances terminées dans la fenêtre Échéance."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Ne pas afficher les opérations avant le"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Ne pas afficher les opérations rapprochées"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Cette option cache tous opérations rapprochées dans le fenêtre Registre."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Paramètres du chiffrement GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Cette page vous permet de spécifier les paramètres pour le stockage du "
+"fichier crypté de vos données de <b>KMyMoney</b> basées sur <b>GPG</b>.<p>\n"
+"L'accès aux paramètres est désactivé si <b>GPG</b> ne peut pas être détecté "
+"sur votre système. Dans ce cas, veuillez vous s'assurer que <b>GPG</b> "
+"fonctionne correctement pour l'utilisateur courant.<p>\n"
+"Le groupe <i>Rétablissement du chiffrage</i> est seulement accessible, si la "
+"clé nécessaire pour <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> avec "
+"l'identification 0x8AFDDC8E est trouvée dans votre portefeuille de clés."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Utiliser le cryptage GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Cryptage GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Votre clé"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre liste toutes les clés secrètes que vous avez dans votre "
+"portefeuille de clés. Sélectionnez celle que vous voulez utiliser pour le "
+"cryptage lors de la sauvegarde dans un fichier."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Clés additionnelles"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Saisissez la clé d'identification que vous voulez utiliser pour le cryptage "
+"de données. Cela peut-être une adresse émail ou une clé hexadécimale. Pour "
+"la clé hexadécimale, n'oubliez pas l'entête 0x."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Ce symbole montre si la clé pour l'utilisateur spécifié a été trouvée dans "
+"votre porte-clés. Il est vert une fois la clé trouvée, foncé autrement."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Clés trouvées pour tous les utilisateurs précédents"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Ce symbole montre si la clé de récupération KMyMoney a été trouvée dans "
+"votre porte-clés. Il est vert une fois la clé trouvée, foncé autrement."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Clé de récupération disponible dans votre portefeuille"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Crypter également avec la clé de récupération KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer pour crypter les données également avec la clé de "
+"récupération KMyMoney. Seul les développeurs du noyau de KMyMoney sont en "
+"possession de la clé privée exigée pour relire des telles données cryptées."
+"<p> \n"
+"Ce mécanisme est prévu pour le cas où vous auriez perdu votre clé et que "
+"vous ne pourriez plus accéder à vos données. Cette option activée, seuls les "
+"développeurs de KMyMoney peuvent décrypter vos données et vous les fournir "
+"sous une forme lisible. Soyez conscient que vous devrez répondre à quelques "
+"questions détaillées au sujet du contenu de vos données avant que nous vous "
+"les renvoyions."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Paramètres de la page d'accueil"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Les saisies sélectionnées sont affichées sur la page d'accueil du "
+"programme.\n"
+"\n"
+"Utilisez les boutons et les cases pour personnaliser l'affichage de la page "
+"d'accueil."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Échelle de la police pour la page d'accueil ou de résumé"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Pourcentage de la taille de la police par défaut :"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Se rappeler la taille de la police lors de la sortie du programme en cas de "
+"changement manuel avec la molette de la souris"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Information affichée"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Affiche les informations sur les limites des comptes"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Entrez les expressions régulières qui peuvent être employées pour "
+"analyser les données retournées de l'URL écrite ci-dessus. Le symbole, le "
+"prix, et la date doivent être trouvés dans les données pour être "
+"utilisables. Vous pouvez également essayer d'envoyer un émail aux "
+"utilisateurs de KMyMoney à<a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge."
+"net \">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> pour trouver quels "
+"paramètres fonctionnent pour d'autres utilisateurs dans votre pays.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Expression Régulière pour extraire le symbole depuis les données télé-"
+"chargées"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Expression Régulière pour extraire le prix depuis les données télé-chargées"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL habituelle pour télé-charger la cotation"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Entrez l'URL à partir de laquelle seront rapatriées les cotations. <b>%1</b> "
+"sera remplacé par le symbole de la valeur boursière cotée. Pour la "
+"conversion de devise, <b>%2</b> sera remplacé par la devise devant être "
+"cotée et <b>%1</b> avec la devise sur laquelle la cote est basée."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Expression Régulière pour extraire la date depuis les données télé-chargées"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format de Date"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Sauter les suppressions HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pour un traitement plus facile des données fournies par la source en "
+"ligne, KMyMoney supprime généralement des parties non utiles afin qu'elles "
+"ne soient pas traitées par les expressions régulières. Si des champs "
+"correspondent à ces éléments, alors utilisez cette option les supprimer.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Les éléments suivants sont habituellement supprimés :\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>balises HTML comme <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& caractères encodés comme <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>espace dupliqué</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Paramètres du registre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Afficher"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Utiliser la loupe dans le registre montre les détails de l'opération qui est "
+"sélectionnée dans le registre. Habituellement, lors de l'utilisation du "
+"formulaire d'opérations, seul un résumé d'une ligne est affichée pour chaque "
+"opération, les détails sont affichés dans le formulaire."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Toujours afficher un champ N°"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Afficher une entête de groupe entre les opérations"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Affiche une largeur d'en-tête au dessus de chaque groupe d'opérations. Le "
+"groupement dépend de l'ordre du tri actuel."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Afficher l'en-tête pour l'exercice précédent et courant"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vue normale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vue Rapprochement"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Vue Recherche"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Utilisez les boutons <i>gauche</i> et <i>droit</i> pour ajouter et supprimer "
+"les options de tri. Utilisez les boutons <i>haut</i> et <i>bas</i> pour "
+"modifier l'ordre de tri. Double-cliquez sur une saisie sélectionnée pour "
+"changer l'ordre de tri entre <i>montant</i> et <i>descendant</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Saisie de données"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Utiliser la touche Entrée pour vous déplacer dans les champs"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Rechercher la correspondance des noms depuis le début"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Cochez cette option, si vous voulez toujours la correspondance des noms, par "
+"exemple pour les tiers, depuis le début. Si décoché, toutes les sous-chaînes "
+"correspondront."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "État de rapprochement par défaut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Non rapproché"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Pointé"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"État de rapprochement par défaut pour les opérations pendant le "
+"rapprochement d'un compte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Remplissage automatique"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Pas de remplissage automatique"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Ne pas remplir automatiquement les données de l'opération"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Opération identique si le montant diffère de moins de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Recueillir toutes les opérations pour le tiers donné. Traiter toutes les "
+"opérations qui se réfère à la même catégorie et ont un montant de +/- X% "
+"comme identiques. Si plus d'une opération est trouvée, la liste de ces "
+"opérations sera présentée à l'utilisateur.\n"
+"\n"
+"Sélectionner 0% affichera toutes les opérations."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Deux opérations seront considérées identiques par la saisie automatique si "
+"elles font référence au même compte. Elles seront considérées comme "
+"différentes si leurs montants varient d'un pourcentage supérieur à celui "
+"indiqué ici."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "pour cent."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "Avec l'opération précédente le plus souvent utilisée pour le tiers"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Les données de la dernière opération attribuées à la catégorie la plus "
+"souvent utilisée pour ce tiers sont remplies automatiquement dans l'éditeur "
+"de transaction."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Faire correspondre les opérations des jours suivants"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Rechercher les opérations correspondantes dans l'intervalle de date sur +/- "
+"de nombre fourni de jours pour l'opération importée."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Demander pour un nouveau tiers la catégorie par défaut"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Quand un nouveau tiers est détecté pendant l'importation d'un relevé, il "
+"sera demandé à l'utilisateur de définir une catégorie par défaut pour ce "
+"tiers quand l'option est sélectionnée."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Paramètres des échéances"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Options de la page de démarrage"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Vérifier les échéances au démarrage"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Supprimer la source sélectionnée"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Utiliser ceci pour supprimer la source en ligne sélectionnée"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Créer une nouvelle source pour les cotations en ligne"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour créer une nouvelle saisie pour les cotations en ligne"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nouvelle Source de Cotation"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Supprimer Tout"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Supprimer toutes les parties"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Utilisez ceci pour supprimer toutes les parties de l'opération"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Fusionner"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Le montant total de l'opération est %1, tandis que la somme des parties est %"
+"2. Les %3 restants ne sont pas attribués."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Changer le montant &total de l'opération pour %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuer la différence de %1 entre toutes les parties."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Laisser le montant total de l'opération pour %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Laisser %1 non attribué."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer toutes les parties de l'opération. "
+"Voulez-vous continuer ?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour créer un nouveau profil d'importation / exportation QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Éditeur de profil QIF (Quicken Interchange Format)"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Sélecteur du profil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Le profil QIF par défaut"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau profil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil '%1' ?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Sélectionnez des clés additionnels"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identification de l'utilisateur"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Merci de remplir les champs suivants avec les informations que vous "
+"trouverez sur votre relevé. Assurez-vous de saisir toutes les valeurs en <b>%"
+"1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Dernier relevé rapproché : %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Opération d'ajustement"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney a calculé les montants suivants pour l'intérêt et l'amortissement "
+"selon les paiements enregistrés entre %1 et %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Solde de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Historique du solde"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Options de répartition"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Supprimer ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "sera calculé"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer la répartition sélectionnée. Voulez-vous "
+"vraiment continuer ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Choix du compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Compte à importer vers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Sauter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Utilisez cette fenêtre pour effectuer une copie de sauvegarde de vos "
+"données. \n"
+"\n"
+"Vérifiez qu'une disquette est insérée et que le lecteur est prêt. Choisissez "
+"ensuite le point de montage, soit avec le bouton Choisir, soit en saisissant "
+"le chemin dans la boîte de dialogue.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur OK pour effectuer la sauvegarde, après avoir vérifié que vous "
+"ayez bien coché la case \"Monter ce dossier avant de sauvegarder\" dans le "
+"cas où votre système n'utilise pas la fonction \"automount.\""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Options du périphérique"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Point de montage :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Monter ce dossier avant de sauvegarder."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Réassigner des catégories"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Les opérations, échéances ou budget associées avec les catégories choisis "
+"nécessitent d'être réassignées à une catégorie différente avant que la "
+"catégorie sélectionnée soit supprimée. Merci de choisir une catégorie dans "
+"la liste en dessous."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Catégories disponibles :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Merci de choisir le type d'importation que vous voulez effectuer. Une "
+"explication simple du type d'importation est disponible en bas de l'écran et "
+"est mise à jour lorsque vous sélectionnez un objet dans la liste de choix.\n"
+"\n"
+"Une fois que vous avez choisi un type d'importation, appuyez le bouton Ok."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Description"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmer la Saisie Manuelle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+"Les changements suivants ont été effectués aux données de l'opération :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+"Veuillez choisir ce que vous voulez faire parmi les possibilités en dessous"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+"Annuler les changements et saisir l'opération originale dans le registre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Saisir ces nouvelles valeurs pour cette fois seulement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Toutes les futures occurrences de cette échéance auront ces valeurs."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Boîte de Dialogue CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Boîte de dialogue CSV. Choisissez un fichier et appuyez sur Démarrer.\n"
+"Vous pouvez constater l'état d'avancement en bas de l'écran.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez interrompre l'opération à n'importe quel instant en appuyant sur "
+"le bouton Annuler."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Choisissez le fichier CSV :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre ces dates"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Démarrer le :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Finir le :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Démarrer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Information de progression"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Compte en cours :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Opération en cours :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Éditeur de taux de change ou de cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Convertir de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convertir vers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Du montant"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Taux de change / Cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Devises"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID réel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Source en ligne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Si ce bouton n'est pas activé, sélectionnez en premier une devise."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Pressez ce bouton pour fermer la boîte de dialogue. Si le bouton n'est pas "
+"activé, sélectionnez votre devise."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Éditer l'action"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Plus petite fraction:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Type d'investissement :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nom de l'action :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Symbole au Marché:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Historique du cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Editer une opération avec des échéances"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nom de l'échéance :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Nombre de périodes entre les saisies"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informations des paiements"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "P"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Si cette échéance tombe un week-end :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Le montant est une estimation parce qu'il varie à chaque paiement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+"Entrez cet échéance dans le registre automatiquement lorsqu'elle est due"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Cette échéance s'arrêtera à un moment donné"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Nombre d'opérations restantes :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Date de la dernière opération :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Assistant - Rapprochement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Rapprocher votre compte permet de s'assurer que vos enregistrements "
+"correspondent à ceux de votre établissement et qu'il n'y a pas d'erreur. "
+"Vous pouvez rapprocher votre compte lorsque vous recevez un relevé de votre "
+"établissement.\n"
+"\n"
+"Toutes les informations nécessaires à ce travail figurent généralement sur "
+"votre relevé.\n"
+"\n"
+"Sur la prochaine page, vous pourrez vérifier que les soldes de début et de "
+"fin correspondent bien à ceux de votre relevé. Si ce n'est pas le cas, "
+"modifiez les chiffres."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney calcule automatiquement vos remboursements de prêt. Les montants "
+"peuvent être différents de ceux calculés par le créditeur. Aussi, vous aurez "
+"peut-être à ajuster l'amortissement, les intérêts et les autres coûts selon "
+"votre relevé.\n"
+"\n"
+"Merci de saisir les informations suivantes trouvées sur votre relevé :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Date de fin du relevé"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Date de début du relevé"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Vérifier les paiements"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Si votre relevé comporte des montants différents, veuillez appuyer sur le "
+"bouton <b>Annuler</b> et corriger les opérations ou valeurs erronées dans "
+"cette fenêtre. Dans le dernier cas, KMyMoney créera une opération "
+"d'ajustement et l'ajoutera au registre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Afin de créer l'opération d'ajustement, KMyMoney a besoin d'un compte et "
+"éventuellement d'une catégorie d'intérêt pour y assigner la différence. "
+"Merci de sélectionner un compte et si nécessaire une catégorie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Catégorie d'intérêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Recommencer le rapprochement différé"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Vous avez différé le rapprochement de ce compte. Si vous avez saisi des "
+"charges ou des intérêts la dernière fois que vous avez rapproché ce compte, "
+"vous pourrez les modifier dans le registre plus tard.\n"
+"\n"
+"Il est important que vous continuiez avec le même relevé que vous avez "
+"utilisé quand vous avez différé le rapprochement.\n"
+"\n"
+"Toutes les informations que vous aurez saisi dans cet assistant seront "
+"affichées et toutes les opérations que vous avez déjà pointées sont marquées "
+"avec un 'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informations sur le relevé"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Date du relevé :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Solde de départ de ce relevé :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Solde de fin de ce relevé :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Intérêts / Frais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Si nécessaire, saisissez les informations pour les intérêts et les frais. "
+"KMyMoney créera les opérations et les pointera directement pour vous."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Frais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Saisir l'échéance"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Détails de l'échéance"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Saisir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Saisir l'opération et avancer la prochaine date d'échéance pour la prochaine "
+"date de paiement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Ne pas saisir l'opération mais avancer la prochaine date d'échéance pour la "
+"prochaine date de paiement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Ne pas saisir ou sauter le paiement mais continuer avec l'échéance suivante."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Arrêter la saisie de l'échéance."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Mettre à jour le cours des devises et des actions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Liste des capitaux propres connus, et la date de leur dernière mise à jour."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Tout mettre à jour"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Mettre à jour la sélection"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportation QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"A partir de cette boîte de dialogue, vous pouvez exporter des opérations "
+"vers un fichier compatible Quicken (connu comme fichier QIF, en raison de "
+"son extension). Merci de saisir l'emplacement du fichier QIF, ou de le "
+"sélectionner en appuyant sur le bouton Parcourir.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez choisir l'emplacement du fichier, le compte et le format du "
+"fichier QIF (profil). Choisissez Compte pour exporter toutes les opérations "
+"entre les dates spécifiées ou uniquement les catégories. Vous pouvez aussi "
+"limiter les opérations à exporter par les dates de début et de fin. Quand "
+"vous aurez appuyé sur Exporter; un message apparaîtra à la fin de "
+"l'exportation, indiquant combien d'opérations, catégories et tiers ont été "
+"exportés."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Fichier à exporter vers :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Compte à exporter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Profil Quicken (QIF)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Contenus à exporter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Intervalle de date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Rechercher des opérations"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critère"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Définissez votre critère de recherche"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contient"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ne contient pas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Traiter le texte comme une expression régulière"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Jusqu'à (Date)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "De (Date)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Rechercher ce montant"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Rechercher le montant dans l'intervalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "de (montant)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "jusqu'à (montant)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Sélectionner les opérations sans tiers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Ne rien choisir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validité"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Tous les états"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Tout type d'opération"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Opération valide"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Opération invalide"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Rechercher ce nombre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Rechercher le nombre dans l'intervalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "vers (nombre)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de (nombre)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "texte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "alarme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Résultat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Remise à zéro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trouver"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Options d'importation de GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Utiliser l'aide pour plus d'information sur ces options"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Gestion de l'investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Un compte d'investissement pour chaque action"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Un compte investissement pour toutes les actions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Demande un compte d'investissement pour chaque action"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotations en ligne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Utilise Finance::Quote pour les cotations des actions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Opérations avec échéance"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Supprimer les opérations planifiées suspectes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Option de décodage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Décodage en utilisant"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Options des notes des opérations"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr ""
+"Utiliser les notes pour les opérations pour les opérations non réparties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Options de débogue"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Donnée de débogue général"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Afficher les données XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Rendre anonyme les données"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotations en Ligne - Sélectionnez la source des cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"La source des cours n'est connu de KMyMoney. Veuillez choisir une option ci-"
+"dessous."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Ne pas récupérer les cotations en ligne pour cet investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Choisissez une source KMyMoney connue depuis la liste ci-dessous"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom suivant pour la source des cours.\n"
+"(Appuyez sur Aide pour plus d'information.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Toujours utiliser cette sélection pour cette source de cours."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importer un fichier Quicken (QIF)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"A partir de cette boîte de dialogue, vous pouvez importer des opérations "
+"d'un fichier compatible Quicken <b>&trade;</b> (connu sous le nom de fichier "
+"QIF, en raison de l'extension).<p>\n"
+"\n"
+"Merci de saisir le chemin du fichier QIF ou de le sélectionner en appuyant "
+"sur le bouton Parcourir. Dès que vous avez le chemin du fichier, appuyez sur "
+"le bouton Importer et KMyMoney importera toutes les opérations, catégories "
+"et tiers qu'il trouvera."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Fichier Quicken (QIF) à importer :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Options d'importation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Relevé de banque"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Autre application"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <b>Relevé de banque</b> active automatiquement une catégorie de "
+"correspondance qui sera désactivée avec <b>Historique des données</b>. "
+"Utilisez ce dernier si vous importez des fichiers d'autres logiciels de "
+"gestion de finances personnelles."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Source QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Vérifier l'importation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Mon Dialogue"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Informations sur le Fichier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Dernière modification le"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Devise de base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Créé le"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Comptes/Catégories"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Répartitions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Éditeur de Cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Afficher tous les cours archivés"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Supprimer l'intervalle ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Nouveau Compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informations d'ouverture"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Devise :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Solde :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Dernier numéro de chèque :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notes :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Pas d'affectation automatique de TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Cours d'entrée"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Compte Favori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numéro :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Sous-compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Cette page permet de configurer certaines limites. KMyMoney vous avertira "
+"lorsque le solde du compte atteindra une limite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Limite absolue"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Limite de crédit maximum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Solde minimum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Première alerte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Détails de la TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Catégorie de la TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Pourcentage de TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Autoriser l'assignation automatique de la TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Montant saisi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Montant brut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Montant net"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Inclure sur les Rapports de Taxe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Nouvel établissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Détails de l'établissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Numéro de Routage :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nouveau budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nouvelle Action"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+"Symbole commercial de l'action ou du fond commun de placement, non requis."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nom de la compagnie, ou du fond commun de placement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Nouveau Fichier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Utilisez cette fenêtre pour saisir les informations vous concernant.\n"
+"\n"
+"Ces renseignements sont optionnels, ils permettent de personnaliser votre "
+"fichier KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Assistant - Nouvel Investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Type d'investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Cet assistant vous permet de créer un nouvel investissement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"La première étape dans ce processus requiert de choisir le type "
+"d'investissement. Les étapes suivantes collectent plus de détails sur votre "
+"investissement."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Type d'investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Détails de l'investissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Entrez les détails ci-dessous et appuyez sur <b>Suivant</b> pour continuer à "
+"saisir les détails de mise à jour en ligne."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Devise"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Symbole commercial"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identification"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Entrez le symbole des cours (exemple RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Entrez le numéro d'identification CUSIP/ISIN/WKN ici"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Marché des changes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Mise à jour en ligne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une source en ligne et appuyez sur <b>Terminer</b> pour "
+"mémoriser les données de l'investissement. Si vous ne voulez pas utiliser "
+"les mises à jour en ligne, laissez les données comme elles sont."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Utilise Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Fraction"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Assistant - Nouveau Prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistant - Nouveau Compte Prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans l'assistant Nouveau Compte Prêt qui vous guidera lors de la "
+"création d'un nouveau prêt, pour votre maison, votre voiture ou tout autre "
+"prêt pour lequel vous payez ou gagnez des intérêts.\n"
+"\n"
+"Veuillez vous assurer que vous avez les informations appropriées. Vous "
+"trouvez généralement ces informations sur votre contrat ou sur votre dernier "
+"relevé."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistant - Édition Compte Prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bienvenue dans l'assistant d'édition Compte Prêt. Veuillez utiliser cet "
+"assistant pour modifier les informations de votre compte prêt.\n"
+"\n"
+"Veuillez vous assurer que vous avez toutes les informations appropriées. "
+"Vous pouvez généralement trouver ces informations sur votre contrat ou votre "
+"dernier relevé."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Durant la première étape, KMyMoney vous demandera des informations générales "
+"à propos du compte prêt à créer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informations Générales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calculer le Prêt\n"
+"\n"
+"3. Paiements"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Éditer la sélection"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de sélectionner quelle donnée du prêt vous souhaitez modifier."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modifier le taux d'intérêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modifier les frais additionnels"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modifier une autre information du prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Date d'entrée en vigueur"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Quand les changements deviendront-ils actifs ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Prêter ou emprunter de l'argent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prêtez-vous ou empruntez-vous ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nom du prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Comment voulez-vous nommer ce prêt ? Exemples de noms : 'Emprunt Auto', "
+"'Prêt Scolaire', 'Prêt Immobilier'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Type d'intérêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Est-ce que votre prêt a un taux d'intérêt fixe ou un taux variable ?\n"
+"Si le taux d'intérêt change durant la phase d'amortissement du prêt, vous "
+"devriez choisir l'option 'Taux d'intérêt variable'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Taux d'intérêt fixe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Taux d'intérêt variable"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Paiements ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Y a-t-il des paiements saisis pour ce prêt dans KMyMoney ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Non, aucun paiement n'a encore été effectué."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Oui, des paiements ont été effectués."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Note: Les paiements effectués pour obtenir le prêt (par exemple Dissagio) ne "
+"sont pas considérés comme des paiements dans ce contexte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Enregistrer les paiements ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer tous les paiements de ce prêt avec KMyMoney ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Oui, enregistrer tous les paiements."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Non, seulement enregistrer les paiements depuis le début de l'année."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Date du prochain changement de taux d'intérêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Choisir la date à laquelle le taux d'intérêt pour ce prêt sera modifié, et "
+"la fréquence des prochaines modifications."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Prochain changement de taux d'intérêt le"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Durée jusqu'au prochain changement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez saisir le montant que vous payez pour les intérêts et "
+"l'amortissement ou laisser le champ vide afin de le calculer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Montant actuel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney calcule soit le nouveau taux d'intérêt, soit le montant de "
+"l'amortissement et de l'intérêt. Si vous connaissez le montant de "
+"l'amortissement et de l'intérêt, saisissez-le ici.\n"
+"\n"
+"Si KMyMoney doit calculer cette valeur pour vous, alors laissez le champ "
+"vide."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez saisir le taux d'intérêt ou laisser le champ vide pour le calculer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Taux actuel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney calcule soit le nouveau taux d'intérêt, soit le montant de "
+"l'amortissement et de l'intérêt. Si vous connaissez le taux d'intérêt, "
+"saisissez-le ici.\n"
+"\n"
+"Si KMyMoney doit calculer cette valeur pour vous, alors laissez le champ "
+"vide."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Date du premier paiement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calculer le Prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vous avez saisi les informations générales de votre prêt avec succès. "
+"Maintenant, KMyMoney a besoin de quelques informations pour le calcul du "
+"prêt."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calculer le prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Paiements"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"A quelle fréquence effectuerez-vous les paiements pour ce prêt ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Calcul des intérêts"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quand sera calculé le taux d'intérêt actuel ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Quand le paiement est reçu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Quand le paiement est dû."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Montant du prêt :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Taux d'intérêt :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Terme :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Amortissement + intérêt :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Paiement final de l'amortissement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez saisir le terme de ce prêt ou laisser ce champ vide pour le "
+"calculer. Le terme est le jour où vous aurez rembourser totalement le prêt. "
+"Cette date doit être différente de la date de signature de votre prêt."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez saisir le montant du paiement final d'amortissement, ou laisser le "
+"camp vide pour le calculer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Récapitulatif du Calcul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney a calculé le prêt comme vous pouvez le voir dans l'aperçu ci-"
+"dessous. Vous pouvez accepter ces valeurs en choisissant \"Suivant\" ou les "
+"changer en choisissant \"Retour\" pour retourner au champ de saisie de "
+"l'information que vous voulez changer."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Durant les étapes suivantes, KMyMoney vous aidera à paramétrer les "
+"catégories et les échéances pour vos paiements."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez choisir la catégorie à laquelle vous voulez assigner les paiements "
+"des intérêts, ou créez une nouvelle catégorie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Frais additionnels"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vos paiements réguliers contiennent des frais additionnels, appuyez sur "
+"le bouton \"Frais additionnels\" pour les saisir."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= paiement régulier :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Si aucun frais additionnels ne sont inclus dans vos paiements réguliers, ou "
+"si vous avez saisi ces frais, appuyez sur \"Suivant\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney créera une échéance pour ce paiement et vous rappellera lorsqu'un "
+"paiement devra être fait.<p>\n"
+"Si vous choisissez d'enregistrer tous les paiements, cette date a déjà été "
+"fournie. Si vous choisissez d'enregistrer seulement ces années de paiements, "
+"alors la <b>Première date de paiement dû</b> est la date du premier fait "
+"cette année."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Premier paiement dû le :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Faire un paiement de/à :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney a calculé le prêt comme montré ci-dessous. Si vous voulez accepter "
+"ces valeurs, appuyez sur le bouton \"Terminer\" pour mettre à jour votre "
+"compte, sinon appuyez sur le bouton \"Retour\" pour modifier vos paramètres."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Frais additionnels :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Paiement total :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valide à partir :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Paiements affectés :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Pressez ce bouton pour créer un nouveau compte d'actif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Cette page résume les données que vous avez saisies. Si vous devez modifier "
+"quoi que ce soit, veuillez utiliser le bouton \"Retour\" pour retourner à la "
+"page correspondante. Sinon, utilisez le bouton \"Terminer\" pour créer le "
+"compte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Tiers :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Premier paiement :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Le montant est :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Calcul du prêt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Paiements Régulier :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Frais Additionnels :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Catégorie des intérêts :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Paiement de :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Date du prochain paiement :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Dernier paiement :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "L'intérêt est dû :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Fréquence des paiements :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuration de la Cotation en ligne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Emplacement de Perl :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Réaffecter le tiers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Les opérations associées avec les tiers choisis nécessitent d'être "
+"réassignées à un tiers différent avant que les tiers sélectionnés puissent "
+"être supprimés. Merci de choisir un tiers dans la liste en dessous."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Tiers disponibles :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+"Assigner les noms supprimés au tiers sélectionné dans la liste correspondante"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "Dialogue Modules d'extension"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Modules d'extension"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Fonctionnalité"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Rapprochement"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue vous aidera à équilibrer votre compte.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur l'opération de votre choix dans une des deux listes pour la "
+"marquer comme rapprochée. Pour créer ou éditer une opération, vous pouvez "
+"revenir au registre en appuyant sur le bouton <b>Éditer les Opérations</b>.\n"
+"\n"
+"Votre compte est équilibré quand la différence est de zéro. Appuyez sur le "
+"bouton <b>Terminer</b> pour sauvegarder les opérations rapprochées."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retraits"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Solde précédent :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Solde final :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Solde pointé :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Différence :"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Éditer les opérations ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Éditeur de la Liste des Valeurs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Marché"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Fraction d'espèces"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Supprimer ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Afficher les devises nationales"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Choisir une base de données"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATTENTION!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Ce logiciel est encore dans un état expérimental et "
+"il ya encore quelques problèmes de temps de réponse connue. Merci d'être "
+"patient, nous y travaillons.\n"
+"Comme toujours, veuillez vous assurer que vous avez une copie de sauvegarde "
+"de vos données.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Type de Base de données"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nom de la base de données"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom Ordinateur"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom Utilisateur"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Pré-ch&arger toutes les données"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Générer SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnuler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Options de tri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Utiliser par défaut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Correction de la répartition"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Comment voulez-vous procéder ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuer d'éditer la répartition"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Changer le montant total de l'opération pour %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Répartir la différence de %1 entre toutes les parties."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Laisser %1 non attribué."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Opération répartie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Non assigné"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Somme des répartitions"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Montant de l'opération"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+"Fusionner les répartitions avec la même catégorie dans une seule répartition"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Dans le cas où vous avez plusieurs répartitions de la même catégorie et vous "
+"voulez les garder comme une seule répartition, appuyez sur ce bouton. Le "
+"montant identique pour les catégories sera ajouté et stocké dans une seule "
+"répartition pour cette catégorie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Mettre à &Zéro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Supprimer les répartitions qui ont une valeur de 0."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nouveau cours"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marque vide"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Texte de Solde de Départ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Texte de champ type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Délimiteur de compte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Essayer de faire correspondre les opérations similaires"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Le format des dates dans les fichiers Quicken (.QIF)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Si un fichier Quicken (.QIF) contient des dates avec des années présentées "
+"par deux chiffres alors une apostrophe ou un caractère / doit être utilisé "
+"pour délimiter l'année. Cela permet de distinguer 1905 de 2005. Spécifiez "
+"ici les années délimitées par une apostrophe (pour Quicken, c'est "
+"typiquement 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Prise en Charge de l'apostrophe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Montants"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Enregistrement QIF (Quicken Interchange Format)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Symbole décimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Séparateur des milliers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valeur de Délimitation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Commission"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Séparateur des Milliers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Emplacement du filtre de sortie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Type de fichier du filtre de saisie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Emplacement du filtre de saisie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Sélectionner l'opération"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une opération et appuyez sur le bouton OK ou utiliser Annuler "
+"pour n'en sélectionner aucune."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Assistant - Détail de l'investissement"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Assistant - Détail de Valeur"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<défaut>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Prix par titre"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total pour tous les titres"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Cette assistant vous permet de modifier l'investissement sélectionné."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Cet assistant vous permet de modifier la valeur sélectionnée."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Le symbole sélectionné est déjà dans votre fichier. Est-ce que vous voulez "
+"réutiliser la valeur existante ?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Valeur trouvée"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Impossible de créer tous les objets de l'investissement"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Changer l'information du cours de la saisie sélectionnée."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Passer"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Sauter cette opération"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour sauter l'importation de cette opération et passer à la "
+"suivante."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Créer un nouveau compte / catégorie"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Utilisez ceci pour ajouter un nouveau compte / catégorie au fichier"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abandonner"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abandonner l'importation et annuler toutes les modifications"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour interrompre l'importation. Vos données financières seront "
+"dans l'état précédant l'importation QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "est un sous-compte"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Compte de TVA"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas spécifié de nom.\n"
+"Veuillez remplir ce champ."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Veuillez sélectionner un compte père."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Pas d'établissement>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Un compte appelé <b>%1</b> existe déjà. Vous ne pouvez pas créer une "
+"deuxième compte avec le même nom."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Une catégorie appelée <b>%1</b> existe déjà. Vous ne pouvez pas créer une "
+"deuxième catégorie avec le même nom."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de supprimer l'affichage des catégories inutilisées dans le "
+"panneau de configuration de KMyMoney. La catégorie que vous venez de créer "
+"ne sera donc affichée que si elle est utilisée. Sinon, elle sera cachée dans "
+"la vue comptes/catégories."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Catégories masquées"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "est un sous-compte de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'établissement"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Cette fenêtre ne permet pas de créer de nouveaux tiers. Veuillez choisir un "
+"tiers dans la liste."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Création D'un tiers"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Utilisez ceci pour démarrer l'opération d'importation"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fichiers importés\n"
+"%2|Tous les fichiers (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importation du fichier ..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Utilisez ceci pour ouvrir l'éditeur de nouveau compte"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Frais additionnels ..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Entrez des frais additionnels"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour ajouter des frais supplémentaires autres que les intérêts "
+"et l'amortissement contenus dans vos paiements réguliers."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Utilisez ce bouton pour créer un nouveau compte auquel le paiement initial "
+"devrait être fait"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A qui faites-vous des paiements ?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Paiements à"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De qui attendez-vous des paiements ?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Paiements à partir de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "Veuillez saisir la date du premier paiement dû pour ce prêt."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Note : Consultez le contrat du prêt pour obtenir la date de premier "
+"paiement. Souvenez-vous que la date du premier versement est souvent "
+"différente de la date à laquelle le contrat a été signé"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le montant du prêt ou laissez le champ vide pour qu'il soit "
+"calculé."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir la date à laquelle le premier paiement est /a été dû cette "
+"année pour ce ce prêt."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Note : Vous pouvez facilement retrouver la date du premier paiement si vous "
+"consultez le dernier relevé de l'année dernière."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir le montant restant du prêt, au dernier relevé de l'année "
+"dernière. Vous ne devez pas laisser ce champ vide."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcule"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "emprunté"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prêt"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "non assigné"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "à la réception"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "à la date d'échéance"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"L'assistant de prêt ne peut pas calculer deux valeurs différentes en même "
+"temps pour votre prêt. Veuillez saisir une valeur pour le %1 sur cette page "
+"ou revenir à la page où la valeur à calculer a été définie et saisir une "
+"valeur."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Vous avez déterminé que des paiements ont déjà été effectués pour ce prêt. "
+"Vus devez donc saisir le montant du prêt exactement comme vous pouvez le "
+"voir sur votre dernier relevé."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "taux d'intérêt"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "terme"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "amortissement et intérêt"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Le nombre de paiements a été diminué et le dernier paiement a été changé "
+"pour %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Le dernier paiement a été changé en %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney a calculé un paiement final de %1 pour ce prêt."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi une information non correspondante. Merci de revenir à la "
+"page appropriée et de mettre à jour les chiffres ou laissez une valeur vide "
+"pour laisser KMyMoney la calculer pour vous"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Attention : Le filtrage par Catégorie exclura tous les virements dans les "
+"résultats."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Rien)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Sélections courantes : "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "%1 opérations correspondantes trouvées (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "%1 opérations correspondantes trouvées"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+"Le nom de l'établissement est vide. S'il vous plaît, veuillez saisir le nom."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Ajouter un nouvel établissement"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " sur "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Produit"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Options du Cours"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Mise à jour du cours en ligne ..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Absence de catégorie pour cette opération."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "L'opération a un affectation manquante de <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vendre"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Acheter"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Champ"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Activité"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Opération d'investissement"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NON ASSIGNE ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Ajouter les titres"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Supprimer les titres"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Acheter des titres"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vendre des titres"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Réinvestir les Dividendes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Répartir des titres"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Pourcentage de répartition"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Factures."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Dépôts."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Virements."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Courant"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variation totale"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney a fait correspondre une opération télé-chargée avec une opération "
+"saisie manuellement (résultat ci-après)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Banque saisie :"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Votre saisie :"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi des valeurs de budget en utilisant une autre base qui "
+"correspondrait à un budget mensuel de <b>%1</b>. Cette valeur doit-elle être "
+"utilisée pour définir le budget mensuel ?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Affectation automatique"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi des valeurs de budget en utilisant une autre base qui "
+"correspondrait à un budget annuel de <b>%1</b>.Cette valeur doit-elle être "
+"utilisée pour définir le budget mensuel ?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Vous avez saisi des valeurs de budget en utilisant une autre base de qui "
+"correspondrait à un budget individuel mensuel de <b>%1</b>.Cette valeur doit-"
+"elle être utilisée pour définir les budgets mensuels ?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Utilisez ce bouton pour sauter cette opération"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Enregistrer cette opération dans le registre"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Utilisez ce bouton pour enregistrer cette opération"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Paiement le %1 de %2 avec %3 opérations restantes arrivant %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Paiement le %1 de %2 arrivant %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "Impayé de %1 jours (%2 occurrence(s))."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Date d'envoi"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Date saisie"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Saisir l'ordre"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "État du rapprochement"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Dépôt"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Paiements"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Paiements"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Frais"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Paiement"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Dépôt"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Frais"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Paiement"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Débit"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Crédit"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Avant les opérations éventuellement filtrées"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Dernier rapprochement"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Solde du relevé en ligne : %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Cette année"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Mois dernier"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Ce Mois"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Semaine dernière"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Cette semaine"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Opérations futures"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Semaine suivante"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois suivant"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Année fiscale courante"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Année fiscale précédente"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Année fiscale suivante"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Inconnue"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colonnes de recherche"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Toutes les colonnes visibles"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Colonne nº %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ch&ercher :"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Catégories de revenus"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Comptes d'actif"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Comptes de passif"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Catégories de dépenses"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Comptes d'actions"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Solde total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valeur totale"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "&État"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Aucun état"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importé"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Correspond"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erroné"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Non marqué"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Taxe"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "TVA"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuer avec la page suivante"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Terminer l'assistant"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Précédent"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Suivant"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminer"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Étape %1 sur %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "A"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Dépôt"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Virement"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Retrait"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Paiement"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Frais"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Débit"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "Créd&it"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Sélectionner les échéances"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Sélectionner le Style"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Choisir le Style"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Année suivante"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Année précédente"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois précédent"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Choisir une semaine"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Choisir un mois"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Choisir une année"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semaine XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semaine %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Type de compte"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Description détaillée"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Période"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuellement"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Cette page vous permet de spécifier les paramètres pour le stockage du "
+"fichier crypté de vos données de <b>KMyMoney</b> basées sur <b>GPG</b>.<p>\n"
+"L'accès aux paramètres est désactivé si <b>GPG</b> ne peut pas être détecté "
+"sur votre système. Dans ce cas, veuillez vous s'assurer que <b>GPG</b> "
+"fonctionne correctement pour l'utilisateur courant.<p>\n"
+"Le groupe <i>Rétablissement du chiffrage</i> est seulement accessible, si la "
+"clé nécessaire pour <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> avec "
+"l'identification 0x8AFDDC8E est trouvée."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Saisissez la clé d'identification que vous voulez utiliser pour le chiffrage "
+"de données. Elle peut-être une adresse émail ou une clé hexadécimale. Pour "
+"la clé hexadécimale, n'oubliez pas l'entête <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID Utilisateur"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Chiffrage de récupération"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Chiffrer également avec la clé de récupération KMyMoney"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer pour crypter les données également avec la clé de "
+"récupération KMyMoney. Seul les développeurs du noyau de KMyMoney sont en "
+"possession de la clé privée exigée pour relire des telles données cryptées."
+"<p> \n"
+"\n"
+"Ce mécanisme est prévu pour le cas où vous auriez perdu votre clé et que "
+"vous ne pourriez plus accéder à vos données. Avec cette option activée, "
+"seuls les développeurs de KMyMoney peuvent décrypter vos données et vous les "
+"fournir sous une forme lisible. Soyez conscient que vous devrez répondre à "
+"quelques questions détaillées au sujet du contenu de vos données avant que "
+"nous vous les renvoyions."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "CoursInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Onglet du Rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sur cet onglet, vous définissez les propriétés de base de ce rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nom du Rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Choisir un nom pour ce rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Entrez un commentaire pour aider à vous rappeler les détails de ce "
+"rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Convertir les valeurs dans la monnaie de base"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"Convertissez-les !!\n"
+"<p>Choisissez cette option pour convertir toutes les valeurs de ce rapport "
+"dans votre unité de compte de base.</p> <p>Laissez-les non cochées si vous "
+"voulez voir leurs valeurs dans leur unité de compte d'origine.</p> <p>Si "
+"l'unité de compte n'est pas convertie, alors les sous-totaux ne seront pas "
+"affichés.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marquer comme un rapport favori"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionner cette option pour noter ce rapport comme un de vos favoris.</"
+"p> <p>Tous vos rapports favoris sont regroupés dans la liste des rapports "
+"pour un accès rapide.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Onglet Lignes/Colonnes"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sur cet onglet, vous choisissez comment les lignes et les colonnes "
+"doivent être sélectionnées et organisées.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisir quel type de comptes afficher pour les lignes de ce rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bimensuel"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Choisir la durée que chaque colonne devrait englober</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Revenu et Dépenses"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Actifs & Passifs"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Afficher le total des colonnes"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Moyenne des jours"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Inclure les opérations avec échéance"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Inclure les virements"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Ajouter les comptes/catégories inutilisés"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organiser par :"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Catégories principales"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Comptes principaux"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Choisir comment grouper les opérations dans ce rapport</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Afficher les colonnes"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Choisissez les colonnes à afficher dans le rapport.</p><p>La date et le "
+"montant de l'opération sont toujours affichés.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Note</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Actions pour les "
+"investissements</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Prix pour "
+"l'investissement</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Rapproché</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Compte</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Numéro</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Tiers</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Catégorie</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Action</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez cette option pour afficher la colonne Solde en cours</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Inclure seulement les comptes de prêts"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Inclure seulement les comptes investissement"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cocher cette case pour inclure uniquement les catégories qui ont été "
+"marquées \"Inclure sur les rapports Impôt\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Cacher les détails de l'opération répartie"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les opérations individuelles qui constituent une opération "
+"répartie"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Inclure seulement les catégories Impôts"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Onglet Diagramme"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sur cet onglet, vous configurez le diagramme affiché pour ce rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Type de Diagramme"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez quelle forme vous voulez pour l'affichage du diagramme.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barre"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barre empilée"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Circulaire"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anneau"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Afficher les lignes de la grille"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez cette option pour afficher les lignes horizontales et "
+"verticales sur le diagramme.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Afficher les valeurs sur le diagramme"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez cette option pour afficher les valeurs numériques pour les "
+"points de données auprès de leur position.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Afficher comme diagramme par défaut"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez cette option pour avoir le report affiché sous forme de "
+"diagramme en premier quand vous ouvrez le rapport. Sinon, il sera affiché "
+"sous forme de rapport texte.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Largeur de ligne"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez quelle largeur sera utilisée pour dessiner les lignes le "
+"diagramme.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "Rapport de Contrôle"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configurer ce rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Créer un nouveau rapport basé sur celui-ci"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copier ce rapport dans le presse papier"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exporter ce rapport comme un fichier HTML ou CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Supprimer ce rapport définitivement"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n de n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Compte :"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Saisir ..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre du tri"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dim"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sam"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semaine %1 de l'année %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "DAB"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retrait"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Chèque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Payé"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Reçu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Réinvestir le Dividende"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Toutes les dates"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Comme aujourd'hui"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mois courant"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Trimestre courant"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Année courante"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Mois en cours jusqu'à aujourd'hui"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Année en cours jusqu'à aujourd'hui"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Année en cours jusqu'au mois courant"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Année précédente"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Année fiscale précédente"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Les 7 derniers jours"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "30 derniers jours"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "3 derniers mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Trimestre précédente"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "6 derniers mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "11 derniers mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "12 derniers mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Les 7 prochains jours"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "30 prochains jours"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "3 prochains mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Prochain trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "6 prochains mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "12 prochains mois"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Des 3 mois précédents aux 3 mois suivants"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Défini par l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Remettre à zéro"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Aucun Module d'extension chargé"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Créer une échéance ..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Nouvelle échéance ..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Éditer l'échéance ..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Supprimer l'échéance ..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Dupliquer 'échéance"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Saisir l'échéance ..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Sauter l'échéance ..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Ajustement des échéances ..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Ajouter une Échéance"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Impossible de saisir l'opération pour l'échéance '%1'"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Chargé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Accès en ligne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importer un fichier"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Non chargé : %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Options de l'échéance"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nouvelle échéance"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Éditer une échéance"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Rechercher des opérations contenant le texte suivant"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Rechercher"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Rechercher"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Lancer la recherche"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prends le critère actuel et recherche des opérations correspondantes."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Remettre à zéro les paramètres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour remettre tous les paramètres dans l'état où ils "
+#~ "étaient à l'ouverture de la fenêtre."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Utilisez ce bouton pour fermer la fenêtre"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Le mode multi-utilisateur n'est pas encore implémenté\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lecture de la banque liste a échoué avec l'erreur suivante: '%1'. La "
+#~ "console peut avoir plus d'informations."
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "Erreur XMLPP"
+
+#~ msgid "Disabled. No online banking services are available"
+#~ msgstr "Neutralisé. Les services de banque en ligne ne sont pas disponibles"
+
+#~ msgid "CHECKING"
+#~ msgstr "CHÈQUE"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "ÉPARGNE"
+
+#~ msgid "MONEY MARKET"
+#~ msgstr "MARCHE MONÉTAIRE"
+
+#~ msgid "CREDIT LINE"
+#~ msgstr "LIGNE DE CRÉDIT"
+
+#~ msgid "CMA"
+#~ msgstr "CMA"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "CARTE DE CRÉDIT"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "INVESTISSEMENT"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "INCONNU"
+
+#~ msgid "SQLite requires a file name; try again?"
+#~ msgstr "SQLite a besoin d'un nom de fichier; essayez encore ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Database Type</h3><p>This box lists all Qt SQL drivers installed on "
+#~ "your system. Select the driver for your database type. If the one you "
+#~ "want is not in the list, you need to install the appropriate driver. See "
+#~ "your distro documentation, or visit the Qt web Site (http://www.trolltech."
+#~ "com) and search for 'SQL drivers'.</p><h3>Database Name</h3><p>The "
+#~ "default database name is KMyMoney, but you may choose some other name if "
+#~ "you like. SQLite has one database per file; selecting this driver opens "
+#~ "the file dialog. For database types other than SQLite and MySql, the "
+#~ "database itself must be pre-created, though KMyMoney will create all "
+#~ "table structures where necessary.</p><h3>Host Name</h3><p>For the average "
+#~ "user, the default name of localhost, being the machine you are currently "
+#~ "using, is correct. For networked databases, enter the host name of the "
+#~ "system where the database is stored. You may need to contact your "
+#~ "database administrator for this information.</p><h3>User Name and "
+#~ "Password</h3><p>Check the permissions set up on your database, or contact "
+#~ "the database administrator, for the correct values to use here. The user "
+#~ "name must be capable of deleting, inserting and updating records. If the "
+#~ "user name is the same as your login name, a password is not normally "
+#~ "required.</p><h3>Generate SQL</h3><p>Click this button to create a text "
+#~ "file and write the commands needed to create the database tables and "
+#~ "other objects. With care, this may be edited if the in-built commands do "
+#~ "not work for your database system.</p><p>Please read the appropriate "
+#~ "chapter of the KMyMoney handbook for further information on database "
+#~ "usage.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Type de Base de données</h3><p>Cette boîte de dialogue liste tous les "
+#~ "drivers SQL pour Qt installés sur votre système. Choisissez le driver "
+#~ "pour votre type de base de données. Si celui que vous voulez n'est pas "
+#~ "dans la liste, vous devez installer le driver approprié. Regardez la "
+#~ "documentation de votre distribution ou visitez le site web Qt (http://www."
+#~ "trolltech.com) et cherchez les 'drivers SQL'.</p><h3>Nom de la base de "
+#~ "données</h3><p>Le nom de la base de données par défaut est KMyMoney, mais "
+#~ "vous pouvez choisir un autre nom si vous voulez. SQLite a une base de "
+#~ "données par fichier; choisir ce driver ouvre la boîte de dialogue de "
+#~ "choix de fichier. Pour les types de base de données différents de SQLite "
+#~ "et MySql, la base de données doit être créée avant, bien que cette "
+#~ "application créera les structures de tables si nécessaire.</p> <h3>Nom de "
+#~ "machine</h3><p>Pour l'utilisateur normal, le nom par par défaut est "
+#~ "localhost, indiquant la machine que vous utilisez actuellement, est "
+#~ "correct. Pour des base de données en réseau, saisissez le nom de "
+#~ "l'ordinateur où la base de données est sauvegardée. Vous pouvez avoir "
+#~ "besoin de contacter l'administrateur de la base de données pour "
+#~ "cetteinformation</p> <h3>Nom d'utilisateur et Mot de passe</"
+#~ "h3><p>Vérifiez les permissions réalisées sur votre base de données ou "
+#~ "contactez l'administrateur de la base de données, pour obtenir les "
+#~ "valeurs correctes à utiliser ici. Le nom de l'utilisateur doit être "
+#~ "capable de supprimer, d'insérer et de mettre à jour les enregistrements. "
+#~ "Si le nom de l'utilisateur est le même que le nom de login, un mot de "
+#~ "passe n'est pas normalement demandé.</p> <h3>Générer SQL</h3><p>Cliquez "
+#~ "sur ce bouton pour créer un fichier texte et écrire les commandes "
+#~ "nécessaires pour créer les tables de la base de données et les autres "
+#~ "objets. Avec précaution ce fichier peut être édité si les commandes "
+#~ "construites automatiquement ne fonctionnent pas pour votre système de "
+#~ "base de données.</p> <p> Merci de lire la chapitre correspondant dans le "
+#~ "manuel KMyMoney pour plus d'information sur les bases de données.</p>"
+
+#~ msgid "Selecting a SQL database"
+#~ msgstr "Choisir une base de données SQL"
+
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Accepter les parties et retourner au formulaire d'opération"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour accepter tous les changements et retourner à "
+#~ "l'opération"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier QIF contient des opérations d'investissement. Vous essayez "
+#~ "d'importer ce fichier dans un compte qui n'est pas un compte "
+#~ "d'investissement. Ces opérations seront ignorées."
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Compte invalide pour investissements"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Problème lors de l'ajout de l'opération importée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier contient des entrées de valeurs. Celles-ci ne sont pas "
+#~ "actuellement supportées par l'outil d'importation de fichiers QIF."
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Impossible d'importer"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Budget "
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Prévisions "
+
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Budget total"
+
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Total des prévisions"
+
+#~ msgid "pics/titlelabel_background.png"
+#~ msgstr "pics/titlelabel_background.png"
+
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Recettes et dépenses du mois"
+
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Recettes"
+
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Echéances du mois"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Acceptez les 'informations saisies et enregistrez les"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour accepter les informations et fermer la boîte de "
+#~ "dialogue."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Annuler l'opération"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour annuler les changements effectués dans cette fenêtre."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Abandonner l'opération"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour abandonner l'opération d'exportation"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Démarrer l'opération de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "Appuyer sur ce bouton lance l'opération de sauvegarde."
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Annuler l'opération de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour annuler la sauvegarde et retourner à KMyMoney."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Refuser tous les changements sur les parties et retourner au formulaire "
+#~ "d'opération"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour refuser tous les changements et retourner à l'opération"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour fermer la fenêtre et annuler l'opération en cours"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour accepter et enregistrer l'information"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour supprimer le profil sélectionné"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour accepter l'information."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Refuser tous les changements sur les données et fermer la boîte de "
+#~ "dialogue"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour refuser tous les changements."
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Scanner"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Créer automatiquement les tiers manquants"
+
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Supprimer cette information de cours de l'historique des cours"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Créer une nouvelle information de cours."
+
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "Accepter l'action sélectionnée et continuer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour accepter la sélection et continuer l'opération"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Ignorer les modifications"
+
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Utilisez ceci pour clôturer la fenêtre de compte/catégorie"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Accepter les modifications"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez ceci pour accepter les données et éventuellement créer le compte/"
+#~ "la catégorie"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Nouveau ..."
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..508f38a
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,13662 @@
+# translation of kmymoney2 to Galician
+# This file is put in the public domain.
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
+# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar "
+"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e "
+"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar "
+"contas adicionais despois."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a "
+"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para "
+"os informes. Escóllaa na seguinte lista."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
+"o ficheiro de KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Provincia/Concello:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Rúa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfone:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Organización"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corredor"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Comisións"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificación"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conta nai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento de empréstito para %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento de empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortización"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Xuro"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Corrente"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Aforro"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Tarxeta de crédito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Tesouraría"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Empréstito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasivos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Patrimonio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. "
+"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Comprobar a data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vale %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "A taxa de conversión non é positiva"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Non se indicou un nome de conta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque escrito"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Cargo en conta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferencia bancaria"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Xiro bancario"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Imposición en mao"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Imposición en conta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Rematar a entrada e criar a conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Non escolleu nengunha conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Non escolleu o importe do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Non se indicou o beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Non se indicou o saldo de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os "
+"xuros."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as "
+"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney "
+"calculalo para vde."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Erro de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo correcto"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"un mes\n"
+"%n meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un ano\n"
+"%n anos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"un pagamento\n"
+"%n pagamentos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Non se indicaron todos os detalles"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crear..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Crea unha nova conta de activos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Información da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subconta de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Taxa de conversión"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldo de abertura"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conta de corretaxe"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Información do empréstito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Cantidade recibida en empréstito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Cantidade dada en empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taxa de xuro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "A taxa de xuro é"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Principal e xuros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Cargos adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frecuencia dos pagamentos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conta de gasto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Información do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir a cantidade a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir a cantidade desde"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Información do plano de asentos"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Acontece"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pago de"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidade"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "O primeiro pagamento vence o"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en <b>Rematar</b> para criar "
+"a conta, planos, etc., ou en <b>Atrás</b> para modificar os dados."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n"
+"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para coñecer "
+"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n"
+"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. "
+"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode "
+"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. "
+"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose "
+"escollida co botón de divisa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un "
+"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final "
+"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha "
+"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a "
+"conta por primeira vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión "
+"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base "
+"na data de abertura da conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Corrente</b>\n"
+"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta "
+"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Aforros</b>\n"
+"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de "
+"aforros.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tarxeta de crédito</b>\n"
+"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades "
+"coa súa tarxeta de crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tesouraría</b>\n"
+"\n"
+"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Empréstito</b>\n"
+"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización "
+"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investimento</b>\n"
+"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, "
+"fondos de investimento e outros investimentos.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Activo</b>\n"
+"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche "
+"ou outros bens).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasivo</b>\n"
+"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto "
+"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que "
+"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar "
+"unha conta de empréstito.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Se sinala a opción <b>Conta preferida</b> poderá ter aceso preferente "
+"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotización online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Sinale</b> a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada "
+"para cartos que non están investidos.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Desmarque</b>a se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén "
+"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para obter "
+"máis información acerca dos ítems."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Cal é o tipo do empréstito?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Pido prestados cartos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Presto cartos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba "
+"cartos.\n"
+"\n"
+"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer "
+"crear."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en "
+"KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
+"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos os pagamentos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n"
+"\n"
+"<b>Todos os pagamentos</b> permítelle asentas todos os pagamentos feitos "
+"para este empréstito.\n"
+"\n"
+"A opción para <b>iniciar desde o inicio deste ano</b> está pensada para "
+"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir "
+"todas as transaccións pasadas.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste "
+"empréstito en KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que "
+"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de "
+"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frecuencia da composición dos xuros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a "
+"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito "
+"para máis detalles."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"E función da resposta a <b>Que desexa rexistrar?</b> este campo significa o "
+"seguinte:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todos os pagamentos</b><br>\n"
+"Indica a data de vencemento do primeiro inicial<p>\n"
+"\n"
+"<b>Comeza cos pagamentos deste ano</b><br>\n"
+"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de xuro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variábel"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Prazo entre cambios de xuro"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se "
+"a entidade aínda non existe, prema no botón <b>Nova organización</b> para "
+"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n"
+"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nova organización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador "
+"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n"
+"\n"
+"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste "
+"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que "
+"adoita estar impreso nos extractos.\n"
+"\n"
+"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number para máis información.\n"
+"\n"
+"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra "
+"cousa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos "
+"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón <b>Calcular</b>. Antes de "
+"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en <b>Calcular</b> para que "
+"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "A taxa de xuro é calculada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "cando se recebe o pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "cando vence o pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Importe do empréstito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo "
+"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como "
+"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos "
+"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Remate"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o "
+"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser "
+"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (principal e xuros)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco "
+"para calculalo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pagamento final"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo "
+"vacío para calculalo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou "
+"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto "
+"recibirá información acerca disto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do "
+"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no "
+"botón <b>Cargos Adicionais</b> para introducilos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Principal + Xuros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamentos periódicos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode "
+"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o "
+"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta "
+"que críe ou escolla.\n"
+"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), "
+"pode usar unha conta corrente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Non criar unha transacción de remate"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar un empréstito existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Conta de activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conta de empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando "
+"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a "
+"categoría á que se asinarán os intereses.<p>Se escolleu rexistrar todos os "
+"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os "
+"pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencemento do primeiro pagamento</"
+"b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoría dos xuros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu "
+"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha "
+"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, "
+"indique aquí unha categoría de ingresos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os "
+"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta "
+"é unha conta corrente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "O primeiro pagamento vence o"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais "
+"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles "
+"relativos a este pagamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome do plano de transaccións"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensual estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"O pagamento debe realizarse\n"
+"desde unha conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdución"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dados persoais"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Escoller unha divisa"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Escoller as contas"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Escoller as preferencias"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar os dados, porque non hai contacto no libro de "
+"enderezos estándar como proprietario."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importar do caderno de enderezos"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade "
+"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, "
+"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "O nome da entidade que mantén a conta."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, "
+"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome da entidade"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número de rota"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. "
+"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a "
+"súa conta corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo "
+"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Número da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do "
+"último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa "
+"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha "
+"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas "
+"contas tamén é a que escolla aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O "
+"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente KDE. Isto só é "
+"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. "
+"Verifique que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>o cartafol escollido existe e que</li>\n"
+"<li>o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar "
+"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Dea información acerca de si.<br><br>\n"
+"\n"
+"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar "
+"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Benvido a KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este "
+"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa "
+"recoller algúns dados.<p>\n"
+"\n"
+"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o "
+"programa. Isto só acontece unha vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A "
+"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. "
+"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante "
+"estará moi segura.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo "
+"aquí. Se non, prema en <b>Seguinte</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurar agora as preferencias"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de "
+"configuración. Simplemente escolla <b>Configurar KMyMoney...</b> no menú "
+"<b>Configuración</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fondo de Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Bono"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Semella que está a usar unha base de dados\n"
+"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
+"Desexa abrir aínda así?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
+"á mao"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "A cargar os asentos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "A cargar as contas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "A cargar os valores bursátiles..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "A cargar os informes..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "A cargar información do ficheiro..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "A cargar a información do usuario..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Gardando as contas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Gardando os asentos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "A gardar os informes..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "A gardar os orzamentos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "non conciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "librada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "conciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "conxelada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= "
+"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretaxe"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de depósito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado monetario"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Ingreso"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Gasto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamento de investimento"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldos de abertura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema coa conta «%1»"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * A conta con id %1 xa non existe."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida %3. "
+"Por favor, corríxao á mao."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e "
+"participacións ==0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Participacións axustadas ao valor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da "
+"planificación «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non "
+"válida %3. Por favor, corríxao á mao."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Rematado! Os dados son consistentes."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Unha vez"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "De cada dúas semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Quincenalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "De cada medio mes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Cada catro semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "De cada oito semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Bimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Trimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Cuadrimestral"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Bianualmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Bienal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Calquera"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "De cada tres semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Cada trinta días"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Medio mes"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Recibo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Imposición"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Calquera (Erro)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Mudar a data ao Venres anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Abrir unha base de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Gardar como base de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copia de respaldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Ficheiro de extracto bancario..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Modelos de contas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Dados persoais..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Envorcado de memoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Información do ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Procurar asentos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostrar os detalles do asento"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Agochar os asentos conciliados"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Acochar as categorías non usadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Mostrar todas as contas"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nova entidade..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Editar a entidade..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Borrar a entidade..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nova conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Abrir o libro maior"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Conciliar..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Rematar"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Adiar"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Editar a conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Borrar a conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Pechar a conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Abrir de novo a conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Importe do asento"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Asociar a unha conta en liña"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Anular a asociación da conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Actualizar a conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Actualizar todas as contas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nova categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Editar a categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Borrar a categoría..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor de perfís QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Valores bursátiles..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Divisas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Prezos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Comprobación de consistencia"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Probas de rendemento"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Permitir todas as mensaxes"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Configuración de idioma de KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Mostrar o consello do &día"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Asentar"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Editar as partidas"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Emparellar"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Conmutar"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Conciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non conciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Escoller todos"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Ir á conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Ir ao beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Crear a transacción planificada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Asinar o seguinte número"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Novo investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Editar o investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Borrar o investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Actualizar o prezo Online ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Actualizar un prezo á mao ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nova transacción planificada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Editar a transacción planificada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Borrar a transacción planificada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplicar a transacción planificada"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Asentar a seguinte transacción..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Omitir a seguinte transacción..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Novo beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Mudar o nome do beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Borrar o beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Novo orzamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Mudar o nome do orzamento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Borrar o orzamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copiar o orzamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Mudar o ano do orzamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Prognosticado"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nova divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Mudar o nome da divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Borrar a divisa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Escoller como divisa básica"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Vista atrás"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Vista adiante"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "A criar un documento novo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Abrir un ficheiro."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros de KMyMoney\n"
+"%2|Todos os ficheiros(*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir un ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "A cargar o ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir "
+"outro ficheiro ou criar un novo."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Ficheiro non atopado"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa está aberto en outra instancia de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Abrir un duplicado"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gardar o ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "A chave de cifrado a usar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Xestionar as chaves adicionais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sen cifraxe"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Ficheiros de KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Ficheiros XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Ficheiros anónimos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "A pechar a fiestra..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "A ver os dados persoais..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Editar os dados persoais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "A importar os modelos de contas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "A exportar os modelos de contas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n"
+"*.*|Todos os ficheiros"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gardar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "A importar o ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Estatísticas do extracto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar "
+"este ficheiro?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "A importar un ficheiro Gnucash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros Gnucash\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "A importar un extracto XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros XML \n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importar un extracto XML ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos "
+"KMM."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Extracto non válido"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "A exportar un ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa existe. Desexa sobrescribilo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistro"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Asentos\n"
+"planificados"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifraxe"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotizacións Online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognóstico"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensións"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. "
+"Desexa continuar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros "
+"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Só ficheiros locais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa "
+"substituíla ?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de respaldo"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituír"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Desmontando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Escribindo %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Desexa realmente borrar a entidade <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Esta conta é un pasivo e se o saldo de apertura representa diñeiro debido, "
+"debera ser negativo. Cambiar o signo da cantidade?\n"
+"\n"
+"Prema Si para cambiar o saldo de apertura a %1,\n"
+"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n"
+"Prema Cancelar para abortar a creación da conta."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Pagamentos de empréstito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"A categoría <b>%1</b> non existe. Desexa criala? <p><i>A conta nai será por "
+"omisión <b>%2</b> pero poderá mudala no seguinte diálogo</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Criar a categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Criar unha nova Categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"O valor bursátil <b>%1</b> non existe como subconta de <b>%2</b>. Desexa "
+"crialo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Crear un valor"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o investimento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Borrar o investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "A axustar os asentos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "A axustar os asentos planificados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "A axustar os orzamentos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel trocar a categoría <b>%1</b> coa categoría <b>%2</b>. "
+"Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa realmente borrar a categoría <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría <b>%1</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Desexa borrar a categoría <b>%1</b> con todas as súas subcategorías ou só a "
+"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán "
+"adoptadas por <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todas"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Só a categoría"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Algunhas subcategorías da categoría <b>%1</b> non poden ser borradas, porque "
+"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por <b>%2</b>. Desexa continuar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa realmente borrar a conta <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 "
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Editar a conta «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Editar a categoría «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa "
+"asentar agora estes asentos planificados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Atopáronse asentos planificados"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Está a piques de rematar a conciliación desta conta cunha diferenza entre o "
+"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n"
+"Desexa realmente rematar a conciliación ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmar a conciliación"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Pechou esta conta. Aínda segue no sistema porque hai asentos que se refiren "
+"a ela, pero non é mostrada nas vistas. Pode facela visíbel de novo indo ao "
+"menú Vista e escollendo <b>Mostrar todas as contas</b> ou desmarcando a "
+"opción <b>Non mostrar as contas pechadas</b> na configuración."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> non pode ser movida á entidade <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> non pode ser movido a <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Asentos deste ano na conta %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Informe xerado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Asentos"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Engadir unha transacción planificada"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Indicou unha data para a planificación de <b>%1</b>. Dado que a "
+"planificación foi paga por última vez en <b>%2</b>, KMyMoney axustará "
+"automaticamente a data da planificación á seguinte dada a non ser que "
+"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último "
+"pagamento?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Reiniciar a data do último pagamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» "
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa realmente borrar a planificación <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de "
+"novo a planificación dos pagamentos."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Desexa realmente omitir a transacción da planificación <b>%1</b> en <b>%2</"
+"b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "A planificación «%1» é descoñecida"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Desexa realmente parar o apuntamento deste asento planificado no rexistro?\n"
+"\n"
+"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o "
+"introduza manualmente máis tarde."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Novo Beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Desexa engadir a <b>%1</b> á lista de beneficiarios/receptores?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Novo beneficiario/receptor"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Eliminar o beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Aínda hai un beneficiario que fai referencia dun asento/planificación. Na "
+"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo "
+"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "introducido"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Escoller como divisa base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Orzamento %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Orzamento %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Eliminar o orzamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Escoller un ano"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Ano do orzamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores "
+"actuais deste orzamento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a "
+"todos os programas de KDE e non só a KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
+"eliminar os asentos aínda así?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "O asento xa foi conciliado"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Borrar o asento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "A borrar asentos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "A duplicar asentos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?<p>- <b>Si</b> "
+"cancela a edición do asento<br>- <b>Non</b> garda o asento antes de cancelar "
+"e<br>- <b>Cancelar</b> volta ao editor de asentos.<p>Tamén pode escoller "
+"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro "
+"asento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Cancelar a edición do asento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Desexa realmente cancelar a edición deste asento sen gardalo?<p>- <b>Si</b> "
+"cancela a edición do asento<br>- <b>Non</b> garda o asento antes de cancelar."
+"<p>Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente "
+"cando, p.ex. escolla outro asento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Criar unha nova operación"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Desemparellar"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Ir para «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Resultado da comprobación de consistencia"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o "
+"seguinte erro: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Erro ao importar"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Permítense todas as mensaxes."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensaxes"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "A gardar automaticamente..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar a asociación da conta <b>%1</b> cunha conta en "
+"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, "
+"esta acción pode non ser revertida."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Corretaxe)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Pode probar a asociar unha conta de corretaxe cunha conta en liña, aínda que "
+"polo xeral non é aconsellábel. En xeral a conta de investimento debe "
+"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a "
+"conta de investimento, caso contrario continúe."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Escolla a extensión de banca en liña"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Erro de aceso ao ficheiro"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de modelos."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Erro Filetype"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos <b>%1</b> na liña %2, columna "
+"%3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Erro dos modelos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Etiqueta non válida <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Cargando os modelos %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tipo de conta nai erróneo <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo de etiqueta incorrecta <b>%1</b> para a conta <b>%3</b> no ficheiro de "
+"modelos <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo atopado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data atopada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendo reinvestido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Xuro"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Plusvalía (a curto prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Plusvalía (a medio prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Plusvalía (a longo prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital devolto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Ingresos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Gastos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Gastos do investimento"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selección de formato da data"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "A importar o QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "A ler o QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Engadindo asentos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Non foi posíbel engadir asentos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que "
+"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Cambiar o saldo de apertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta <b>%"
+"1</b> que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este "
+"problema tras rematar a importación."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema co saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración "
+"actual para datas de «%2».\n"
+"\n"
+"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» "
+"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e "
+"escoller outro perfil QIF ou criar un novo."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de data non válido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de extractos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o "
+"conteñan serán ignorados."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Valor non atopado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investimento)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta "
+"«Mutual»"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categoría"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selección de categoría"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "A conta «%1» desapareceu: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleccionar %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "O %1 <b>%2</b> xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón <b>Criar</"
+"b> ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar asentos a %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, "
+"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha "
+"nova %2 premendo no botón <b>Criar</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Debe escoller ou criar unha conta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Comisións"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendo"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "A importar un extracto da conta %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " O extracto non contén o saldo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Asentos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 procesados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 engadidos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 casados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiarios"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 criados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
+"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Comisións)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará deste "
+"asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» abortará "
+"a operación de importación.\n"
+"\n"
+"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase a "
+"información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Gardar a categoría"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Sen categoría"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada <b>%1</b> que casa cun "
+"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de "
+"tal xeito que poda emparellar o asento?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Atopouse unha planificación"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id «%"
+"1»: %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Descargou un extracto para a conta:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo da conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "- Número de conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha "
+"nova conta premendo o botón <b>Criar</b> ou escoller outra manualmente no "
+"despregábel de abaixo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla "
+"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova "
+"conta co botón <b>Criar</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar asentos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón <b>Abortar</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conta%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acción%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planificación%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fallou a importación\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Completouse a importación"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Disimule a súa riqueza"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número "
+"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n"
+"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda "
+"máis os valores\n"
+"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os "
+"valores.\n"
+"Estes números non serán gardados no ficheiro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Cargando as mercadorías..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Cargando os prezos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Historia importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Asento importado"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Cargando os modelos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiario descoñecido"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Cargando as planificacións..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando as contas..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
+"base?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Gardar o informe"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
+"Desexa revisala ou editala agora?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Atopado:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " prezos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " contas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " asentos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " planificacións\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Non se atoparon inconsistencias"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " contas orfas foron criadas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Orzamentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
+"soportadas:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Prema en Máis para obter información adicional"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Os meus investimentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
+"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
+"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
+"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
+"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
+"dispoñíbel"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
+"poden ser convertidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
+"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
+"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non "
+"válidos; por favor verifíqueo"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Novo plano de asentos..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Cría un novo asento planificado."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar as contas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use isto para filtrar as contas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Contas de gastos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Informes favoritos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Prognóstico (planificación)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Prognóstico do valor neto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Prognóstico (histórico)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos e pasivos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Orzamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Fluxo de caixa"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non conciliado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Conciliado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Conxelado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "L"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "B"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p> ... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros "
+"diarios\n"
+"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de "
+"transferencia\n"
+"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n"
+"unha das funcións «Ir para..»?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n"
+"no asento, no rexistro?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n"
+"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n"
+"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n"
+"no rexistro?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n"
+"tecleando &lt;Ctrl-T&gt; ou mediante a opción de menú\n"
+"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo "
+"xeito.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n"
+"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n"
+"as páxinas na vista das contas?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon "
+"día?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n"
+"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n"
+"obter máis detalles.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n"
+"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n"
+"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ir ao beneficiario dun asento\n"
+"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n"
+"ou no menú da transacción?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n"
+"mediante <i>Configurar/Rexistro/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n"
+"A data pode escollela mediante <i>Configurar/Rexistro/Filtro</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n"
+"mediante <i>Configurar/Páxina inicial</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? "
+"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p> ... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n"
+"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n"
+"nun xeito anónimo para esta fin.<p>\n"
+"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n"
+"<b>Ficheiro/Gardar como ...</b>. No diálogo <b>Gardar como...</b>\n"
+"escolla o filtro <b>Ficheiros anónimos</b> e asegúrese de que o ficheiro\n"
+"leva as extensións <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
+"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra "
+"este\n"
+" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? "
+"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.</p>\n"
+"<p>Fornecido por Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "Do %1 ao %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Todas as moedas convertidas a %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nº"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Concepto"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoría nai"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tipo de categoría"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Conciliados"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Participacións"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Prezo"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valor neto"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Compras"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Vendas"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendos reinvestidos"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendos pagos"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Saldo final"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Retorno anual"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Retorno do investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Próxima data de vencemento"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Método de pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Data de abertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Aviso anticipado de saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Límite máximo do saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Aviso anticipado de crédito"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Límite máximo de crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Imposto"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferida"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Importe do empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Taxa de xuro"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Vindeira mudanza dos xuros"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periódico"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pagamento final"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo actual"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valor de mercado inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valor de mercado final"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldo de abertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo final"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculados"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Suma total"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Lenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferenza"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Media móbil"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Prezo da media móbil"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir desde %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir a %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Asentos do Investimento"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Informe de proba"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total acción 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Rendemento do Investimento por Conta"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mes de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Sen entidade"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Sen beneficiario]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Varias partidas]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Detallar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de KDE.\n"
+"\n"
+"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "linguaxe a usar"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "non usar o último ficheiro aberto"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "habilitar as trazas do programa"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"envorcar os nomes de todos os obxectos de KAction definidos en stdout e saír"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "o ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detección de perdas de memoria"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Prognósticos e informes"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador do proxecto"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Infraestrutura para base de dados"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Soporte inicial de investimentos"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desenvolvente e Artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Iconas e pantalla de benvida"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Correccións"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e "
+"Lingua do centro de control de KDE. Prégaselle que os configure "
+"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configuración non válida"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "En&tidade"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conta"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "Ca&tegoría"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Asento"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar o asento como..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar o asento"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Utilidades"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opcións da conta"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opcións da categoría"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opcións da entidade"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opcións do beneficiario"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opcións do orzamento"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opcións do investimento"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opcións das planificacións"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opcións do asento"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover o asento a..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Escoller unha conta"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opcións de divisa"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "A tecla Intro move a través dos campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar a lupa do libro maior"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisión do prezo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Actualizar o historial de prezos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar o formulario de escrituración"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID do usuario de GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Executar no modo experto (contábel)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de vistas acochadas"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de "
+"inicio"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do "
+"programa."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Acochar as contas pechadas"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Acochar as planificacións rematadas"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar unha grella no rexistro"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mes inicial do ano fiscal"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Día inicial do ano fiscal"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de comezo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar as cores do sistema"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Cor da lista"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Cor do fondo da lista"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Cor da grella da lista"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Cor de fondo para os asentos importados"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Cor na lista para os asentos con erros"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Cor na lista para valores negativos"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Tipo de letra das celdiñas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Tipo de letra do cabezallo"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante "
+"unha reconciliación"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos "
+"beneficiarios"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular os prognósticos"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Días a prognosticar"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomes adicionais da conta corrente"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomes adicionais da conta de activos"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nomes adicionais das contas de facturación"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Gañancias: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Perdas: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios "
+"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gardar as mudanzas"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortización de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagar empréstito con %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Detallar o asento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n"
+"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro crítico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Non foi posíbel xerar o informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostra unha ilustración deste informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramas"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Informes favoritos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Informes personalizados vellos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluír a folla de estilos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Ficheiros CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Informe de serie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Informe adaptado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Adaptado)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Desexa realmente borrar o informe <b>%1</b>? Non haberá maneira de "
+"recuperalo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Borrar o informe?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "<b>%1</b> é un informe de serie. Estes non poden ser borrados."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Novo informe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Ingresos e gastos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Ingresos e gastos este mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Ingresos e gastos este ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Diagrama de ingresos e gastos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor neto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor neto por mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor neto hoxe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor neto por ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Diagrama de valor neto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Balances de conta por entidade"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Balances de conta por tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Asentos por conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Asentos por categoría"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Asentos por beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Asentos por mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Asentos por semana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Asentos de empréstitos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Fluxo de caixa"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Participacións do investimento por conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Participacións do investimento por tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Rendemento do investimento por tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Sectores de participacións por investimento "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de valor do investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico de prezo do investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Media móbil do investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Asentos de impostos por categoría"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Asentos de impostos por beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Orzamentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orzamento anual vs. efectuado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Orzamento mensual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Orzamento anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Prognóstico por mes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Información xeral"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Información do plano de asentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Información do plano de asentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información da conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Información do empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Entidades"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Recibos e Recordatorios"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Asentos planificados"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiarios"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Libro maior"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Editar os asentos escollidos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"O ficheiro <b>%1</b> contén o formato binario usado anteriormente por "
+"KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda "
+"soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "O ficheiro <b>%1</b> contén un formato descoñecido!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Mal funcionamento da base de dados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda "
+"acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG non atopado"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Escolleu cifrar os seus dados coa chave de recuperación de KMyMoney, pero "
+"non se atopou a chave con id </p><p><center><b>%1</b></center></p> no seu "
+"anel de confianza. Asegúrese de introducir esta chave no seu anel de "
+"confianza. Pode encontrala na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">web de KMyMoney</a>. Nesta ocasión os seus dados non serán cifrados coa "
+"chave de recuperación de KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Chave GPG non atopada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Escolleu cifrar os seus dados para o user-id </p><p><center><b>%1</b>.</"
+"center></p>. Desafortunadamente, non se atopou ningunha chave válida para "
+"este user-id no seu anel de confianza. Asegúrese de importar unha chave "
+"válida para este user-id. Nesta ocasión, non se permite cifrar."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Configurou o programa para gardar os seus dados cifrados mediante GPG. Esta "
+"é unha nova característica que aínda non está ben probada. Lembre que pode "
+"perder todos os seus dados se os garda cifrados e despois non os pode "
+"descifrar!. Se non está seguro, conteste que <b>Non</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Gardar cifrado con GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Fallo durante a escritura en «%1»"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tentou acceder a un ficheiro cando este non estaba aberto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Xa que esta versión de KMyMoney só escrebe ficheiros de dados no novo "
+"formato, os escritos con esta versión non poden ser lidos por KMyMoney "
+"versión 0.4. Se aínda desexa usar versións anteriores de KMyMoney cos seus "
+"ficheiros de dados, por favor, asegúrese de manter un ficheiro de respaldo "
+"dos seus dados financeiros. Se desexa abortar esta operación, prema Cancelar "
+"agora"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL mal formado «%1»"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"A base de datos contén datos que deben ser eliminados antes de usar Gardar "
+"Como.\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Aconteceu un erro non recuperábel ao escribir na base de dados.\n"
+"Pode ser estea corrompida."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Non é posíbel abrir ou criar a base de datos %1\n"
+"Use de novo Gardar como Base de dados e prema en Axuda para máis información."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afgani afgán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek albanés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Guilder das Antillas Holandesas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar arxelino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franco andorrano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta andorrana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Novo Kwanza angolano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso arxentino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Florin de Aruba"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dólar australiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat acerbaixano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dólar das Bahamas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar do Barén"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka bangladechiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dólar de Barbados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rublo de Bielorrusia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dólar do Belize"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dólar das Bermudas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum butanés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano Bolivia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Marco Bosnio-Hercegovino convertíbel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula botswaniano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasileiro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Libra esterlina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dólar do Brunei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev búlgaro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franco do Burundi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Franco CFA BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franco CFA BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franco CFP polinesio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Riel camboxano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dólar canadiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escudo de Cabo Verde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dólar das Illas Caimán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso chileno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan renminbi chinés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Franco das Comores"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colón da Costa Rica"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso cubano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Coroa checa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Coroa dinamarquesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franco do Xibutí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dólar das Caribe Orientais"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Libra exipcia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colón do Salvador"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nakfa eritreo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Coroa estonia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr etíope"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Libra das Illas Falkland"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dólar das Illas Fiji"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi gambiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari xeorxiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi ganés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Libra xibraltareña"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal guatemalteco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso guineano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Dólar da Guiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gurde haitiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira hondureña"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint húngaro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Coroa islandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia indiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Tupía indonesia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iraniano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar iraquí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Novo shekel israelita"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dólar xamaicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Iene xaponés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinar xordano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Tenge cazaquistanés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Xelín queniano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwaití"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Som quirguiz"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Kip laosiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats letón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libra libanesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Loti lesotiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dólar liberiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Pataca macaense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Denar macedonio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franco malgaxe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Kwacha do Malawi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malaio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa das Maldivas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Franco Malí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya mauritano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Tupía da Mauricia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Leu moldavo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Tugrik mongol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marroquí"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Metical mozambicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Kyat de myanmar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dólar da Namibia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Tupía nepalesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dólar neozelandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Córdoba oro nicaraguano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naira nixeriana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won norte-coreano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Coroa norueguesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial de Omán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Tupía paquistaní"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa panameño"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina da Papúa nova guiné"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Guaraní paraguaio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Novo sol peruano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloti polaco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial do Catar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Leu Romaní (novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rublo ruso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franco ruandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala samoana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Dobra sao-tomense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudita"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Tupía das Seicheles"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Leone serra-leonés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dólar de Singapur"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dólar das Illas Salomón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Xelín somaliano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sul-africano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won sul-coreano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Tupía do Sri Lanka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Libra de Santa Helena"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar sudanés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Florín do Suriname"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni suazilandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Coroa sueca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco suízo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Libra siria"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Dólar de Taiwan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Somoni taxiquistanés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Xelín tanzano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht tailandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga tongana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunisiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Nova Lira turca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Manat de Turkmenistán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar americano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Xelín ugandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia ucraniana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham dos Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Sum usbequistanés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vatu vanuatiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Bolívar venezolano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong vietnamita"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinar iugoslavo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha da Zambia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dólar do Cimbabue"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paladio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Xelín austríaco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marco alemán"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franco francés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lira italiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta española"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Guilder holandés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franco belga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Franco luxemburgués"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portugués"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Libra irlandesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Marco finés"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Dracma grego"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Leu romeno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rublo ruso (vello)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar esloveno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltesa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Libra chipriota"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Coroa eslovaca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"A conta «%1» foi criada con anterioridade como de tipo empréstito pero falta "
+"algunha información. O asistente para novos empréstitos comezará a recoller "
+"toda a información de interese. Por favor, empregue unha versión de KMyMoney "
+">= 0.8.7 e < 0.9 para corrixir o problema."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema na conta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Non foi posíbel engadir o asento planificado: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Fixar os asentos"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor neto: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidade"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Rematado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Cría un novo orzamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Muda o nome do orzamento escollido"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Borra o orzamento escollido"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos co "
+"mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Pregar todas as contas na lista"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Despregar todas as contas na lista"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Gañancias Totais:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Os seus orzamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Mudar o nome"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Borrar"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Asignacións"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluír as subcontas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configuración dos prognósticos"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Días a prognosticar:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Días do ciclo das contas:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos históricos:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalle do diagrama:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Principais"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método de prognóstico actual:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de prognóstico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Media móbil simples"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Media móbil ponderada"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regresión linear"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 días"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 días"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 días"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo ítem"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalles"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Orzar a partir do prognóstico"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumo do investimento"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Escoller Conta:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o "
+"prezo mais recente."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nº"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Información do Beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Teléfono/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Emparellamento"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Emparellamento de operacións"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Sen emparellamento"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Casar con base no nome do beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Casar cun nome la lista de baixo"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista de nomes que casan"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un "
+"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar "
+"expresións regulares."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar a capitalización"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Conta predeterminada"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Empregar a contra predeterminada para\n"
+"os novos asentos con este beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoría predeterminada:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Suxerir unha categoría"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Novo asento planificado..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar contas"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Vista en Lista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista en Calendario"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Entidade/Conta"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Contas sen entidade asinada"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipo/Nome"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Non foi posíbel cargar as contas: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Recibos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Imposicións"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Empréstitos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Aconteceu un erro ao activar o menú contextual"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Aconteceu un erro executando o ítem"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Non foi posíbel filtrar a conta"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalles do extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalles do extracto do depósito"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalles do extracto do pagamento"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamentos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depósitos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extracto: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Librado: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferenza: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Ultima conciliación: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca foi conciliada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor do investimento: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
+"continuar a editar os asentos aínda así?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, "
+"está prohibido editar estes asentos."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "O asento xa foi conxelado"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que "
+"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conta pechada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan "
+"de investimentos."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificado"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Saldo mínimo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data mínima %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Saldo máximo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data máxima %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Prognóstico do valor neto"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "O seu resumo financeiro"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Contas de pagamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamentos atrasados"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo despois"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamentos de hoxe"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamentos futuros"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Introducir unha transacción planificada"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Circunvalar a planificación"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar o plano de asentos"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamentos)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Prognóstico de %1 día"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado "
+"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney "
+"mostrará a páxina de benvida."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumo de activos e pasivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Contas de activos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Contas de pasivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Activos totais"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Pasivos totais"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumo deste mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Orzado"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Incumprimentos do orzamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumo do fluxo de caixa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Ingresos e gastos este mes"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Ingresos previstos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Gastos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Gastos previstos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos e pasivos líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Activos líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferencias a pasivos líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Outras transferencias"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado do fluxo de caixa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Activos líquidos agardados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos líquidos agardados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Gañancias/Perdas agardadas"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este "
+"ficheiro non ten o formato correcto."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorrecto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configuración da conexión en liña"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Erro de conexión ao banco: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A "
+"extensión devolveu o seguinte erro:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "O pedido HTTP fallou."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Erro de configuración de OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "A cargar a lista de bancos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Soporta extractos en liña<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Soporta investimentos<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Non soporta a banca en liña</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Escolla un banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Preencha todos os campos con valores."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor, escolla unha conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "AVISO %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Erro ao conectar co banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRO %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Habilitada e configurada"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conexión directa OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Conectando co banco ..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuración da conta de banca online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Escoller a entidade financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Entidade financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Introduza os detalles de aceso"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca "
+"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato "
+"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a "
+"casa."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalles da conexión"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versión do cabezallo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Escolla unha Conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con "
+"esta conta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Galla"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Páxina de asistente"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalles da conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Non configurada&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORREDOR:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non dispoñíbel"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalles de OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data inicial da importación"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "&Hoxe menos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Última &actualización"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "&Escoller unha data"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "O nome ven de"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "ID&BENEFICIARIO"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuración do informe"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Filas/Columnas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Valor bursátil"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Contas de activos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Prezo/participación"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Xuntar os asentos"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Diálogo inicial"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Escoller os modelos"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Novo documento de KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir un documento de KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ficheiros recentes"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento baleiro"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Indique un nome para o orzamento"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte da cotización: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Borra esta entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Engade unha nova entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crea un novo valor bursátil."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifica a entrada escollida"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Cambia a información do valor escollido."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Pechar o diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Desexa realmente eliminar a divisa <b>%1</b> do ficheiro?</p> <i>Nota: Na "
+"actualidade non se poden engadir divisas.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 <b>%2</b> do ficheiro?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Borrar o valor"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crea un novo prezo."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Borrar a información do prezo"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n"
+"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
+"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
+"\n"
+"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escolla o tipo de importación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n"
+"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
+"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
+"\n"
+"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escolla o tipo de exportación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade "
+"Quicken.\n"
+"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n"
+"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
+"usado polas\n"
+"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n"
+"e outros Sistemas Operativos."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades en %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema <b>Non</b> para "
+"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, "
+"<b>Si</b> para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións "
+"ou <b>Cancelar</b> para cancelar esta actualización."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Non é posíbel actualizar o valor <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! "
+"Abortando toda a actualización."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"O número <b>%1</b> xa foi usado na conta <b>%2</b>. Desexa substituílo co "
+"seguinte número dispoñíbel?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%"
+"1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por "
+"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este "
+"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na "
+"seguinte páxina."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Usar p. ex. <b>%1</b> para editar este asento é mellor idea. Porén, "
+"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, "
+"cancele e mude a vista para a conta suxerida."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%"
+"1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de "
+"redondeo. Desexa continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está "
+"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o "
+"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Gardando os asentos"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "Ase&ntar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Planificar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.<br/>br/"
+">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Asentar ou planificar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel de alerta de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel mínimo de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de aviso de crédito de %"
+"2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de crédito de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Pagador/Cobrador"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoría/Conta"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Conta de orixe"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir a"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Escoller a transacción de completación automática"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser "
+"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non "
+"importada."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Mudou o beneficiario<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Cambiou a conta.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nova: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Conta de transferencia cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
+"Nova: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Mudou a categoría.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Mudou o concepto.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Mudou o importe.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Mudou a marca de conciliación.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
+"Novo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n"
+"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt "
+"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Escoller o estilo de SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Escoller o ficheiro de saída"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretaxe)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Prezo/participación"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Taxa 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.</"
+"p><p>Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só "
+"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado "
+"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Asentar a transacción planificada"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar a operación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Escoller..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un novo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Asistente para a edición de empréstitos"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A "
+"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non "
+"debe ser futura. Por omisión, será hoxe."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura «%"
+"1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os "
+"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría <b>%"
+"1</b>. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para "
+"que poda reasignar as transaccións/planificacións."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na "
+"lista."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creación de categoría"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Es&coller..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Escolla o punto de montaxe"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Vindeira data de vencemento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos "
+"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán "
+"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue "
+"<b>Ficheiro/Gardar como...</b> e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando "
+"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Activouse a cifraxe con GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Move o obxecto escollido cara riba"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na "
+"lista."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configuración das cores"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Cores de texto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Cor da grella"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Asento incorrecto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Cores do fondo da lista"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Cores de fondo especiais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupo no libro maior"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo requirido"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Asento importado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Asento atopado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configuración das fontes tipográficas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configuración de fonte individual"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de días do ciclo da conta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de días a prognosticar:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de prognóstico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Asentos planificados e futuros"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Baseado no historial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configuración do método baseado no historial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración xeral"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opcións da páxina inicial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Iniciar coa páxina de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Iniciar coa última vista escollida"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configuración da precisión"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisión do prezo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "díxitos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opcións do gardado automático"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Gardar periodicamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Ano fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "O ano fiscal comeza o"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, "
+"porque non precise desa funcionalidade."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeno (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Contas / Categorías"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean "
+"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de "
+"selección de categoría."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Non mostrar as contas pechadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que "
+"fosen pechadas polo usuario.\n"
+"\n"
+"Pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar temporalmente nas "
+"vistas todas as contas acochadas."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostrar as contas de patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Planificacións"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Non mostrar os asentos conciliados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configuración da cifraxe GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de "
+"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Non se permite acceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no "
+"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
+"o usuario actual.<p>\n"
+"O grupo <i>recuperación de cifraxe</i> só estará accesíbel de atoparse no "
+"seu claviculario a chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"con id 0x8AFDDC8E."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Gardar cifrado con GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Cifraxe con GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "A súa chave:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu "
+"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
+"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso "
+"non esqueza o 0x inicial."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. "
+"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no "
+"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
+"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
+"para descifrar tales dados.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. "
+"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
+"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
+"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
+"de poder envialos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configuración da páxina de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.<p>\n"
+"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente "
+"coa roda do rato"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Visualización da información"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostrar o límite da conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da "
+"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de "
+"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de "
+"KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\"> "
+"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que configuracións "
+"funcionan con outros usuarios do seu país.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL desde a que obter a cotización"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. <b>%1</b> será "
+"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. "
+"Para conversións de divisas, <b>%2</b> será substituído coa divisa á que "
+"converter e <b>%1</b> coa divisa na que se basea a cotización."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Non retirar as etiquetas HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en "
+"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que "
+"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os "
+"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Xeralmente elimínanse estes elementos:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Etiquetas HTML como <b>&lt;etiqueta&gt;</b></li>\n"
+"<li>Entidades como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>Espazos en branco duplicados</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configuración do rexistro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro "
+"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra "
+"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no "
+"formulario."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostrar sempre un campo de número"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento "
+"depende da ordenación actual."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenamento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vista de conciliación"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Vista de procuras"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Use os botóns <i>esquerda</i> e <i>dereita</i> para engadir e eliminar "
+"opcións de ordenamento. Use os botóns <i>subir</i> e <i>baixar</i> para "
+"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre "
+"<i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Entrada de dados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Atopar os nomes desde o principio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por "
+"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado predeterminado de conciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Non conciliados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Librada"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a "
+"conciliación dunha conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Non preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Non preencher os datos do asento."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as "
+"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % "
+"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario "
+"unha lista con elas.\n"
+"\n"
+"Escoller o 0% listará todas as transaccións."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido "
+"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes "
+"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "porcento."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción "
+"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da "
+"transacción importada ± o número de días indicado."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a "
+"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha "
+"categoría predeterminada."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configuración das planificacións"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opcións de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Borrar a orixe escollida"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nova orixe de cotizacións"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Borrar &todo"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Eliminar todas as partidas"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Fusionar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A "
+"cantidade restante, %3 está sen asinar."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Deixar %1 sen asinar."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Selector de perfís QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "O perfil QIF por omisión"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Introduza un novo nome de perfil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Escolla as chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificación do usuario"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de "
+"conta. Verifique que todos os valores están en <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo asento conciliado: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Asento de axuste"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo "
+"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historial de saldos de %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opcións da partida"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Borrar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Selección de conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Conta á que importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Use este diálogo para facer unha copia de respaldo dos seus dados.\n"
+"\n"
+"Insira un disco e asegúrese de que o dispositivo está listo. Entón escolla o "
+"punto de montaxe mediante o botón Escoller ou introducindo a rota na caixa "
+"dispoñíbel a tal efecto.\n"
+"\n"
+"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un "
+"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes de "
+"respaldar.» "
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opcións do dispositivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Punto de montaxe:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Asinar de novo as categorías"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"As transaccións, planos de asentos e orzamentos asociados coa categoría "
+"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de "
+"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorías dispoñíbeis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor escolla o tipo de importación que desexa realizar. Dispón dunha "
+"breve\n"
+"explicación de cada tipo no fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
+"escolle unha opción.\n"
+"\n"
+"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Algunha descrición"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar a entrada manual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan "
+"estes valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Diálogo de CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Diálogo de CSV. Escolla un ficheiro e prema en Executar. Pode ver o "
+"progreso\n"
+"no fondo da pantalla.\n"
+"\n"
+"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Escolla o ficheiro CSV:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Escoller"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre estas datas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Comeza o:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Remata o:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Información do progreso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Procesando a conta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Procesando o asento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Converter de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converter en"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Importe convertido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Taxa de cambio/ Prezo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Divisas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID real"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Fonte de cotizacións online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, "
+"escolla a súa divisa de base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Editar o patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Fracción máis pequena:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipo de investimento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nome do patrimonio:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Símbolo do mercado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Historial de prezo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Editar o asento planificado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nome do plano:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Información do pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "L"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non facer nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Este plano rematará nalgún momento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Número de transaccións restantes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data da derradeira transacción:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Asistente de conciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Conciliar as súas contas garante que o rexistro que leva coincide co da "
+"entidade e que non hai erros en ningunha das partes. Debería conciliar as "
+"súas contas sempre que reciba un extracto do seu banco.\n"
+"\n"
+"Polo xeral, toda a información precisa para este proceso está impresa no "
+"extracto.\n"
+"\n"
+"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do "
+"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney calcula os pagamentos do seu empréstito automaticamente. Os "
+"importes poden desviarse dos calculados polo acredor. De darse este caso, "
+"posibelmente terá que axustar a amortización, xuros e outros custos de "
+"acordo co seu resumo de conta.\n"
+"\n"
+"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Data final do extracto de conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Data inicial do extracto de conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verifique os pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Se o seu extracto de conta mostra diferentes importes, por favor cancele "
+"este diálogo e corrixa os asentos falsos ou corrixa os valores neste "
+"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa "
+"ao libro maior."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Coa fin de criar a transacción de axuste, KMyMoney require unha conta e "
+"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e "
+"-se o necesitar- unha categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Categoría-Xuro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Anteriormente pospuxo a conciliación desta conta. Se asentou cargos ou xuros "
+"a última vez que comezou a conciliar esta conta poderá modificalos no libro "
+"maior máis tarde.\n"
+"\n"
+"É importante que continúe co mesmo extracto de conta que usou cando pospuxo "
+"a conciliación.\n"
+"\n"
+"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os "
+"asentos xa conciliados marcados con un «C»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Información do extracto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data do extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo anterior a este extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo á data do extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Xuros / Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney "
+"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Cargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Introducir unha transacción planificada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detalles da transacción planificada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Asentar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a "
+"seguinte data de vencemento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano "
+"até a seguinte data de vencemento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa "
+"seguinte planificación."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por "
+"última vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizar todo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Actualizar os escollidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportar a QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Mediante este diálogo é posíbel exportar asentos a un ficheiro compatíbel "
+"con quicken, (coñecidos como ficheiros QIF, debido á extensión). Por favor, "
+"introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón Escoller.\n"
+"\n"
+"Pode escoller a rota ao ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF "
+"(perfil). Escolla Conta para exportar todos os asentos entre as datas "
+"especificadas ou simplemente categorías. Tamén pode limitar os asentos que "
+"son exportados mediante as datas inicial e final. Despois de premer no botón "
+"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, "
+"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Ficheiro ao que exportar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Conta a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Perfil QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Contidos a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rango de datas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Procurar asentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Defina os seus criterios de procura"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contén"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Non contén"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensíbel á capitalización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Desde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Procurar este importe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Procurar un importe no rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Escoller todo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Non escoller nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Todos os estados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Calquera asento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Asentos válidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Asentos non válidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Procurar este número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Procurar un número no rango"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opcións da importación de GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Xestión de investimentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Unha conta de investimento para cada acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotizacións Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Asentos planificados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "A descodificar a opción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "A usar a descodificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opcións das notas do asento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opcións de depuración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Datos xerais de depuración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Mostrar os dados XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonimizar os dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en "
+"baixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Usar este nome para a orixe do prezo.\n"
+"(Prema en Axuda para máis información)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Desde este diálogo pode importar asentos desde un ficheiro compatíbel con "
+"Quicken<b>&trade;</b> (coñecido como ficheiro QIF, pola extensión empregada)."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Por favor introduza a rota ao ficheiro QIF ou escóllao premendo no botón "
+"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney "
+"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Ficheiro QIF a importar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opcións da importación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extracto bancario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Outro programa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Se escolle <b>Extracto bancario</b> activará a procura automática da "
+"categoría, que no caso de <b>Datos históricos</b> estará desactivada. "
+"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas "
+"de xestión das finanzas persoais,"
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Orixe do QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verificar o importe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "O meu diálogo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Información do ficheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Modificado por última vez o"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Divisa base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado o"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Contas/Categorías"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Pechado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Prezos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de prezos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Mostrar todos os prezos gardados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Borrar o rango ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Diálogo para contas novas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Información de abertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Divisa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Último número de cheque:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Non auto-asinar o IVE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Entrada de prezo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Conta preferida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Xerarquía"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Subconta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Límites"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o "
+"límite da conta acade o límite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Límite absoluto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Límite máximo de crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldo mínimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Primeiro aviso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Detalles do IVE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categoría do IVE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Porcentaxe do IVE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Permitir auto-asinar o IVE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Importe introducido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Importe bruto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Importe neto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Incluír nos informes de impostos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Diálogo de nova organización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalles da organización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Número de rota:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Novo orzamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Novo patrimonio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Diálogo de novo ficheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Use este diálogo para introducir a súa información persoal.\n"
+"\n"
+"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
+"o seu ficheiro de KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Asistente para novos investimentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipo de investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os "
+"seguintes pasos pediranlle máis dados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipo de investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalles do investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Introduza os detalles e prema <b>Seguinte</b> para continuar cos detalles da "
+"actualización online."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracción"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Divisa de mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Símbolo de comercialización"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Mercado de valores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualización online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Escolla unha orixe online de dados e prema <b>Rematar</b> para gardar o "
+"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Usar Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Asistente para a creación de empréstitos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito "
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvido ao Asistente para Novas Contas de tipo Empréstito, que o guiará a "
+"través da creación do novo empréstito, por ex. para a súa casa, coche ou "
+"calquera empréstito que gañe ou pague xuros.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
+"ou no último extracto de conta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvido ao asistente para a edición de contas tipo empréstito.Use este "
+"asistente para modificar información acerca do seu empréstito.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
+"ou no último extracto de conta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do "
+"empréstito a criar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Información xeral"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular o empréstito\n"
+"\n"
+"3. Pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Editar a selección"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modificar o tipo de xuro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modificar as taxas adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modificar outra información do empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Data de efecto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Prestando ou pedindo cartos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pides ou prestas cartos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nome do empréstito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito "
+"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipo de xuro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante "
+"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Xuro de tipo fixo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Xuro de tipo variábel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Pagamentos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney "
+"ou non?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Si, fixéronse pagamentos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
+"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Está a rexistrar pagamentos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia "
+"de mudanzas futuras."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Os vindeiros xuros mudan o"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Tempo até o vindeiro cambio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro "
+"para calculalo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Importe actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e "
+"xuros. Se coñece a cantidade de principal e xuros introdúzaa aquí.\n"
+"\n"
+"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Taxa actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney pode calcular a nova taxa de xuro ou o importe de principal e "
+"xuros. Se coñece a taxa de xuro indíquea aquí.\n"
+"\n"
+"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Data do primeiro pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calcular o empréstimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduciu satisfactoriamente a información xeral do seu empréstimo. A "
+"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do "
+"empréstimo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular o empréstimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Cálculo dos xuros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cando se calcula a taxa real de xuro?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Cando se recebe o pagamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Cando vence o pagamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Importe do empréstimo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Taxa de xuro:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Remate:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Principal + Xuros:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Pagamento de amortizazón final"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduza o prazo deste empréstimo ou deixe o campo valeiro para calculalo. "
+"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este "
+"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo "
+"vacio para calculalo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Resumo do cálculo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra no resumo de abaixo. Pode "
+"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» "
+"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e "
+"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha "
+"nova categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Cargos adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón «Cargos "
+"Adicionais» para introducilos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= pagamento periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os "
+"introduciu, prema en «Seguir»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney vai criar un plano de pagamentos, e avisarao cando deba facer un."
+"<p>\n"
+"Se escolleu rexistar todos os pagamentos, xa proporcionou esta data. Se "
+"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencimento "
+"do primeiro pagamento</b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "O primeiro pagamento vence o:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Pagar de/a:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney calculou o empréstimo como se mostra abaixo. Se quer aceitar estes "
+"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o "
+"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Cargos adicionais:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Pagamento total:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valedeiro de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Pagamentos afectados:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta páxina resume os datos que indroduciu. Se necesita modificar algo use o "
+"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón "
+"«Rematar» para criar a conta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiario:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Primeiro pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "O importe é:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Cálculo de empréstimos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pagamento periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Cargos adicionais:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoría onde carga os xuros:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Conta devedora:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Vindeira data de vencemento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pagamento final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Vencimento dos xuros:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frecuencia de pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuración das cotizacións online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Localización de Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Asignar de novo os beneficiarios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"As operacións asociadas dos beneficiarios escollidos deben ser asinadas a "
+"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla "
+"un beneficiario na lista en baixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Beneficiarios disponíbeis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "Diálogo de extensións"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Extensión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Funcionalidade"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Diálogo de conciliación"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este diálogo axudarao a cadrar súa conta.\n"
+"\n"
+"Prema nun asento adecuado dunha das dúas listas para marcalo como "
+"conciliado. Para criar ou editar un asento \n"
+"pode voltar ao rexisto premendo no botón «Editar o asento».\n"
+"\n"
+"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar "
+"para gardar os asentos conciliados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Reintegros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Saldo anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo Final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo librado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferenza:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Editar os asentos..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor do listado de valores bursátiles"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Fracción monetaria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostrar as divisas nacionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "AVISO!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Este software aínda está en fase experimental, e "
+"aínda ten algúns problemas coñecidos cos tempos de resposta. Estamos a "
+"traballar neles.\n"
+"Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de base de dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome da base de dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de usuario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Precargar &todos os dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Xeral o &SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opcións do ordenamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar o predeterminado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corrixir as partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Como desexa proceder?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuar editando as partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Muda o importe total do asento a %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Deixar %1 sen asinar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Varias partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sen asinar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma das partidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Importe do asento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Prema neste botón se ten varias partidas para a mesma categoría e desexa "
+"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e "
+"gardarase nunha única partida con esa categoría."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Limpar os &ceros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nova entrada de prezo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marca de nulo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Texto do saldo de abertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Escreba o campo de texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Separador de contas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Tentar casar asentos semellantes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Se un ficheiro QIF contén asentos co ano representado por dous díxitos entón "
+"pode usarse un apostrofe ou unha barra para delimitalo en certos séculos. "
+"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que "
+"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Xestión do apostrofe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Importes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Rexisto-QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Símbolo decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitador de milleiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valor da partida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Comisión"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de milleiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Filtro para exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Filtro para importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o nome"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Escoller un asento"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller "
+"nada."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Asistente de detalles do investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Asistente de detalles dos valores"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<predeterminado>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Prezo por participación"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total de todas as participacións"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Achouse o valor"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Circunvalar este asento"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Criar unha nova conta/categoría"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no "
+"estado anterior á importación do QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "É unha subconta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conta de IVE"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Non especificou un nome.\n"
+"Por favor, cumprimente o campo."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, escolla unha conta nai."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Sen organización>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Xa existe unha conta chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Xa existe unha categoría chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo "
+"nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de "
+"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se "
+"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/"
+"categorías."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorías agochadas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "É unha subconta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a organización"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Criación de Beneficiario"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use isto para comezar a operación de importación"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros de importación \n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importar un ficheiro..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Cria unha nova categoría"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Cargos &adicionais..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Introduce cargos adicionais"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus "
+"pagamentos periódicos."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A quen fai os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De quen espera os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Cobrar a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
+"empréstimo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de "
+"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a "
+"mesma que a data na que foi asinado o contrato"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou "
+"déixeo valeiro para ser calculado."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
+"ano."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta "
+"o derradeiro extracto bancario do ano anterior."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado "
+"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "prestado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prestar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "non asinado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "ao receber"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "na data de vencemento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes "
+"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 "
+"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado "
+"e introduza un valor."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que "
+"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "taxa de xuro"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "remate"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "principal e xuros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e "
+"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a "
+"KMyMoney calculalo para vocé"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as "
+"transferencias."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nada)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Seleccións actuais: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Engadindo unha nova entidade"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "Pec&har"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " de"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercadoría"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opcións de prezo"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualizar o prezo Online..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "A este asento falta por asinarlle <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Mercar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendimento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Asento de investimento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** SEN ASINAR ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Engadir participacións"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Eliminar participacións"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Mercar participacións"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender participacións"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestir os dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Repartir as participacións"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 recibos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 imposizóns."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 transferencias."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "------------------------------"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variación total"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en "
+"riba)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Asento do banco:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "O seu asento:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de <b>%"
+"1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Asinación automática"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de <b>%"
+"1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de <b>%"
+"1</b>. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botón para saltar esta transacción"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Gravar este asento no rexisto"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botón para gravar este asento"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data da operación"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data de escriturazón"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Orden de entrada"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado de conciliación"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última conciliación"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Saldo do extracto online: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "O mes pasado"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "A semana pasada"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Asentos futuros"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Seguinte semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "O mes que ven"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Este ano fiscal"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "O ano fiscal pasado"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Seguinte ano fiscal"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Procurar nas colunas"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as colunas visíbeis"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna nº %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorías de ingresos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Contas de activos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Contas de pasivos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorías de gastos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Contas de patrimonio"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor total"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "&Estado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Calquer estado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Emparellado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Non marcada"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Impostos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVE"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar coa seguinte páxina"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Rematar o asistente"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Paso %1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "H"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Imposizón"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferencia"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Reintegro"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Cargar"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Diminuir"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Escoller as planificacións"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Escoller o estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escoller o estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "O ano que ven"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "O ano pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "O mes pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escoller una semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escoller un mes"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escoller un ano"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipos de conta"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descripción detallada"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os seus dados de "
+"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Non se permite aceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no seu "
+"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
+"o usuario actual.<p>\n"
+"O grupo <i>Recuperación de cifraxe</i> só estará acesíbel de atoparse a "
+"chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id 0x8AFDDC8E."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
+"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso "
+"non esqueza o <i>0x</i> inicial."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuario"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Recuperación do cifrado"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
+"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
+"para descifrar tais dados.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode aceder aos dados. "
+"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
+"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
+"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
+"de poder envialos."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Páxina de informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome do informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Escolla un nome para este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe."
+"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Converter os valores á divisa base"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para converter todos os valores no informe á súa "
+"divisa base.</p><p>Déixea sen sinalar se desexa ver os valores na súa divisa "
+"orixina.</p> <p>Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados."
+"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marcar como informe preferido"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para indicar que este informe é un dos seus "
+"predilectos.</p><p>Os seus informes favoritos son agrupados no listado de "
+"informes para aceder facilmente a eles.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Páxina de Filas/Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e "
+"colunas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bimensalmente"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Ingresos e Gastos"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Activos e Pasivos"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Días promedio"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Incluír os asentos planificados"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Incluír as transferencias"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizar por:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Categorías nai"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Contas nai"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Escolla como agrupar os asentos neste informe</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.</p><p>A data e "
+"importe do asento sempre son mostradas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos "
+"investimentos</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Número</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Incluir só as contas de Investimento"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como "
+"«Incluir en informes de impostos»</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias "
+"partidas"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Incluir só as categorías de impostos"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Páxina do Diagrama"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de diagrama"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Liñas"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barras"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barras apiladas"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Sectores"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anel"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostrar as liñas da grella"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no "
+"diagrama.</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Mostrar os valores no diagrama"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos "
+"dos dados no diagrama.</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Mostrar como diagrama por omisión"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un "
+"diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da liña"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico</p> "
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configurar este informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Crea un novo informe baseado neste"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copia este informe ao portarretallos"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Elimina permanentemente este informe"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n de n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Asentar..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Orden de clasificación"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 do ano %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Reintegro"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pago"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Cobrado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestir os dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "A día de hoxe"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Este mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Este trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Este ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "O que vai de mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "O que vai de ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "De comezo de ano a comezo do mes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "O ano pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "O ano fiscal pasado"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Os últimos 7 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Os últimos 30 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Os últimos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "O último trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Os últimos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Os últimos 11 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Os últimos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Os vindeiros 7 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Os vindeiros 30 días"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Os vindeiros 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "O vindeiro trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Os vindeiros 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Os vindeiros 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido polo usuario"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Non hai ningunha extensión cargada"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Criar un plano de asentos..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Novo plano de asentos..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Editar un plano de asentos..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Borrar o plano de asentos..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplicar a planificación"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Asentar o planificado..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Circunvalar a planificación..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "A axustar as planificacións..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Engadir planificación"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción da planificación «%1»"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Cargado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Aceso en liña"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importación de ficheiro"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "non cargado: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opcións de planificación"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Novo Plano de Transaccións"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Editar o plano de asentos"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Procurar asentos que conteñan o seguinte texto"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Procurar"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Comezar a procura"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Toma o criterio actual e procura asentos que se axusten a el."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Limpar todo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empregue isto para que todas as opcións volten ao estado que tiñan ao "
+#~ "iniciar o diálogo."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Use este botón para pechar a fiestra"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..4f5e743
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,13438 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Samuel Algisi <woodhouse@member.fsf.org>, 2005.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Sandro Bonazzola <sandrobonazzola@users.sourceforge.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sandro Bonazzola <sandro.bonazzola@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid "Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always create additional accounts manually later."
+msgstr "Selezionare i gruppi di conto che corrispondono ai modi in cui userai KMyMoney. Ogni gruppo che selezioni causerà la creazione di diversi conti e categorie. Seleziona i gruppi che sono rilevanti per te. È sempre possibile creare conti aggiuntivi manualmente più tardi."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid "<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used as your base currency. The base currency is used as default for new accounts and reports. Please select the base currency from the following list."
+msgstr "<p>KMyMoney supporta diverse valute, ciò nonostante una di esse verrà utilizzata come valuta base. La valuta base viene utilizzata come impostazione predefinita per i nuovi conti e per i rapporti. Selezionare la valuta base dall'elenco seguente."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71
+#: dialogs/rc.cpp:399
+#: dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724
+#: dialogs/settings/rc.cpp:108
+#: reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71
+#: views/kpayeesview.cpp:351
+#: views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5
+#: widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Codice ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71
+#: dialogs/rc.cpp:725
+#: dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72
+#: widgets/rc.cpp:37
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usa il campo seguente per inserire le proprie informazioni personali.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Tutte le informazioni sono facoltative e sono utilizzate solo per \n"
+"personalizzare il file di KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Città:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Regione/Stato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391
+#: dialogs/rc.cpp:421
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Via:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Il tuo nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Carica dalla rubrica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392
+#: dialogs/rc.cpp:426
+#: views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "CAP:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Impostazione nuovo conto di KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360
+#: dialogs/rc.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituto"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198
+#: dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139
+#: dialogs/rc.cpp:192
+#: dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734
+#: reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336
+#: reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418
+#: views/khomeview.cpp:491
+#: views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764
+#: views/khomeview.cpp:967
+#: views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71
+#: views/rc.cpp:17
+#: views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Intermediario"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
+#: dialogs/rc.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159
+#: dialogs/rc.cpp:223
+#: dialogs/rc.cpp:246
+#: dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109
+#: widgets/rc.cpp:35
+#: widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636
+#: dialogs/rc.cpp:231
+#: dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191
+#: views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamenti"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195
+#: dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221
+#: widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Tasse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624
+#: views/khomeview.cpp:415
+#: views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conto genitore"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento con carta di credito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento del prestito per %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Ammortamento"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196
+#: dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366
+#: dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227
+#: dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152
+#: dialogs/rc.cpp:544
+#: reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Interesse"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Pagamenti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Risparmi"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Carta di credito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Contante"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Prestito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014
+#: kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735
+#: views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Attività"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016
+#: kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738
+#: views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passività"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369
+#: views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Deposito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening date. If you requested an online quote it might be provided for a different date."
+msgstr "Assicurati di inserire il cambio corretto per la data di apertura selezionata. Se hai richiesto un preventivo in linea potrebbe essere fornita una data diversa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Controlla la data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 uguale a %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Il tasso di conversione non è positivo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nessun nome fornito per il conto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Scrivi assegno"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Addebitamento"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Trasferimento bancario"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordine permanente"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Deposito manuale"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Deposito diretto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensile carta di credito %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Termina inserimento e crea conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Termina l'inserimento e crea un conto e una pianificazione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "La prossima data di scadenza è anteriore alla data di inizio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nessun conto selezionato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Nessuna somma per il pagamento selezionato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Nessun beneficiario per il pagamento selezionato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Nessun nome assegnato alla pianificazione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nessun beneficiario fornito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nessun saldo iniziale fornito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Una variazione degli interessi può avvenire solo dopo il primo pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Mesi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato il totale del prestito che ammonta a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato che il tasso d'interesse ammonta al %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid "KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and interest."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento periodico di %1 per coprire capitale e interesse."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid "The number of payments has been decremented and the balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato modificato in %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney ha calcolato che il termine del prestito è %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 per questo prestito."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney ha verificato con successo le informazioni sul prestito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid "You have entered mis-matching information. Please modify your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr "Hai inserito informazioni discordanti. Modifica le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Errore di calcolo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accetta o modifica le informazioni sul prestito e ricalcola."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Calcolo completato con successo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"un mese\n"
+"%n mesi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un anno\n"
+"%n anni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"un pagamento\n"
+"%n pagamenti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Premi Calcola per verificare i valori"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Non tutti i dettagli sono stati forniti"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crea..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Crea un nuovo conto attività"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Se il conto di capitale non esiste ancora, premi questo pulsante per crearlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informazioni conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Sottoconto di"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225
+#: dialogs/rc.cpp:326
+#: dialogs/rc.cpp:371
+#: dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23
+#: reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/rc.cpp:56
+#: dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75
+#: dialogs/rc.cpp:727
+#: dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169
+#: reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data di apertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Tasso di conversione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Bilancio iniziale"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111
+#: widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conto d'intermediazione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informazioni sul prestito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Importo prestito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Importo prestato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515
+#: dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Tasso d'interesse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Il tasso d'interesse è"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509
+#: dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Capitale e interesse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Tasse aggiuntive"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frequenza di pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conto pagamenti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informazioni vincita"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Rifinanzia"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Trasferisci somma a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Trasferisci somma da"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informazioni pianificazione"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ricorrenza"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19
+#: widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensilmente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pagato da"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473
+#: widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagare a"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197
+#: dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80
+#: dialogs/rc.cpp:51
+#: dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197
+#: views/khomeview.cpp:421
+#: views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528
+#: views/kscheduledview.cpp:73
+#: views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58
+#: widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578
+#: widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Importo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Il primo pagamento avviene il"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Metodo pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid "This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your entries."
+msgstr "Questa pagina riassume i dati che hai inserito. Premi <b>Fine</b> per creare il conto, pianificazioni, ecc. o usa <b>Indietro</b> per modificare le voci."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110
+#: dialogs/rc.cpp:165
+#: dialogs/rc.cpp:252
+#: dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818
+#: views/kinvestmentview.cpp:74
+#: widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Inserire il nome del conto utilizzato in KMyMoney.\n"
+"Selezionare il tipo per il nuovo conto. Usare la funzionalità <b>Che cos'è?</b> per avere ulteriori informazioni sui vari tipi di conto.\n"
+"Inserire la data di apertura del conto e la sua valuta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Seleziona la valuta con cui denominare il conto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid "The opening balance is the balance of the account when you start using it with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts this may well differ. Please consult the account statements to figure out this value. The opening balance is to be provided in the currency of the account as selected with the currency button."
+msgstr "Il bilancio di apertura è il saldo del conto al momento di iniziare a gestirlo con KMyMoney. Per i nuovi conti di solito questo è 0, ma per i conti esistenti questo può variare. Consultare l'estratto conto per capire questo valore. Il bilancio di apertura deve essere fornito nella valuta del conto come selezionato con il pulsante della valuta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance and statement date of a prior statement and add all following transactions into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this account for the first time."
+msgstr ""
+"La data di apertura dovrebbe essere la data del tuo ultimo estratto conto. Nel caso in cui tu voglia tener traccia delle transazioni precedenti a questa data, inserisci il bilancio finale, la data dell'estratto conto precedente ed aggiungi le transazioni seguenti in KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se non conosci l'esatto ammontare del conto, inserisci una stima. Puoi cambiare questo valore in seguito prima di riconciliare il conto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52
+#: dialogs/rc.cpp:54
+#: dialogs/rc.cpp:57
+#: dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748
+#: dialogs/rc.cpp:749
+#: dialogs/rc.cpp:768
+#: widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7
+#: widgets/rc.cpp:8
+#: widgets/rc.cpp:9
+#: widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11
+#: widgets/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15
+#: widgets/rc.cpp:16
+#: widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo di conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid "For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This should be the price of the foreign currency in the base currency on the opening date of the account."
+msgstr "Per le valute estere deve essere fornito un tasso di conversione iniziale. Questo dovrebbe essere il prezzo della valuta estera nella valuta di base alla data di apertura del conto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Conto corrente</b>\n"
+"\"Usa il tipo conto corrente per gestire le attività sul tuo conto corrente ad esempio pagamenti, acquisti pagati con assegni e carta di credito</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Risparmio</b>\n"
+"Usa il tipo conto di risparmio per gestire le attività sul tuo conto di risparmio.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Carta di credito </b>\n"
+"Usa il tipo carta di credito per gestire le attività sulla tua carta di credito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Contante</b>\n"
+"\n"
+"Usa il tipo contante per la gestione delle attività nel tuo portafoglio.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Prestito</b>\n"
+"Usa il tipo prestito per la gestione di ammortamento prestiti (ad esempio mutui, prestiti auto, prestiti di denaro, prestiti privati, ecc.)</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investimenti</b>\n"
+"Usa il conto investimenti per gestire azioni, fondi comuni di investimento e altri investimenti.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Attività</b>\n"
+"Usa il tipo attività per transazioni riguardanti la gestione di attività (ad esempio, la casa, auto o collezione d'arte).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Passività</b>\n"
+"Usa il tipo passività per transazioni riguardanti la gestione di passività ad eccezione di ammortamento prestiti. Usalo per le tasse dovute o denaro preso in prestito da amici. Per l'ammortamento di mutui o ipoteche si dovrebbe creare un conto di prestito.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conto preferito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Marca questa casella se il conto dovrà essere mantenuto come conto preferito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid "Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr "La selezione del <b>Conto preferito</b> permetterà un accesso preferenziale in alcune finestre di dialogo e viste di KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Inserisci un nome per distinguere il conto in KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Quotazionei in linea"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or broker."
+msgstr ""
+"Questo conto investimenti ha un conto di intermediazione?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Attiva</b> la casella di controllo se questo conto investimenti ha un conto associato per il denaro che non è investito.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Disattivala</b> se non si utilizza questo conto per l'intermediazione attiva di titoli. Si dovrebbe anche disattivare la casella se questo conto non è gestito da una banca o intermediario."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Crea un nuovo conto di intermediazione"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Numero del conto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid "Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> feature to see more information about the items."
+msgstr "Selezionare le opzioni richieste. Usare la funzionalità <b>Che cos'è?</b> per avere maggiori informazioni riguardo ai singoli elementi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Qual è il tipo del prestito?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Sto prendendo a prestito denaro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Sto prestando denaro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Chi è il beneficiario/debitore del prestito?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you want to create it."
+msgstr ""
+"Inserire il nome della persona o della banca alla quale devi dei soldi o che ti deve dei soldi.\n"
+"\n"
+"Se il nome non esiste all'interno del database di KMyMoney, ti verrà chiesto se desideri crearlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Hai già effettuato/ricevuto qualche pagamento?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as payments in this context."
+msgstr ""
+"Ci sono stati pagamenti per questo prestito, a prescindere dal fatto che essi siano stati inseriti in KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quali pagamenti vuoi registrare?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Tutti i pagamenti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Inizia con i pagamenti di quest'anno"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant for loans that are active for a longer period of time already and you don't want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo prima dell'inizio delle registrazioni"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid "Enter the ending balance found on the statement that is the last one before you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid "You have selected to record only payments from the beginning of this year. Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr "Hai selezionato la registrazione dei pagamenti dall'inizio dell'anno. Poiché le transazioni precedenti non saranno registrate, è necessario fornire il saldo del prestito dal 1° gennaio di quest'anno."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frequenza interesse composto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid "Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for details."
+msgstr "Seleziona la frequenza con la quale gli interessi sono calcolati. Nell'incertezza, seleziona lo stesso valore per la frequenza di pagamento. Consulta il contratto di prestito per i dettagli."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data di scadenza del primo pagamento da registrare"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo di tasso d'interesse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Intervallo di tempo tra variazioni degli interessi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Giorni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Settimane"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "I prossimi interessi cambiano il"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Questa pagina ti permette di selezionare un conto padre."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution from the list. If the institution does not exist yet, please choose the <b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se questo conto è gestito da un istituto, seleziona l'istituto dall'elenco. Se l'istituto non esiste ancora, premi il pulsante <b>Nuovo istituto</b> per crearlo. Altrimenti, lascia il campo vuoto.\n"
+"Inserisci il numero di conto utilizzato dall'istituto per identificare il tuo conto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Seleziona l'istituto che gestisce questo conto o lascia vuoto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nuovo Istituto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"I conti gestiti da un istituto sono normalmente identificati da un numero univoco, il cosiddetto numero di conto. Inserire qui tale numero.\n"
+"\n"
+"KMyMoney attualmente usa questo numero solo per alcune funzionalità di online banking."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Inserisci il codice IBAN (International Bank Account Number) in questo campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use it otherwise."
+msgstr ""
+"È possibile immettere il codice IBAN (International Bank Account Number), in questo campo, se è noto. Di solito, il personale dell'istituto è in grado di fornire il numero oppure il numero è stampato sugli estratti conto o nella corrispondenza.\n"
+"\n"
+"Vedi anche http://it.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number per ulteriori informazioni.\n"
+"\n"
+"KMyMoney mantiene questo campo solo a fini di documentazione, e non viene utilizzato per altri scopi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid "Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. Before you can continue with the next page you also need to press <b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the values you have supplied."
+msgstr "Ora inserisci i dettagli del prestito. Puoi lasciare uno dei campi vuoti e KMyMoney lo calcolerà premendo il tasto <b>Calcola</b>. Prima di poter continuare con la prossima pagina, è necessario premere <b>Calcola</b> per consentire a KMyMoney di verificare la correttezza logica dei valori forniti."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Il tasso attuale calcolato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "quando il pagamento è ricevuto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "quando il pagamento è dovuto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531
+#: dialogs/rc.cpp:533
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Importo del prestito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid "Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the fact that there were already some payments towards the loan. In this case, please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid "Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "Inserire il tasso d'interesse in percentuale o lasciare il campo vuoto per calcolarlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Termine"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid "Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr "Inserire il termine di questo prestito o lasciare 0 per calcolarlo. Il termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. La durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (capitale e interesse)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid "Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il campo vuoto per calcolarlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pagamento finale"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid "Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "Inserire l'importo del pagamento della rata finale o lasciare il campo bianco per calcolarlo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcola"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Premi questo pulsante per calcolare/verificare i dettagli del prestito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid "Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan or verifies that the values entered match. If something is not correct you will receive information about it."
+msgstr "La pressione di questo pulsante calcola un possibile parametro mancante per il prestito o verifica la corrispondenza dei valori inseriti. In caso di inesattezze riceverai delle informazioni a riguardo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid "Now enter the information required for the periodic loan payments. If your regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional fees</b> button to enter them."
+msgstr "Ora inserisci le informazioni richieste per le rate del prestito. Se le rate prevedono costi aggiuntivi, fai clic sul pulsante <b>Costi aggiuntivi</b> per inserirli."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Capitale + Interesse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamenti periodici"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the asset account now. An asset account represents the total value of an asset. The money from this loan will be transfered into the asset account you create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se questo prestito è per un'attività, come un'auto o una casa, puoi creare subito il conto attività. Un conto attività rappresenta il valore totale di un'attività. Il denaro verrà trasferito da questo prestito al conto attività creato o selezionato.\n"
+"Se questo prestito è un 'prestito al consumo' (denaro per un uso generico), puoi usare invece un conto corrente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Non creare la transazione del pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Rifinanzia un prestito esistente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr "Seleziona questa opzione se stai rifinanziando un prestito che esiste già in KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Conto attività"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conto del prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data del pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made. Please select the account to/from which payments will be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney creerà una pianificazione per questo pagamento e ti ricorderà quando questo pagamento dovrà essere effettuato. Seleziona il conto a/da cui i pagamenti dovranno essere effettuati e la categoria di assegnazione degli interessi.<p>\n"
+"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, allora la <b>Data del primo pagamento</b> è la data del primo pagamento di quest'anno."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoria dell'interesse"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid "The category the interest part of the payment will be assigned to. If you borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid "Select the account from which you make your periodical payments or where you receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is a checking account."
+msgstr "Seleziona il conto da cui effettui i tuoi pagamenti periodici o sul quale si ricevono regolari pagamenti nel caso in cui si prestino i soldi. Nella maggior parte dei casi, si tratta di un conto corrente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Il primo pagamento avviene il"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid "For credit card accounts you can create a monthly schedule which will automatically remind you about the payment. Please fill in the details about this payment here."
+msgstr "Per conti carta di credito è possibile creare una pianificazione mensile che ricorderà automaticamente il pagamento. Si prega di compilare tutti i dettagli su questo pagamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Sì, ricordami le scadenze del pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome della pianificazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151
+#: dialogs/rc.cpp:218
+#: dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199
+#: views/kscheduledview.cpp:72
+#: widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiario"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensile stimato"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data di scadenza del prossimo pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Il pagamento deve essere fatto\n"
+"dal conto"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Impostazioni nuovo file di KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dati personali"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Seleziona una valuta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Seleziona conti"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Imposta le preferenze"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Unable to load data, because no contact has been associated with the owner of the standard addressbook."
+msgstr "Impossibile caricare i dati, perché nessun contatto è stato associato al proprietario della rubrica standard."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importa rubrica"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid "A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Ho un conto corrente che desidero gestire con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Il nome dell'istituto che ha emesso il conto."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid "Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave the field blank. You can modify it later."
+msgstr "Ogni istituto ha un codice di instradamento. Inseriscilo qui. Nell'incertezza, lascia il campo vuoto. Puoi modificarlo in seguito."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome dell'istituto"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Coordinate bancarie"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid "In general the institution that issued the account also issued a number for it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr "In generale, l'istituto che ha aperto il conto anche rilasciato un numero di conto. Inseriscilo qui. Se incerto, è possibile modificare questa voce in seguito."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid "Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your checking account."
+msgstr "Immettere un nome descrittivo che sarà utilizzato da KMyMoney per identificare il tuo conto corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid "Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Numero del conto"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome del conto"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid "Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr "Inserisci il bilancio di apertura del conto. Solitamente corrisponde al bilancio di chiusura dell'ultimo estratto conto. In caso di incertezza, non modificarlo."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid "The fields below allow you to enter some information about your checking account. Once this wizard finishes, the account will be created for you within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid "KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a default curreny which you can select here. The default for new accounts is also the currency you select here."
+msgstr "KMyMoney supporta diverse valute. I tuoi report saranno basati su una valuta predefinita che puoi selezionare qui. Anche l'impostazione predefinita della valuta dei nuovi conti sarà la valuta selezionata qui."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid "KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard filename within your KDE user environment will be the default. This is just provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr "KMyMoney archivierà i tuoi dati finanziari in un file sul disco. Un nome file standard all'interno del tuo ambiente KDE sarà preimpostato. Questo nome file è fornito solo per convenienza e qui puoi scegliere di salvarlo in qualsiasi altra posizione."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Il file attualmente selezionato esiste o la cartella selezionata non esiste. Assicurati che:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>la cartella selezionata esista e</li>\n"
+"<li>il nome file non sia attualmente usato in questa cartella.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid "This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr "Qui si conclude l'impostazione del tuo ambiente di KMyMoney. Puoi ora premere il tasto Fine ed iniziare a usare KMyMoney per registrare le tue transazioni finanziarie."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Inserire le proprie informazioni personali.<br><br>\n"
+"\n"
+"Tutte le informazioni saranno visibili e utilizzate solo dall'utente. Sono destinate alla personalizzazione di KMyMoney, alla cifratura dei file, ecc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Benvenuti in KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this program can help you to manage your finances, it needs to collect some data from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Hai avviato KMyMoney per la prima volta su questo computer. Prima che questo programma possa aiutarti a gestire le tue finanze, deve raccogliere alcuni dati da te.<p>\n"
+"\n"
+"Nelle prossime poche pagine sarai guidato attraverso i passi necessari per impostare il programma. Questa procedura è richiesta una sola volta."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid "<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of your account numbers and other important financial information will be very secure.</p>"
+msgstr "<p>KmyMoney può cifrare i tuoi dati utilizzando la cifratura di GPG. La cifratura di GPG è uno dei metodi più sicuri al mondo per proteggere i dati. Tutti i tuoi numeri di conto e altre importanti informazioni finanziarie saranno molto protette</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid "If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr "Se desideri rivedere o modificare qualsiasi impostazione o preferenza per KMyMoney a questo punto, puoi farlo qui. Altrimenti premi <b>Continua</b>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Imposta le preferenze ora"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid "You can change the configuration options at any time using the configuration dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the <b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83
+#: dialogs/rc.cpp:411
+#: dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92
+#: kmymoneyutils.cpp:105
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Azione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84
+#: dialogs/rc.cpp:412
+#: dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fondi comuni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85
+#: dialogs/rc.cpp:413
+#: dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Obbligazione"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172
+#: reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Niente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46
+#: kmymoneyutils.cpp:402
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174
+#: widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485
+#: widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Database apparentemente in uso\n"
+"Aperto da %1 il %2 alle %3.\n"
+"Aprire comunque?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr "Al momento non è possibile creare il database per il driver %1; crealo manualmente"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Errore nella creazione del database %1; hai i permessi per la creazione?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Caricamento transazioni..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Caricamento dei conti..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Caricamento strumenti finanziari..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Caricamento report..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Tag XML %1 sconosciuto trovato alla riga %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Eccezione durante la creazione di un elemento %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Caricamento informazioni sul file..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Caricamento informazioni utente..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Salvataggio conti..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Salvataggio transazioni..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Salvataggio report..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Salvataggio budget..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "non riconciliata"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "compensata"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "riconciliato"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelato"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid "Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr "Il conto %1 contiene un bilancio di apertura. Usare una versione di KMyMoney >= 0.8 e <0.9 per correggere il problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Intermediazione"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificato di deposito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercato monetario"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018
+#: kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744
+#: views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372
+#: views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813
+#: views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370
+#: widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Entrate"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020
+#: kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747
+#: views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378
+#: views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380
+#: widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Uscite"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Prestito d'Investimento"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldi iniziali"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Impossibile rimuovere transazioni di investimento che si riferiscono ad un conto chiuso."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema con il conto '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Il conto padre '%1' appartiene a un gruppo diverso."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Il nuovo conto padre è il conto principale '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Il conto padre '%1' non contiene '%2' come sottoconto."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Impossibile aggiornare i dati del conto nel motore."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid " * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid " * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Creditore '%1' rimosso."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Completato! I dati sono consistenti."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Completato! %1 problemi corretti. %2 problemi ancora presenti."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Una volta"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Giornalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Settimanalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Ogni altra settimana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Ogni quindici giorni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Ogni mezzo mese"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Ogni quattro settimane"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Ogni otto settimane"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Ogni due mesi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Ogni tre mesi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347
+#: widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Ogni quadrimestre"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Ogni quattro mesi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Due volte all'anno"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20
+#: widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Annualmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Ogni due anni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Qualsiasi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Ogni tre settimane"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Ogni trenta giorni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973
+#: reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123
+#: widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Metà del mese"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
+#: reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124
+#: widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979
+#: views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Addebito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107
+#: dialogs/rc.cpp:162
+#: dialogs/rc.cpp:249
+#: dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Deposito"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995
+#: reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Trasferimento"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Qualsiasi (Errore)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Cambia la data al Venerdì precedente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Cambia la data al Lunedì successivo"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non fare niente"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Apri database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Salva come database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Backup..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315
+#: kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "File estratto conto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319
+#: kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Modello di conto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Dati personali..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Dump della memoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informazioni sul file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Trova transazione..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostra dettagli della transazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:338
+#: rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Nascondi transazioni riconciliate"
+
+#: kmymoney2.cpp:339
+#: rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Nascondi categorie inutilizzate"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Mostra tutti i conti"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nuovo istituto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Modifica istituto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Elimina istituto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nuovo conto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Apri libro mastro"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Riconcilia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Rinvia"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Modifica conto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Elimina conto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Chiudi conto"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Riapri conto"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Report della transazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Mostra rendiconto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Mappa su un conto online"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Rimuovi mappa conto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126
+#: kmymoney2.cpp:368
+#: views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Aggiorna conto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Aggiorna tutti i conti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nuova categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Modifica categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Elimina categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor profilo QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Strumenti finanziari..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Valute..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Prezzi..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aggiorna prezzi di azioni e valute..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Controllo di consistenza"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Test prestazioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Abilita tutti i messaggi"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Impostazioni della lingua di KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Suggerimento del giorno"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nuova"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Modifica suddivisioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: kmymoney2.cpp:425
+#: kmymoney2.cpp:4826
+#: kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Verifica"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Commuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensata"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Riconciliata"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non riconciliata"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Seleziona tutte"
+
+#: kmymoney2.cpp:434
+#: kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Vai al conto"
+
+#: kmymoney2.cpp:435
+#: kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Vai al creditore"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Crea transazione pianificata..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Assegna il prossimo numero"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Nuovo investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Modifica investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Elimina investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Aggiornamento manuale dei prezzi..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nuova transazione pianificata..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Modifica transazione pianificata..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Elimina transazione pianificata..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplica la transazione pianificata"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Inserisci transazione successiva..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Salta alla prossima transazione..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Nuovo beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Rinomina beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Elimina beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Nuovo budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Rinomina budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Elimina budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copia budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Cambia anno del budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Previsione"
+
+#: kmymoney2.cpp:467
+#: kmymoney2.cpp:3990
+#: kmymoney2.cpp:3993
+#: kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nuova valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468
+#: kmymoney2.cpp:4021
+#: kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Rinomina valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:469
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Elimina valuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69
+#: kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Seleziona come valuta base"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Il file KMyMoney necessita di un salvataggio. Salvare?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Creazione del nuovo documento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869
+#: kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Apri un file."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|File di KMyMoney\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925
+#: kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Caricamento file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can open another file or create a new one."
+msgstr "<b>%1</b> ha un nome non valido, o il file non esiste. Puoi aprire un altro file o crearne uno nuovo."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Il file <b>%1</b> è già aperto da un'altra istanza di KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Duplica apertura"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salva file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035
+#: kmymoney2.cpp:1047
+#: kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Chiave/i di cifratura aggiuntiva/e da utilizzare: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salva file con un nuovo nome..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Chiave di cifratura da utilizzare"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gestisci chiavi aggiuntive"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nessuna cifratura"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "File di KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "File XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "File anonimi"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Salvataggio file nel database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Impossibile salvare nel database corrente."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Chiusura finestra..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228
+#: kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Il file è stato modificato, salvarlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339
+#: kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397
+#: kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Nessun file di KMyMoney aperto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Visualizzazione dati personali..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Modifica dati personali"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni sull'utente: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importa modelli di conto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile importare il(i) modello(i): %1, in %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Esportazione modelli di conto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Modelli di KMyMoney\n"
+"*.*|Tutti i file"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salva con nome..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importa file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552
+#: kmymoney2.cpp:6040
+#: kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552
+#: kmymoney2.cpp:1754
+#: kmymoney2.cpp:6040
+#: kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Statistiche estratto conto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid "You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save this file?"
+msgstr "Non puoi importare dati GnuCash in un file esistente. Desideri salvare questo file?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importazione file GnuCash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|File di Gnucash\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importazione del file GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importazione dell'estratto conto in XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|File XML\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importazione dell'estratto conto XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Errore durante l'importazione di %1: Questo file non è un estratto conto KMM valido."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Estratto conto non valido"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Esportazione file..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Il file <b>%1</b> esiste già. Vuoi davvero riscriverlo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "File già esistente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347
+#: dialogs/rc.cpp:649
+#: dialogs/rc.cpp:798
+#: kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817
+#: views/khomeview.cpp:88
+#: views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Inizio"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Transazioni\n"
+"pianificate"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344
+#: dialogs/settings/rc.cpp:107
+#: kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Quotazioni in linea"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823
+#: reports/pivottable.cpp:2426
+#: views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253
+#: views/kreportsview.cpp:1415
+#: views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Previsione"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Estensioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid "The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to continue?"
+msgstr "Il file sarà salvato prima della creazione del backup. Vuoi davvero continuare?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid "The current implementation of the backup functionality only supports local files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr "L'implementazione attuale della funzionalità di backup supporta solo file locali come sorgenti! Il tuo file corrente è '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Solo file locali"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montaggio di %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Il file di backup giornaliero esiste su questo dispositivo. Vuoi sostituirlo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7
+#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1994
+#: kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032
+#: kmymoney2.cpp:2057
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972
+#: kmymoney2.cpp:1997
+#: kmymoney2.cpp:2016
+#: kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Smontaggio di %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Scrittura di %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Errore in fase di montaggio del dispositivo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995
+#: kmymoney2.cpp:2023
+#: kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Backup effettuato con successo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Errore durante la copia del file sul dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Errore in fase di smontaggio del dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Impossibile aggiungere l'istituto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Impossibile memorizzare l'istituto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Impossibile modificare l'istituto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare l'istituto <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211
+#: kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Impossibile eliminare l'istituto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Impossibile trovare il conto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Questo conto è una passività e se il bilancio d'apertura rappresenta denaro di debito, dovrebbero essere in negativo. Rendere negativo l'importo?\n"
+"\n"
+"Fai clic su Sì per cambiare il bilancio d'apertura a %1,\n"
+"Fai clic su No per lasciare l'importo impostato a %2,\n"
+"Fai clic su Annulla per abortire la creazione del conto."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345
+#: kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Pagamento prestito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892
+#: kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Impossibile aggiungere il conto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the following dialog</i>."
+msgstr "La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearla? "
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Crea categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Crea una nuova categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Impossibile creare il conto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid "The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. Do you want to create it?"
+msgstr "La categoria <b>%1</b> attualmente non esiste. Vuoi crearla?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Creazione strumento finanziario"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare l'investimento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Elimina l'investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Impossibile eliminare l'investimento: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640
+#: kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Correzione transazioni ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Correzione transazioni pianificate..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Correzione budget ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Impossibile scambiare la categoria <b>%1</b> con la categoria <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare la categoria <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Impossibile rimuovere la categoria <b>%1</b>. Causa: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid "Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Elimina tutto"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Solo la categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid "Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr "Alcune sottocategorie della categoria <b>%1</b> non possono essere eliminate perché sono ancora in uso. Saranno rese sottocategorie di <b>%2</b>. Procedere?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Impossibile eliminare una sottocategoria della categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il conto <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Impossibile eliminare il conto '%1'. Motivo: %2 "
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Modifica conto '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Modifica categoria '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Impossibile modificare il conto '%1'. Motivo: %2 "
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si desidera eliminare comunque le transazioni?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Trovate transazioni pianificate"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Stai per terminare la riconciliazione di questo conto con una differenza tra il tuo estratto conto e le transazioni marcate come compensate.\n"
+"Sei sicuro di voler terminare la riconciliazione?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Conferma chiusura della riconciliazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid "You have closed this account. It remains in the system because you have transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> non può essere spostato all'istituto <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> non può essere spostato in <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Transazioni fiscali"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71
+#: kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650
+#: views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384
+#: views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Report generato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324
+#: dialogs/settings/rc.cpp:80
+#: kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062
+#: views/rc.cpp:58
+#: views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transazioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Impossibile aggiungere la transazione pianificata: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Aggiungi la transazione pianificata"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Reimposta l'ultima data di pagamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499
+#: kmymoney2.cpp:3519
+#: kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Impossibile modificare la transazione pianificata '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la pianificazione <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+#, fuzzy
+msgid "In case of loan payments it is currently not possible to recreate the scheduled transaction."
+msgstr "Nel caso di pagamenti per prestiti non è attualmente possibile ricreare la pianificazione."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Impossibile rimuovere la transazione pianificata '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copia di %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581
+#: kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile duplicare la(/e) transazione(/i): %1, lanciata in %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Vuoi davvero tralasciare la transazione della pianificazione <b>%1</b> in <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Impossibile saltare la transazione pianificata <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Transazione pianificata sconosciuta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter it later."
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler interrompere l'inserimento nel registro di questa pianificazione?\n"
+"\n"
+"KMyMoney ti avviserà al prossimo avvio a meno che tu non la inserisca manualmente."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725
+#: kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Impossibile inserire la transazione pianificata '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743
+#: kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nuovo beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Vuoi aggiungere <b>%1</b> come creditore/beneficiario?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892
+#: kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nuovo creditore/beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Impossibile aggiungere beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il beneficiario <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i beneficiari selezionati?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Elimina beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+#, fuzzy
+msgid "At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr "Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria <b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Impossibile riassegnare il beneficiario della transazione/suddivisione"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926
+#: kmymoney2.cpp:3983
+#: views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737
+#: views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519
+#: views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "introdotto"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Impossibile eliminare il beneficiario"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Inserisci il codice ISO 4217 per la nuova valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Impossibile creare una nuova valuta. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021
+#: kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Impossibile rinominare la valuta. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Impossibile eliminare la valuta %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054
+#: views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Impossibile impostare %1 come valuta base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054
+#: views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Imposta la valuta di base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budget %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budget %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090
+#: kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile aggiungere il budget: %1 ; lanciata in %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere il budget <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti i budget selezionati?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Rimuovi budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile rimuovere il budget: %1, lanciata in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134
+#: views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copia di %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Seleziona l'anno"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Anno del budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176
+#: kmymoney2.cpp:4214
+#: kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile modificare il budget: %1, lanciata in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192
+#: kmymoney2.cpp:4250
+msgid "The current budget already contains data. Continuing will replace all current values of this budget."
+msgstr "Il budget corrente contiene già dei dati. Continuando saranno sostituiti tutti i valori attuali di questo budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid "Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE applications not only KMyMoney."
+msgstr "Attenzione. Le modifiche effettuate nella seguente finestra di dialogo interesseranno tutte le applicazioni KDE, non solo KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Si desidera eliminare comunque le transazioni?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transazione già riconciliata"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare la transazione selezionata?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare le %1 transazioni selezionate?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Eliminare la transazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Eliminazione delle transazioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicazione delle transazioni"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile eliminare le transazioni: %1, lanciata in : %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452
+#: kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile modificare la transazione: %1, lanciata in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Annulla la modifica della transazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- <b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossibile accettare la transazione: %1, lanciata in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Non sono state selezionate transazioni inserite manualmente per la verifica"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Nessuna transazione importata selezionata per il confronto"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Impossibile verificare le transazioni selezionate"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Crea una nuova transazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplica le transazioni attualmente selezionate"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Rimuovi corrispondenza"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451
+#: kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Vai a '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Esecuzione del controllo di consistenza dei dati..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Controllo di consistenza non riuscito: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Risultato del controllo di consistenza"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Controllo per le pianificazioni arretrate..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Bisogna prima selezionare un file KMyMoney per importare un estratto conto."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importazione dell'estratto conto via web"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid "Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following error: %3"
+msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin %2. Il plugin ha restituito il seguente errore: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Importa errore"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Tutti i messaggi sono stati abilitati."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Tutti i messaggi"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Salvataggio automatico..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Impossibile configurare i parametri in linea per il conto \"%1\""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online account? Depending on the details of the online banking method used, this action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Rimuovere la mappatura sul conto online"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Intermediazione)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not advisable. In general, the investment account should be mapped to the online account. Please cancel if you intended to map the investment account, continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Associazione conto di intermediazione"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Selezionare il plugin online banking"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Impossibile mappare il conto sul conto in linea: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Errore nel caricamento del file '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75
+#: views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Errore nell'accesso al file"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> non è un file di tipo modello."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85
+#: views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Errore nel tipo di file"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Errore nella lettura del file modello <b>%1</b> alla riga %2, colonna %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Errore modello"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "File '%1' non trovato!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tag non valido <b>%1</b> nel file modello <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Caricamento modello %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tipo di conto di primo livello <b>%1</b> non valido nel file modello <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tipo <b>%1</b> non valido per il conto <b>%3</b> nel file modello <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151
+#: views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Impossibile scrivere i cambiamenti in '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407
+#: views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Impossibile eseguire l'invio a '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid "Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::write()"
+msgstr "Eccezione inattesa '%1' lanciata in %2, riga %3 verificatasi in MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Simbolo trovato: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Prezzo trovato: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data trovata: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397
+#: converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Impossibile aggiornare il prezzo per %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendi reinvestiti"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendi reinvestiti (lungo termine)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendi reinvestiti (breve termine)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Interessi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Guadagno di capitale (breve termine)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Guadagno di capitale (medio termine)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Guadagno di capitale (lungo termine)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Interessi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Entrate varie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Uscite varie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Spese d'investimemto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo QIF %1 sconosciuto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selezione del formato data"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importazione QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lettura QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Aggiungere transazioni"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Aggiungo la transazione al registro..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Impossibile aggiungere transazioni"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Altre pass"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Strumento finanziario"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invest"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prezzi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid "The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance with the one from the QIF file?"
+msgstr "Il conto %1 al momento ha un bilancio d'apertura di %2. Questo file QIF riporta un bilancio d'apertura di %3. Vuoi sovrascrivere il bilancio d'apertura corrente con quello del file QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sovrascrivi saldo iniziale"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Generato automaticamente dall'importatore QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importato, nessun nome fornito per il conto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema di bilancio iniziale"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing \"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"La data \"%1\" letta dal file non può essere interpretata con l'attuale impostazione del profilo data: \"%2\".\n"
+"\n"
+"La pressione del pulsante \"Continua\" assegnerà la data odierna alla transazione. La pressione di \"Annulla\" annullerà l'importazione. Puoi ricominciare l'importazione e selezionare un altro profilo QIF o crearne uno nuovo."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato data non valido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importatore di estratti conto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions involving this security will be ignored."
+msgstr "Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Strumento finanziario non trovato"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investmento)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "conto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selezione categoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Conto \"%1\" scomparso: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Il %1 '%2' non esiste. Vuoi crearlo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleziona %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid "The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Il %1 <b>%2</b> attualmente esiste. Vuoi importare le transazioni in questo conto?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid "The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the selection box."
+msgstr "Il %1 <b>%2</b> attualmente non esiste. Puoi crearne un nuovo %3 premendo il pulsante <b>Crea</b> o selezionando un altro %4 manualmente dalla casella di selezione."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importa transazioni a %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid "No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr "Nessuna informazione %1 è stata trovata nel file QIF selezionato. Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creare un nuovo %2 premendo il pulsante <b>Crea</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Devi selezionare o creare un conto."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Devi selezionare o creare una categoria."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Tasse"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendo"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importa un estratto conto per il conto %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Il bilancio dell'estratto conto non è contenuto nell'estratto conto."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transazioni"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 processato"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 aggiunto"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 verificata"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicati"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiari"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 creato"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "This imported statement contains investment transactions with no security. These transactions will be ignored."
+msgstr "Il conto investimento non contiene lo strumento finanziario \"%1\". Le transazioni che coinvolgono questo strumento finanziario saranno ignorate."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Pagamenti) "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vuoi aggiungere \"%1\" come creditore/beneficiario?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a payee record and remove the payee information from this transaction. Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be removed."
+msgstr ""
+"Selezionando \"Sì\" verrà creato il creditore, selezionando \"No\" non verrà creata la voce corrispondente al creditore e le informazioni del creditore verranno rimosse dalla transazione. Selezionando \"Annulla\" l'importazione verrà terminata.\n"
+"\n"
+"Se selezioni \"No\" qui e spunti la casella di selezione \"Non chiederlo più\", le informazioni sui creditori per tutte le transazioni che si riferiscono a \"%1\" saranno rimosse."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Salva categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Nessuna categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919
+#: dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Seleziona una categoria predefinita per il creditore '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Impossibile aggiungere il creditore/beneficiario"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Pianificazione trovata"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problemi ad aggiungere o verificare la transazione importata con id '%1': %2 "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Hai scaricato un estratto conto per il seguente conto:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome conto: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo conto: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Numero conto: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Vuoi aggiungere le transazioni importate a questo conto?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid "KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one manually from the selection box below."
+msgstr "KMyMoney non può determinare quale dei tuoi conti usare. Puoi creare un nuovo conto premendo il pulsante <b>Crea</b> o selezionandone uno manualmente dalla casella di selezione sottostante."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid "No account information has been found in the selected statement file. Please select an account using the selection box in the dialog or create a new account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr "Nessuna informazione sul conto è stata trovata nel file dell'estratto conto.Selezionare un conto usando la casella di selezione nella finestra o creando un nuovo conto premendo il pulsante <b>Crea</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importa transazioni"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid "You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> button."
+msgstr "Devi selezionare un conto, crearne uno nuovo, o premere il pulsante <b>Annulla</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: Spiacente. L'importatore non può gestire la versione %2 dell'elemento %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conto%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Azione%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Pianifica%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "La versione dell'importatore non può gestire file multi-book."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Intestazione non valida per il file. Dovrebbe essere 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Importazione non riuscita\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importazione completata"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Maschera la tua ricchezza"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Ogni valore monetario nel tuo file sarà moltiplicato per un numero casuale tra 0.01 e 1.99\n"
+"con un valore diverso per ogni transazione. In aggiunta, per camuffare i valori reali, puoi inserire un numero tra %1 e %2 che sarà applicato a tutti i valori.\n"
+"Questi numeri non saranno salvati nel file."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Caricamento merci..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Caricamento prezzi..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Storico importato"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "L'importatore attuale non riconosce il tipo di conto GnuCash %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Transazioni importate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Caricamento modelli..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiario sconosciuto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Caricamento pianificazioni..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Impossibile trovare modello transazione per pianificare %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Riorganizzare conti..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid "Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base currency?"
+msgstr "La valuta principale sembra essere %1 (%2), vuoi impostarla come la tua valuta base?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Altro"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salva report"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Si sono verificati dei problemi nella conversione della pianificazione '%1'.\n"
+"Si desidera esaminarla o modificarla ora?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Trovato:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " merci (capitali)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " prezzi\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " conti\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transazioni\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " pianificazioni\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nessuna inconsistenza è stata rilevata"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistenze sono state rilevate e corrette\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " conti orfani sono stati creati\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " possibili errori di pianificazione sono stati registrati\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funzionalità per la piccola impresa (clienti, fatture, ecc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
+#: views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budget"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotti"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "Le seguenti caratteristiche trovate nel tuo file non sono al momento supportate:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Premi Altro per ulteriori informazioni"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Orfano creato da conto gnucash sconosciuto"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Errore interno - intervallo char non valido in incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Inserisci il nome del conto d'investimento "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Investimenti"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Seleziona un conto di investimento genitore o inserisci un nuovo nome. Azione %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 non è un conto di investimento. Vuoi renderlo tale?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Un conto Investimento deve essere figlio di un conto Attività\n"
+"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Attività principale"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Un conto Entrata deve essere figlio di un conto Entrata\n"
+"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Entrata principale"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Un conto Uscita deve essere figlio di un conto Uscita\n"
+"Il conto %1 sarà salvato sotto il conto Uscita principale"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Una o più transazioni contenenti un riferimento ad un conto sconosciuto\n"
+"Un conto attività con il nome %1 è stato creato per contenere i dati"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "La pianificazione %1 ha intervallo di %2 che al momento non è disponibile"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Pianificazione %1 scartata alla richiesta dell'utente"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "La pianificazione %1 contiene un'azione sconosciuta (tasto = %2, tipo = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "La pianificazione %1 contiene azioni multiple, solo una è stata importata"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "La pianificazione %1 non contiene suddivisioni valide"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid "Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not convertible"
+msgstr "La pianificazione %1 sembra contenere una formula. Le formule di GnuCash non sono convertibili"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid "Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for correct operation"
+msgstr "La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo sconosciuto; controllare la correttezza dell'operazione"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid "Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for correct operation"
+msgstr "La pianificazione %1 contiene la definizione di un intervallo differito; controllare la correttezza dell'operazione"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid "Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; please check"
+msgstr "Conto o Categoria %1, data transazione %2; la suddivisione contiene valori non validi; verificare"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nuova pianificazione..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Crea una nuova pianificazione."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Premi qui per creare una nuova pianificazione."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtra i conti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Premi qui per filtrare i conti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Conti preferiti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Conti pagabili"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Report preferiti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Previsione (pianificazione)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Previsione patrimonio netto"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Previsione (storico)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Attività e passività"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199
+#: reports/pivottable.cpp:2416
+#: views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Flusso di cassa"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153
+#: kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Impossibile caricare i dettagli pianificati"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390
+#: widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non riconciliata"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393
+#: widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensata"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396
+#: widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Riconciliato"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399
+#: widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelato"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi cambiare l'ordinamento delle voci dei libri mastri\n"
+"facendo clic con il tasto destro sull'intestazione della colonna dei libri mastri?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi facilmente passare dall'altra parte di una transazione di trasferimento\n"
+"aprendo il menu contestuale con il tasto destro del mouse e selezionando una delle\n"
+"funzionalità 'Vai a'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi iniziare a modificare una transazione facendo doppio clic\n"
+"sulla transazione nel registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi vedere ulteriori dettagli della transazione selezionata nel\n"
+"registro usando la funzionalità 'lente' nella finestra impostazioni?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che le transazioni senza categorie assegnate o le transazioni\n"
+"suddivise con valori non assegnati sono contrassegnate con un punto esclamativo\n"
+"su un triangolo giallo nel registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi visualizzare tutti i dettagli delle transazioni nel registro\n"
+"premendo &lt;Ctrl-T&gt; o selezionando il menu 'Impostazioni/Mostra dettagli transazione'?\n"
+"Puoi disattivare questa funzionalità allo stesso modo.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... puoi spostarti tra una lista di tutti i tuoi conti o\n"
+"una vista a icone di tutti le attività e passività con le schede\n"
+"nella vista conti?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>... che la squadra di sviluppo di KMyMoney ti augura una buona giornata?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi usare un tuo programma esterno di filtri per convertire\n"
+"al volo ogni formato importato a QIF? Vedi l'editor di profilo QIF per\n"
+"ulteriori dettagli.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi creare una transazione pianificata da una già esistente\n"
+"selezionando il menu contestuale su di una transazione nel libro mastro\n"
+"o il menu \"Altro...\" nella modulo della transazione?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi passare al creditore di una transazione\n"
+"attivando il menu contestuale su una transazione nel libro mastro\n"
+"o nel menu delle transazioni?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi modificare i colori e i font usati per i libri mastri\n"
+"attraverso <i>Configura/Registro/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi nascondere le transazioni precedenti a una specifica data?\n"
+"La data può essere modificata attraverso <i>Configura/Registro/Filtro</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi personalizzare la \"Pagina iniziale\"\n"
+"attraverso <i>Configura/Pagina iniziale\t</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi inserire nuove transazioni anche mentre\n"
+"riconcili un conto? Puoi anche visualizzare il modulo della transazione.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi supportare attivamente la squadra di sviluppo di KMyMoney\n"
+"in esempi che dipendono molto dai tuoi dati? Puoi salvare i tuoi dati in\n"
+"maniera anonima per questo supporto.<p>\n"
+"Basta aprire il tuo file di dati e selezionare\n"
+"immediatamente <b>File/Salva come ...</b>. Nella finestra <b>Salva come...</b>\n"
+"seleziona il filtro <b>File anonimo</b> e assicurati che il tuo file abbia\n"
+"l'estensione <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"Per verificare i dati che spedirai, puoi aprire questo file in KMyMoney\n"
+"e vedere i dati esattamente come li vedranno gli sviluppatori.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi importare gli estratti conto della tua banca anche senza una connessione\n"
+"alla Rete? Basta selezionare il file (OFX o QIF) dal menu File->Importa.</p>\n"
+" <p>Fornito da Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159
+#: reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "dal %1 al %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171
+#: reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Tutte le valute convertite in %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172
+#: reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Tutte le valute convertite in %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176
+#: reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente"
+
+#: reports/listtable.cpp:177
+#: reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Mostra tutti i valori in %1 se non specificato diversamente\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53
+#: dialogs/rc.cpp:63
+#: dialogs/rc.cpp:208
+#: dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196
+#: views/khomeview.cpp:412
+#: views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519
+#: views/rc.cpp:61
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36
+#: widgets/register.cpp:565
+#: widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831
+#: dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504
+#: reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76
+#: views/rc.cpp:62
+#: widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62
+#: widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202
+#: widgets/rc.cpp:101
+#: widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Promemoria"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoria superiore"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tipo di categoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229
+#: dialogs/settings/rc.cpp:152
+#: reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346
+#: widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Riconciliato"
+
+#: reports/listtable.cpp:208
+#: widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199
+#: dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424
+#: dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209
+#: widgets/rc.cpp:103
+#: widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Quote"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/rc.cpp:109
+#: dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251
+#: dialogs/rc.cpp:756
+#: dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117
+#: reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211
+#: reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43
+#: widgets/rc.cpp:105
+#: widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Prezzo"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valore netto"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Acquisti"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Vendite"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendi reinvestiti"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendi pagati"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Bilancio iniziale"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Bilancio finale"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Redditività annuale"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Redditività sugli investimenti (ROI)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106
+#: dialogs/rc.cpp:161
+#: dialogs/rc.cpp:248
+#: dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570
+#: dialogs/rc.cpp:667
+#: dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223
+#: widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111
+#: dialogs/rc.cpp:166
+#: dialogs/rc.cpp:253
+#: dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758
+#: reports/listtable.cpp:224
+#: widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227
+#: views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Prossima data di pagamento"
+
+#: reports/listtable.cpp:229
+#: views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Metodo di pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803
+#: reports/listtable.cpp:231
+#: widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione "
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Data di apertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Preallarme bilancio"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Limite massimo di saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Preallarme credito"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Limite massimo di credito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376
+#: reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Imposte"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferito"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Importo del prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511
+#: reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Tasso d'interesse"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Prossima variazione interessi"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periodico"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pagamento finale"
+
+#: reports/listtable.cpp:245
+#: views/khomeview.cpp:766
+#: views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo corrente"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201
+#: dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368
+#: dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327
+#: reports/listtable.cpp:360
+#: reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556
+#: reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343
+#: reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505
+#: reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768
+#: reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165
+#: reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187
+#: reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kforecastview.cpp:568
+#: views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139
+#: widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valore di mercato iniziale"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valore di mercato finale"
+
+#: reports/listtable.cpp:448
+#: reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Bilancio di apertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:449
+#: reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Bilancio di chiusura"
+
+#: reports/listtable.cpp:490
+#: reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calcolato"
+
+#: reports/listtable.cpp:572
+#: reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530
+#: reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138
+#: reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199
+#: reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253
+#: reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367
+#: reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424
+#: reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551
+#: reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Totale complessivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233
+#: reports/pivottable.cpp:339
+#: views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433
+#: views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Trasferimenti"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411
+#: views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Attuale"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421
+#: views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Media mobile"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Media mobile del prezzo"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214
+#: reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736
+#: reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375
+#: views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Trasferisci da %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215
+#: reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735
+#: reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374
+#: views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Trasferisci a %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471
+#: views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Transazioni investimento"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472
+#: reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Anteprima report"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547
+#: reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Totale Azione 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563
+#: views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Prestazioni degli investimenti per conto"
+
+#: reports/querytable.cpp:431
+#: reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mese di %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432
+#: reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Settimana di %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576
+#: reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858
+#: reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Nessun istituto"
+
+#: reports/querytable.cpp:580
+#: reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Beneficiario vuoto]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615
+#: reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Transazione suddivisa]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616
+#: reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Suddividi"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, il programma KDE per le finanze personali.\n"
+"\n"
+"Considera l'idea di contribuire a questo progetto con il codice e/o suggerimenti."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "lingua da usare"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "non aprire l'ultimo file utilizzato"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "abilita timer prestazioni"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "abilita traccia del programma"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "file da aprire"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Rilevamento utilizzo anomalo della memoria"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilato con le seguenti impostazioni:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idea iniziale, molto codice sorgente iniziale, amministratore del progetto"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Motore di base, gestore dei rilasci, amministratore del progetto"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Logica di reportistica, Importatore OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Motore del database, responsabile del ramo stabile"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Previsione, report"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Amministratore del progetto"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Motore del database"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Donazione per il supporto iniziale"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Sviluppatore e artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Icone e schermata d'avvio"
+
+#: main.cpp:116
+#: main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patch"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and start KMyMoney again."
+msgstr "Il simbolo decimale monetario non è configurato correttamente nelle impostazioni Regionali/Lingua e Paese del centro di controllo di KDE. Imposta il valore corretto e riavvia KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Impostazioni non valide"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Un'altra istanza di KMyMoney è già in esecuzione. Vuoi uscire?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Errore non catturato. Segnala i dettagli agli sviluppatori"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vincenzo Reale,Andrea Nironi,Samuel Algisi,Sandro Bonazzola"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "smart2128@baslug.org,,,sandrobonazzola@users.sourceforge.net"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:66
+#: rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Istituto"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conto"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoria"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transazione"
+
+#: rc.cpp:7
+#: rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Segna transazione come..."
+
+#: rc.cpp:8
+#: rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Segna transazione"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opzioni conto"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opzioni categoria"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opzioni istituto"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opzioni beneficiario"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opzioni budget"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opzioni investimento"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opzioni transazioni pianificate"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opzioni transazione"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Sposta transazione a..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleziona conto"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opzioni valuta"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Mostra sempre un campo Num. nel modulo della transazione"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Auto-completamento coi dati della precedente transazione"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Considera due transazioni come identiche, se il loro ammontare differisce per meno di"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144
+#: rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Auto-incrementa il numero degli assegni"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Salvataggio file automatico periodico"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervallo salvataggio automatico in minuti"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171
+#: rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Inserisci le transazioni con questo numero di giorni di anticipo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172
+#: rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143
+#: rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145
+#: rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Mantieni le modifiche quando si seleziona un'altra transazione/suddivisione"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Usare il tasto Invio per spostarsi tra i campi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130
+#: rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usa la lente"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisione del prezzo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65
+#: rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aggiorna lo storico del prezzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132
+#: rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostra modulo transazione"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata o con la pagina principale"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Usa GPG per cifrare il file dei dati"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID utente GPG (sconsigliato)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID utente GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Esegui in modalità esperto (contabile)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostra schermata iniziale all'avvio"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizza il conto nelle viste libro mastro e investimenti"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Dimensione delle icone per la selezione delle viste"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "elenco delle viste nascoste"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni vista"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordine degli elementi nella pagina principale"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Percentuale della dimensione predefinita del carattere utilizzato per visualizzare la pagina principale HTML"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "Memorizza la dimensione dei caratteri (corretta manualmente) nella vista iniziale all'uscita del programma."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostra informazioni di limite del conto sulla pagina principale"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Nascondi i conti chiusi"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Nascondi pianificazioni terminate"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostra il dettaglio completo delle voci di registro "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129
+#: rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostra una griglia nel registro"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostra indicatori di gruppo decorati"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mese iniziale dell'anno fiscale"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Giorno iniziale dell'anno fiscale"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9
+#: rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usa i colori di sistema"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Elenco dei colori"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Colore di sfondo degli elenchi"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Colore della griglia degli elenchi"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Colore di sfondo per le transazioni importate"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Colore di sfondo per le transazioni verificate"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Elenco dei colori per le transazioni non valide"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Colore dell'elenco con tasso di conversione mancante"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Colore dell'elenco con valori negativi"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Colore di sfondo per i marcatori di gruppo"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Colore di sfondo per i campi obbligatori"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usa i caratteri di sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21
+#: rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Carattere delle celle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22
+#: rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Carattere dell'intestazione"
+
+#: rc.cpp:82
+#: rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordinamento del registro nella vista normale"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordinamento del registro nella finestra di ricerca"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Usa i criteri correnti e cerca transazioni corrispondenti."
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Metodo di calcolo della previsione"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Giorni da prevedere"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Giorni del ciclo di conto normale"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Numero di cicli storici da utilizzare nella previsione"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Giorno del mese da cui iniziare la previsione"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Metodo di calcolo della previsione basato sullo storico"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Salta la data di apertura quando scarichi le transazioni"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Includi transazione futura quando si usa Previsione pianificazione"
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Includi transazioni pianificate"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto di cassa"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto assegni"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto carta di credito"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomi aggiuntivi per il conto attività"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103
+#: widgets/rc.cpp:161
+#: widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Profitto: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Perdita: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605
+#: views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55
+#: views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Premi qui per accettare le modifiche ai dati."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid "A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple payees with the same identification name. Are you sure you would like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518
+#: views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Impossibile modificare il beneficiario"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche per <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490
+#: views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737
+#: views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725
+#: views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Ammortamento di %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727
+#: views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento a %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagamento del prestito da %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133
+#: views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851
+#: widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Suddividi transazione"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nella creazione del report: \"%1\".\n"
+"Segnala questo errore alla lista degli sviluppatori: kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Errore grave"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Impossibile creare il report"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125
+#: views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53
+#: widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287
+#: widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostra il grafico di questo report"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112
+#: views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294
+#: views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostra il report di questo grafico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236
+#: views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Report"
+
+#: views/khomeview.cpp:902
+#: views/kreportsview.cpp:329
+#: widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafici"
+
+#: views/khomeview.cpp:897
+#: views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Report preferiti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Vecchi report personalizzati"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Includi foglio di stile"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "File CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "File HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Esporta come"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619
+#: views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942
+#: views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958
+#: views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980
+#: views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006
+#: views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022
+#: views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046
+#: views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070
+#: views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087
+#: views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103
+#: views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120
+#: views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145
+#: views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165
+#: views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185
+#: views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208
+#: views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239
+#: views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273
+#: views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304
+#: views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322
+#: views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347
+#: views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372
+#: views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393
+#: views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423
+#: views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444
+#: views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472
+#: views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Report predefinito"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621
+#: views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Report personalizzato"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalizzato)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid "Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to recover it!"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il report <b>%1</b>? Non ci sarà modo di recuperarlo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Eliminare il report?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Spiacente, <b>%1</b> è il report predefinito. Non puoi eliminarlo."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nuovo report"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Entrate e uscite"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Entrate e uscite di questo mese"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Entrate e uscite di quest'anno"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Entrate e uscite per anno"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Grafico per Entrate e Uscite"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Grafico a torta per Entrate e Uscite"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361
+#: views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Patrimonio netto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Patrimonio netto per mese"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Patrimonio netto ad oggi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Patrimonio netto per anno"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Previsione del flusso di cassa a 7 giorni"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Grafico del patrimonio netto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Saldi dei conti per istituto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Saldi dei conti per tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transazioni per conto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transazioni per categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transazioni per beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transazioni per mese"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transazioni per settimana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transazioni prestito"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transazioni per stato di riconciliazione"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Flusso di cassa"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transazioni del mese in contanti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226
+#: views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimenti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investimenti di proprietà per conto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investimenti di proprietà per tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Prestazioni degli investimenti per tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Grafico a torta del portafoglio investimenti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Grafico del capitale investito"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Grafico del prezzo d'investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Media mobile investimenti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Media mobile investimenti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Media mobile ponderata"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Imposte"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transazioni fiscali per categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transazioni fiscali per categoria ultimo anno fiscale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transazioni fiscali per beneficiario ultimo anno fiscale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Preventivato vs. Anno in corso"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Preventivato vs. Anno in corso"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Preventivato Mensile vs. Attuale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Preventivato annuale vs. Attuale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Budget mensile"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Budget annuale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Grafico di confronto Preventivato annuale vs. Attuale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Previsione per mese"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Previsione prossimo quarto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Grafico di previsione patrimonio netto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126
+#: dialogs/rc.cpp:128
+#: dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informazioni pianificazione"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Informazioni di riepilogo pianificazioni"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni conto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informazioni sul prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323
+#: views/kmymoneyview.cpp:148
+#: views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Istituti"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164
+#: widgets/rc.cpp:4
+#: widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Addebiti e promemoria"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Transazioni pianificate"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: dialogs/rc.cpp:193
+#: views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190
+#: widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212
+#: dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199
+#: views/kmymoneyview.cpp:201
+#: widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiari"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149
+#: views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Registri"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La creazione di transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La modifica delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "La duplicazione delle transazioni può essere eseguita solo nella vista libro mastro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Modifica le transazioni attualmente selezionate"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> non è un file KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG non è disponibile per la decifratura del file <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid "File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to convert it to the new XML based format."
+msgstr "Il file <b>%1</b> contiene il vecchio formato binario usato da KMyMoney. Utilizza una versione di KMyMoney più vecchia (0.8.x) che ancora supporta questo formato per convertirla al nuovo formato basato su XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Il file <b>%1</b> è in un formato sconosciuto!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Impossibile leggere dal file <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Impossibile caricare il file <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742
+#: views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "File <b>%1</b> non trovato!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Impossibile aprire il database %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Si è verificato un errore irreparabile durante la lettura del database"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846
+#: views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Malfunzionamento del database"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG can be found using the standard search path. This time, encryption is disabled."
+msgstr "Sembra che GPG non sia installato sul tuo sistema. Assicurati che sia installato e che il suo eseguibile sia incluso nel PATH di sistema. Al momento, la cifratura è disabilitata."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG non trovato"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid "You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
+msgstr "Hai scelto di cifrare i tuoi dati anche con la chiave di recupero KMyMoney, ma la chiave con l'id</p><p><center><b>%1</b></center></p>al momento non è stata trovata nel tuo portachiavi. Assicurati che la chiave sia stata importata nel tuo portachiavi. Puoi trovarla al <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">sito web di KMyMoney</a>. Fino ad allora i tuoi dati non saranno cifrati con la chiave di recupero KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Chiave GPG non trovata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
+msgstr "Hai scelto di cifrare i tuoi dati per l'id utente </p><p><center><b>%1</b>.</center></p> Sfortunatamente, non è stata trovata nessuna chiave valida per questo id nel tuo portachiavi. Assicurati di importare una chiave valida per questo id utente. Al momento, la cifratura è disabilitata."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid "You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, you have the necessary understanding that you might loose all your data if you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer <b>No</b>."
+msgstr "Hai scelto di salvare i tuoi dati in forma cifrata usando GPG. Attenzione, questa è una nuova funzionalità non ancora testata. Assicurati di aver capito che i tuoi dati diventeranno inaccessibili se verranno cifrati senza che sia possibile decifrarli successivamente! Se non sei sicuro, rispondi <b>No</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Salva cifrando con GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038
+#: views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065
+#: views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Errore durante la scrittura in '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086
+#: views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tentativo di accedere a un file non ancora aperto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid "Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr "Da questa versione di KMyMoney i dati verranno scritti in un nuovo formato; i file scritti con questa versione non potranno essere letti da KMyMoney 0.4. Se vuoi poter continuare ad utilizzare vecchie versioni di KMyMoney con i tuoi file di dati, assicurati di conservare un file di backup dei tuoi dati finanziari. Se vuoi interrompere questa operazione, premi Annulla ora"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL non corretta '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Il database contiene dati che devono essere rimossi prima di usare SaveAs.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Un errore irreparabile si è verificato durante la scrittura del database.\n"
+"Potrebbe essere danneggiato."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire o creare il database %1\n"
+"Riprova SaveAsDatabase e fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghani afghanistano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek albanese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Guilder delle Antille Olandesi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinaro algerino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franco di Andorra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta di Andorra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Nuovo Kwanza angolano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso argentino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Fiorino Aruban"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dollaro australiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat azerbaijano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dollaro bahamense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinaro bahrainiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka del Bangladesh"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Barbados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rublo bielorusso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dollaro del Belize"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Bermuda"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum del Bhutan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano della Bolivia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Valuta convertibile bosniaca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula del Botswana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasiliano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Sterlina britannica"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dollaro del Brunei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev bulgaro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franco del Burundi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Franco BEAC del CFA"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franco BCEAO del CFA"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franco CFP del Pacifico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Riel cambogiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dollaro canadese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Scudo di Capo Verde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Isole Cayman"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso cileno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi cinese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Franco delle Comore"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colon della Costa Rica"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna croata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso cubano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona ceca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franco Djibouti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dollaro dei Caraibi dell'Est"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Sterlina egiziana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colon di El Salvador"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nakfa dell'Eritrea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Corona estone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr etiope"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Sterlina delle Isole Falklands"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Fiji"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi del Gambia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari georgiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi ghanese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Sterlina di Gibilterra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal guatemalteco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso della Guinea-Bissau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Dollaro della Guyana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gourde haitiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira dell'Honduras"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dollaro di Hong Kong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Fiorino ungherese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Corona islandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia indiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupiah indonesiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Real iraniano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinaro iracheno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nuovo Shekel israeliano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dollaro giamaicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen giapponese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinaro giordano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Tenge del Kazakhistan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Scellino kenyota"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinaro kuwaitiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Som del Kyrgyzstan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Kip del Laos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats lettone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Sterlina libanese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Loti del Lesotho"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dollaro liberiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinaro libico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Pataca di Macau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Dinaro macedone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franco di Malagasy"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Kwacha di Malawi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit malese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa delle Maldive"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Franco della Repubblica di Mali"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya mauritiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rupia delle Mauritius"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso messicano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Leu moldavo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Tugrik mongolo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marocchino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Metical del Mozambico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Kyat di Myanmar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dollaro della Namibia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dollaro neozelandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba d'oro nicaraguense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naira nigeriano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won della Nord Corea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Corona norvegese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Real omaniano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rupia pakistana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa panamense"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina di Papua Nuova Guinea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Guarani paraguaiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo Sol peruviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso delle Filippine"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zloty polacco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Real del Qatar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Leu romeno (nuovo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rublo russo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franco rwandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala samoano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Dobra di Sao Tome e Principe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saudita"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rupia delle Seychelles"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Leone della Sierra Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dollaro di Singapore"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Isole Solomone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Scellino somalo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand sudafricano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won della Sud Corea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupia dello Sri Lanka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Sterlina di St. Helena"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinaro sudanese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Guilder del Suriname"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni dello Swaziland"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona svedese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco svizzero"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Sterlina siriana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Dollaro di Taiwan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Somani del Tajikistan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Scellino della Tanzania"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht Thailandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga di Tonga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinaro tunisino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Lira turca (nuova)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Manat del Turkmenistan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dollaro USA"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Scellino ugandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia ucraino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso uruguaiano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Sum uzbeko"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vatu di Vanuatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Bolivar venezuelano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong vietnamita"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinaro iugoslavo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha dello Zambia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dollaro dello Zimbabwe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platino"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Scellino austriaco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marco tedesco"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franco francese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lira italiana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta spagnola"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Guilder olandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franco belga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Franco lussemburghese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portoghese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Sterlina irlandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Markka finlandese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Dracma greca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Leu romeno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rublo russo (vecchio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar sloveno"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltese"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Sterlina di Cipro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Corona slovacca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid "The account \"%1\" was previously created as loan account but some information is missing. The new loan wizard will be started to collect all relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr "Il conto \"%1\" è stato precedentemente creato come conto di tipo prestito, ma mancano alcune informazioni. La procedura di creazione guidata di un nuovo prestito inizierà a raccogliere le informazioni necessarie. Utilizza una versione di KMyMoney >= 0.8.7 e < 0.9 per correggere il problema."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema nel conto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Impossibile aggiungere la pianificazione: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Ripara transazioni"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522
+#: views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Patrimonio netto: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108
+#: dialogs/rc.cpp:163
+#: dialogs/rc.cpp:250
+#: dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830
+#: views/kinvestmentview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantità"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Crea un nuovo budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Premi qui per creare un nuovo budget vuoto."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Rinomina il budget selezionato"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Premi qui per rinominare il budget selezionato."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Elimina il budget selezionato"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Premi qui per eliminare il budget selezionato."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Accetta i valori inseriti e salva il budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Premi qui per conservare i dati modificati."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Ripristina il budget all'ultimo stato salvato"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Premi qui per scartare i dati modificati."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche a <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid "A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635
+#: views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Impossibile modificare il budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Impossibile azzerare il budget"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: views/rc.cpp:2
+#: views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Contrai tutti i conti nell'elenco"
+
+#: views/rc.cpp:3
+#: views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Espandi tutti i conti nell'elenco"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: views/rc.cpp:5
+#: views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Nota: le categorie inutilizzate non sono mostrate, come scelto nella configurazione."
+
+#: views/rc.cpp:6
+#: views/rc.cpp:23
+#: views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Profitti totali:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "I tuoi budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340
+#: dialogs/rc.cpp:841
+#: dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8
+#: widgets/rc.cpp:48
+#: widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Rin"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Eli"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Azz"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Agg"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Nascondi le categorie di budget inutilizzate"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Assegnazioni"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Includi sottoconti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23
+#: views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Impostazioni previsione"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Giorni da prevedere:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25
+#: views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Giorno del mese di inizio della previsione:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Cicli storici:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Dettagli del grafico:"
+
+#: views/rc.cpp:30
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
+#: widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: views/rc.cpp:31
+#: widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Livello principale"
+
+#: views/rc.cpp:32
+#: widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#: views/rc.cpp:33
+#: widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Scegli quale livello di dettaglio mostrare nel grafico.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Metodo attuale di previsione:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "metodo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32
+#: views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Metodo di previsione dallo storico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33
+#: views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Media mobile semplice"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34
+#: views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Media mobile ponderata"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35
+#: views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regressione lineare"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315
+#: dialogs/rc.cpp:628
+#: dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 giorni"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 giorni"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 giorni"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 giorni"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuovo elemento"
+
+#: views/rc.cpp:50
+#: widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Previsione di budget"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Riepilogo investimento"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Seleziona conto:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid "Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and their most recent price."
+msgstr "Sommario delle partecipazioni azionarie contenute in questo conto, mostrando le azioni detenute ed il loro prezzo più recente."
+
+#: views/rc.cpp:60
+#: widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "N."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informazioni sul beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393
+#: views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefono/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Corrispondenza"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Verifica transazioni"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Nessuna corrispondenza"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Verifica nome beneficiario"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Verifica nome elencato in seguito"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Elenco di nomi corrispondenti"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid "This list contains the names that will match this payee if a transaction is imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ingnora maiuscole"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Conto predefinito"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro."
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoria predefinita:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Suggerisci una categoria"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nuova transazione pianificata..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtro conti"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Vista a lista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista calendario"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Istituto/Conto"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Conti senza istituto"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipo/Nome"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Impossibile caricare i conti: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171
+#: views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Addebiti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232
+#: dialogs/rc.cpp:706
+#: views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431
+#: views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depositi"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173
+#: views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Prestiti"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Errore di attivazione del menu contestuale"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Errore eseguendo la voce"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Impossibile filtrare il conto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Dettagli estratto conto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Dettagli depositi estratto conto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Dettagli pagamenti estratto conto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depositi (%3), %2 pagamenti (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamenti (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depositi (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Estratto conto: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722
+#: views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Compensata: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Differenza: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Ultimo riconciliato: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Mai riconciliato"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valore dell'investimento: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr "Almeno una parte delle transazioni selezionate è stata riconciliata. Vuoi comunque continuare a modificare le transazioni?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr "Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è proibito modificare questa transazione."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transazione già congelata"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "At least one split of the selected transaction references an account that has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr "Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è proibito modificare questa transazione."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conto chiuso"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Impossibile creare transazioni quando nessun conto è selezionato."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Impossibile creare transazioni nel contesto di una categoria."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Impossibile elaborare le transazioni con suddivisioni congelate."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Impossibile modificare transazioni con suddivisioni congelate."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Impossibile modificare le transazioni nel contesto di una categoria."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Impossibile modificare transazioni di investimento e transazioni non di investimento contemporaneamente."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Impossibile modificare transazioni con più suddivisioni in una sola volta."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Impossibile modificare transazioni di investimento nel contesto di questo conto."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Pianificato"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Il saldo di %2 oggi è inferiore al bilancio minimo %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301
+#: views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto del bilancio minimo %2 in %3 giorni."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318
+#: views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Il bilancio di %1 oggi è inferiore a %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323
+#: views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Il bilancio di %1 oggi è superiore a %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330
+#: views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Il bilancio di %1 scenderà al di sotto di %2 in %3 giorni."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335
+#: views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Il bilancio di %1 salirà al di sopra di %2 in %3 giorni."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Il conto %1 sta diminuendo di %2 per ciclo"
+
+#: views/kforecastview.cpp:404
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Bil min %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data min %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Bil max %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data max %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649
+#: views/khomeview.cpp:268
+#: views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Previsione di patrimonio netto"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Riepilogo delle tue finanze"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Conti preferiti"
+
+#: views/khomeview.cpp:225
+#: views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Conti pagabili"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostra la pagina di benvenuto di KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamenti arretrati"
+
+#: views/khomeview.cpp:424
+#: views/khomeview.cpp:497
+#: views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo dopo"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamenti di oggi"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamenti futuri"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Meno..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Più..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Inserisci pianificazione"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Salta pianificazione"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Modifica pianificazione"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamenti)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "A bilancio minimo / credito massimo"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Previsione a %1 giorni"
+
+#: views/khomeview.cpp:973
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 giorni"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Il bilancio di %1 oggi è sotto il bilancio minimo %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid "Before KMyMoney can give you detailed information about your financial status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Riepilogo attività e passività"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Conti attività"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Conti di debito"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Totale attività"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Totale passività"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Riepilogo mese corrente"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403
+#: views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Preventivato"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Sforamenti di budget"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Riepilogo flusso di cassa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Entrate e uscite del mese corrente"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Entrate pianificate"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Uscite"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Uscite pianificate"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Attività e passività liquide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Liquidità"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Trasferisce a passività liquide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passività liquide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Altri trasferimenti"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Stato del flusso di cassa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Liquidità attesa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Passività liquide attese"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Profitti/Perdite attese"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Selezione file da importare con OFX"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the correct format."
+msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Questo file non ha un formato corretto."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato non corretto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Impossibile analizzare il file"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Impostazioni in linea"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Errore durante la connessione alla banca: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the following error:<p>%2"
+msgstr "Impossibile importare %1 utilizzando il plugin di importazione OFX. Il plugin ha restituito il seguente errore:<p> %2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Processo di importazione terminato in maniera inaspettata."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Errore nell'importazione di tutti gli estratti conto."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Richiesta HTTP fallita."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in scrittura"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Errore installazione OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Caricamento elenco delle banche"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Recupero dell'elenco delle banche da http://moneycentral.msn.com/\n"
+"L'operazione può richiedere un po' di tempo a seconda della larghezza di banda disponibile"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Supporta estratti in linea<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Supporta investimenti<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Supporta il pagamento delle fatture (ma non ancora supportato da KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Non supporta l'online banking</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Scegli una banca."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Inserisci i valori in tutti i campi."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Nessun conto trovato per questa banca."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Scegliere un conto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Messaggio del server: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "La tua banca a segnalato degli avvisi all'accesso"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "AVVISO%1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Errore di connessione alla banca"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRORE %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Abilitato e configurato"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Direct Connect"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Connessione alla banca in corso..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Impostazione conto bancario online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Seleziona istituto finanziario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Seleziona il tuo istituto finanziario dal seguente elenco..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Istituto finanziario"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Inserisci i dati di accesso"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid "Please enter the username and password you use to log into this bank for online banking. Please note that many banks require a separate signup, and assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr "Inserisci il nome utente e la password che utilizzi per accedere a questa banca per l'online banking. Nota che molte banche richiedono una registrazione separata e assegnano un codice PIN o password di accesso separata solo per l'online banking da casa."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Dettagli della connessione"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versione dell'intestazione"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifica come"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Seleziona conto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid "Please select the account from your financial institution from the list below which matches this account."
+msgstr "Seleziona dalla lista seguente il conto dell'istituto finanziario che corrisponde a questo conto."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banca"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Procedura guidata"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid "Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking via OFX."
+msgstr "Congratulazioni! Hai configurato con successo l'accesso alla tua banca online attraverso OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Dettagli conto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Non configurato&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCA/INTERMEDIARIO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "STATO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Dettagli OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data iniziale dell'importazione"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Pagamenti di oggi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "&Ultimo aggiornamento"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Data emissione"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Il nome deriva da"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "IDBENEFICI&ARIO"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "campo se entrambi presenti in download"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configurazione report"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Righe/Colonne"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579
+#: dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158
+#: dialogs/rc.cpp:245
+#: dialogs/rc.cpp:750
+#: dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182
+#: widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567
+#: widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Strumenti finanziari"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Conto attività"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Prezzo/Quota"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Unisci transazioni"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Sei sicuro di voler unire queste transazioni?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Finestra iniziale"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Seleziona modelli"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nuovo documento KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Apri un documento KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|File di KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "File recenti"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Specifica un nome per il budget"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte quotazioni: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Elimina questa voce"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Rimuovi la voci relativa a questo strumento finanziario da questo file"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Aggiungi una nuova voce"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crea una nuova voce strumento finanziario."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifica la voce selezionata"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Cambia le informazioni sullo strumento finanziario della voce selezionata."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Premi qui per chiudere la finestra e ritornare alla schermata principale."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid "Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere la valuta <b>%1</b> dal file?</p><i>Nota: l'aggiunta di valute non è ancora supportata.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere il %1 <b>%2</b> dal file?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Elimina strumento finanziario"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Rimuovi questo prezzo dal file"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crea una nuova voce relativa a un prezzo."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Cambia i dettagli delle informazioni del prezzo selezionato."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare la voce prezzo selezionata?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Eliminare le informazioni del prezzo"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Scegli il tipo di importazione da effettuare. Una semplice descrizione\n"
+"dei diversi tipi di importazione è disponibile nella parte bassa dello schermo e viene aggiornata quando\n"
+"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
+"\n"
+"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50
+#: dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Scegli il tipo di importazione:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51
+#: dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Finestra di scelta del tipo di importazione"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Scegli il tipo di esportazione da effettuare. Una semplice descrizione\n"
+"dei diversi tipi di esportazione è disponibile nella parte bassa dello schermo e viene aggiornata quando\n"
+"si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
+"\n"
+"Una volta scelto il tipo di esportazione premi il pulsante OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Scegli il tipo di esportazione:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Finestra di scelta del tipo di esportazione"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"I file QIF sono creati dal popolare programma di contabilità Quicken.\n"
+"Se scegli questo tipo di file si aprirà un'altra finestra, in cui potrai\n"
+"specificare informazioni aggiuntive per il formato Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Il tipo CSV utilizza un file di testo con la virgola come separatore di campo;\n"
+"può essere importato in diversi fogli di calcolo disponibili per Linux e per\n"
+"altri sistemi operativi."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unità in %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this time."
+msgstr "Impossibile ottenere il tasso di cambio per %1 da %2. Sarò omesso per questa volta."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aggiornamento prezzo fallito"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aggiornamento prezzo fallito"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Impossibile aggiornare lo strumento finanziario <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Prezzo per %1 aggiornato (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Ricevuto un prezzo non valido per %1, impossibile aggiornare."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid "Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! Aborting entire update."
+msgstr "È stato ricevuto un prezzo per %1 (id %2), ma questo simbolo non è nella lista! L'intero aggiornamento verrà annullato."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want to replace it with the next available number?"
+msgstr "Il numero <b>%1</b> è già stato usato nel conto <b>%2</b>. Vuoi sostituirlo con il successivo numero disponibile?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Duplica numero"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid "This transaction has more than two splits and is based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr "Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non corretti."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid "KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr "KMyMoney non è in grado di trovare un conto più appropriato per modificare questa transazione. Tuttavia, ti è consentito modificare la transazione. Se non vuoi modificare questa transazione, annulla la modifica."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid "Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use the suggested account instead, please cancel from editing next and change the view to the suggested account."
+msgstr "L'utilizzo ad es. di <b>%1</b> per modificare questa transazione è una scelta migliore. Tuttavia, ti è consentito di modificare la transazione. Se invece vuoi usare il conto suggerito, annulla la modifica e cambia la vista del conto suggerito."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid "This transaction has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transaction may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr "Questa transazione ha più di due suddivisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare potrebbe generare errori inattesi. Vuoi continuare?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "At least one of the selected transactions has more than two splits and is originally based on a different currency (%1). Using this account to modify the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr "Questa transazione ha più di due divisioni ed è basata su una valuta diversa (%1). L'utilizzo di questo conto per modificare la transazione non è, al momento, ben supportato da KMyMoney e potrebbe fornire risultati non corretti."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Memorizzazione transazioni"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "Ins&erisci"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Inserisci questa transazione nel libro mastro."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Piani&fica"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Accetta i dati inseriti e li salva come pianificazione"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Premi qui per pianificare la transazione per inserirla successivamente nel libro mastro."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Inserire o pianificare?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Il bilancio del conto <b>%1</b> è sceso sotto il bilancio di allarme di %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso sotto il saldo minimo di %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning limit of %2."
+msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso sotto il limite di allarme di credito massimo di %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %2."
+msgstr "Il saldo del conto <b>%1</b> è sceso al di sotto del limite di credito massimo di %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Creditore/Beneficiario"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoria/Conto"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Trasferisci da"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Trasferisci a"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Seleziona completamento automatico transazione"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "La prima transazione non corrisponde ai criteri richiesti"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "La seconda transazione non corrisponde ai criteri richiesti"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Le suddivisioni per %1 presentano valori in conflitto (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid "Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Impossibile verificare tutte le suddivisioni (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Il conto di origine e il conto di destinazione coincidono. Cambiane uno."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Beneficiario cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conto cambiato. Vecchio: \"%1\", nuovo: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Conto cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid "Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Conto di trasferimento cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Categoria cambiata.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchia: <b>%1</b>, Nuova: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "vuoto"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Promemoria modificato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Importo cambiato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid "Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Contrassegno di riconciliazione modificato.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vecchio: <b>%1</b>, Nuovo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Errore nell'identificazione dei dati"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www.trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Non ci sono driver Qt SQL installati sul tuo sistema.\n"
+"Consulta la documentazione della tua distribuzione, o visita il sito web Qt (www.trolltech.com) e cerca i driver SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è installato sul sistema"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Il driver Qt SQL %1 non è supportato"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "File SQLite (*.sql);; Tutti i file (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Seleziona file SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tutti i file (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Seleziona il file di uscita"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Intermediazione)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200
+#: dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425
+#: widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Prezzo/quota"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Rapporto 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. (You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)</p>"
+msgstr "<p>Controllare che tutti i dettagli nella finestra di dialogo seguente siano corretti e premere OK. </p><p> I dati modificabili possono essere cambiati e applicati solo per questa ricorrenza o per tutte le ricorrenze di questa pianificazione. (Ti verrà chiesto a cosa applicarlo una volta premuto il pulsante OK)</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Inserisci la transazione pianificata"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Inizia operazione"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Premi qui per iniziare l'esportazione"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Seleziona il nome del file"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Premi qui per selezionare il nome del file in cui esportare"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea nuovo profilo"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Premi qui per aprire l'editor del profilo"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Modifica procedura guidata del prestito"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid "Please enter the date from which on the following changes will be effective. The date entered must be later than the opening date of this account (%1), but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr "Inserire la data da cui i cambiamenti elencati diverranno effettivi. La data inserita deve essere successiva alla data d'apertura di questo conto (%1), ma non deve essere futura. Il valore predefinito è la data odierna."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid "Note: you will not be able to modify this account today, because the opening date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has come."
+msgstr "Nota: potresti non poter modificare questo conto oggi, perché la data d'apertura \"%1\" è futura. Visitare questa sezione quando sarà il momento."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid "Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr "La tua selezione precedente era \"%1\". Se selezioni un'altra opzione, KMyMoney annullerà le modifiche che hai appena inserito. Continuare?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid "At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. However, at least one category with the same currency must exist so that the transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr "Almeno una transazione/pianificazione fa ancora riferimento alla categoria <b>%1</b>. Tuttavia, almeno una categoria con la stessa valuta deve esistere in modo che le transazioni/pianificazioni possano essere riassegnate."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category from the list."
+msgstr "Questa finestra non consente di creare nuove categorie. Seleziona una categoria dall'elenco."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creazione categoria"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Seleziona il punto di montaggio"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Premi qui per navigare il punto di montaggio."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Prossima data di scadenza"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted automatically. To achieve encryption of existing files, please use the <b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename the encrypted one to the old name."
+msgstr "Hai attivato il supporto alla cifratura GPG. Ciò significa che i nuovi file salvati saranno cifrati. I file esistenti non saranno cifrati automaticamente. Per ottenere la cifratura dei file esistenti, utilizza la funzione <b>File/Salva come...</b> e salva il file con un altro nome. Dopo aver verificato il risultato, puoi eliminare il vecchio file e rinominare quello cifrato con il nome originale."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Cifratura GPG attivata"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Sposta elemento selezionato in alto"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Usalo per spostare l'elemento selezionato in alto di una posizione nella lista."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Sposta elemento selezionato in basso"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Usalo per spostare l'elemento selezionato in basso di una posizione nella lista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Impostazioni colori"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primo piano"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Colori del testo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Colore della griglia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Transazione non valida"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valore con tasso di conversione mancante"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valore negativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Elenca i colori di sfondo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Colori di sfondo speciali"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separatore gruppi del libro mastro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo richiesto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Transazione importata"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Transazione corrispondente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Opzioni caratteri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usa i font di sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Impostazioni caratteri individuali"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Numero di giorni del ciclo di conto:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Numero di giorni da prevedere:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Metodo di previsione"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Transazioni pianificate e future"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Basata sullo storico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Impostazioni basate sullo storico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Numero di cicli da utilizzare nella previsione:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opzioni della pagina iniziale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Inizia con la pagina principale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Inizia con l'ultima vista selezionata"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Impostazioni di precisione"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisione del prezzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "cifre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opzioni salvataggio automatico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Salvataggio automatico periodico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Anno fiscale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Il tuo anno fiscale inizia in"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Viste"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizza la selezione del libro mastro con la vista investimenti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid "Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because you don't need the functionality."
+msgstr "Seleziona le viste che desideri abilitare, deseleziona quelle che vuoi nascondere, perché non hai bisogno di quella funzionalità."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Dimensione icone della barra di navigazione"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Piccola (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normale (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostra la barra del titolo in ogni pagina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835
+#: dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Conti / Categorie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Nascondi le categorie non utilizzate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid "This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists."
+msgstr "Questa opzione nasconde tutte le categorie nella vista categorie che non sono usate in almeno una transazione. Le categorie nascoste sono ancora elencate nella lista di selezione categoria."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Non mostrare i conti chiusi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden accounts in the views."
+msgstr ""
+"Questa opzione nasconde tutti i conti che sono stati chiusi dall'utente nelle viste e nelle liste di selezione.\n"
+"\n"
+"È possibile utilizzare <b>Visualizza/Mostra tutti i conti</b> per mostrare temporaneamente i conti nascosti nelle viste."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostra conti di capitale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332
+#: dialogs/settings/rc.cpp:77
+#: widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Operazioni pianificate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Non mostrare le pianificazioni completate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr "Questa opzione nasconde tutte le pianificazioni finite nella vista pianificazioni."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Non mostrare le transazioni precedenti a"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Non mostrare le transazioni riconciliate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Questa opzione nasconde tutte le transazioni riconciliate nella vista libro mastro."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84
+#: widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Impostazioni per la cifratura GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di impostare i parametri per il salvataggio cifrato dei tuoi file di dati di <b>KMyMoney</b> tramite <b>GPG</b>.<p>\n"
+"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se <b>GPG</b> non è stato trovato sul tuo sistema. In tal caso, assicurati che <b>GPG</b> sia raggiungibile dall'utente corrente.<p>\n"
+"Il <i>recupero supplementare cifratura</i> è disponibile solo se la chiave necessaria per <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id 0x8AFDDC8E viene trovata nel portachiavi."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86
+#: widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Usa cifratura GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Cifratura GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "La tua chiave"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid "This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chiavi aggiuntive"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50
+#: dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading 0x."
+msgstr "Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In quest'ultimo caso non dimenticare lo 0x iniziale."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92
+#: widgets/rc.cpp:28
+msgid "This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr "Questo simbolo serve per distinguere se la chiave per il dato ID utente è stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti scura."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61
+#: dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94
+#: widgets/rc.cpp:31
+msgid "This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr "Questo simbolo serve per distinguere se la chiave di recupero KMyMoney è stata trovata nel tuo portachiavi. Se è stata trovata è verde, altrimenti scura."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Chiave di recupero disponibile nel portachiavi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero di KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali dati cifrati.<p>\n"
+"\n"
+"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Impostazioni pagina iniziale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Le voci selezionate sono mostrate nella pagina iniziale del programma.<p>\n"
+"Usa i pulsanti e le caselle di controllo per personalizzare la struttura della pagina iniziale."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Ridimensionamento del carattere della pagina principale/sommario"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentuale della dimensione del carattere predefinito:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid "Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-wheel"
+msgstr "Memorizza la dimensione del carattere all'uscita dal programma se modificata manualmente con la rotella del mouse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Visualizzazione informazioni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostra informazioni di limite del conto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110
+#: widgets/rc.cpp:47
+msgid "<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for other users in your country.</i>"
+msgstr "<i>Inserisci le espressioni regolari che possono essere usate per decodificare i dati restituiti dall'URL sopra inserita. Il simbolo, prezzo e la data devono essere trovati nella quotazione per essere utilizzabile. Puoi anche provare la lista di discussione degli utenti KMyMoney a <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> per cercare quali impostazioni funzionano per altri utenti del tuo paese.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113
+#: widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Espressione regolare per estrarre il simbolo dai dati scaricati"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114
+#: widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Espressione regolare per estrarre il prezzo dai dati scaricati"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115
+#: widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL da usare per scaricare le quotazioni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116
+#: widgets/rc.cpp:42
+msgid "Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be replaced with the symbol for the security being quoted. For currency conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and <b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr "Inserisci l'URL da cui le quotazioni saranno caricate. <b>%1</b> sarà sostituito con il simbolo per lo strumento finanziario in quotazione. Per le conversioni di valuta, <b>%2</b> sarà sostituito con la valuta delle quotazioni e<b>%1</b> con la valuta su cui è basata la quotazione."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118
+#: dialogs/settings/rc.cpp:121
+#: widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Espressione regolare per estrarre la data dai dati scaricati"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807
+#: dialogs/settings/rc.cpp:119
+#: widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney usually strips unused parts before it is parsed with the regular expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Impostazioni registro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid "Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line summary is displayed for each transaction as the details are shown in the form."
+msgstr "Usando la lente, il libro mastro mostrerà tutti i dettagli della transazione attualmente selezionata. Normalmente il libro mastro mostra una linea per transazione perché i dettagli sono visibili nel modulo sottostante."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostra sempre un campo Num."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostra intestazione di gruppo tra le transazioni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid "Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostra intestazione per il precedente e per l'anno fiscale attuale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista normale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vista Riconciliazione"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Vista di ricerca"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid "Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and <i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Inserimento dati"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Usa Invio per spostarti tra i campi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Verifica nomi dall'inizio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Stato di riconciliazione predefinito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227
+#: dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348
+#: widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Non riconciliato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228
+#: dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347
+#: widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Compensata"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Completamento automatico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "No auto riempimento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Non completare automaticamente i dati delle transazioni."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Stessa transazione se l'ammontare differisce per meno di"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If more than one transaction is found, a list of them is presented to the user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid "Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer the same accounts. They are treated as different transactions though, when their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "percento."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "con la precedente transazione più utilizzata per il beneficiario"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid "The data of the last transaction assigned to the category used most often for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Seleziona transazioni senza creditori"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid "Search for matching transactions within the range of the posting date of the imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid "Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will be asked to assign a default category for this user when this option is selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Impostazioni pianificazione"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Controlla le operazioni pianificate all'avvio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Eliminare la voce sorgente selezionata"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Premi qui per eliminare la voce del sorgente in linea selezionata"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crea una nuova voce sorgente per le quotazioni in linea"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Premi qui per creare una nuova voce per le quotazioni in linea"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nuova sorgente quotazioni"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77
+#: dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Pulisci &tutto"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Pulisci tutte le suddivisioni"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Premi qui per pulire tutte le suddivisioni di questa transazione"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Unisci"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid "The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr "L'importo totale di questa transazione è %1, mentre la somma delle suddivisioni è %2. Il rimanente %3 rimane non assegnato."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Cambia l'impor&to totale della transazione a %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Lascia l'importo totale della transazione a %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Lascia %1 non assegnato."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid "You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want to continue?"
+msgstr "Stai per eliminare tutte le suddivisioni di questa transazione. Vuoi davvero continuare?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Premi qui per creare un nuovo profilo di importazione/esportazione QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
+#: dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor del profilo QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Selezione di profili QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Il profilo predefinito QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il profilo '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Seleziona chiavi aggiuntive"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48
+#: widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificazione utente"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid "Please enter the following fields with the information as you find them on your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr "Compilare i seguenti campi con le informazioni così come sono stampate sul tuo estratto conto. Assicurati di inserire tutti i valori in <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo estratto conto riconciliato: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Transazione correttiva"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid "KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato i seguenti importi per gli interessi e gli ammortamenti, in accordo coi pagamenti registrati tra %1 e %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo di %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Cronologia saldo per %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opzioni suddivisione"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99
+#: dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Elimina..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "sarà calcolato"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Stai per eliminare la suddivisione selezionata. Vuoi davvero continuare?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Seleziona conto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Conto a cui importare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6
+#: dialogs/rc.cpp:170
+#: widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then choose the mount point from either the Choose button or by entering the path in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before backing up.\""
+msgstr ""
+"Usa questa finestra per effettuare il backup dei dati. \n"
+"\n"
+"Assicurati di avere un disco inserito e che il drive sia pronto. Dopodiché seleziona il punto di montaggio premendo il pulsante Scegli o inserendo il percorso nell'apposito campo.\n"
+"\n"
+"Premi OK per effettuare il backup. Se il tuo sistema non usa l'automount, assicurati di aver marcato la casella di selezione seguente a \"monta questa cartella prima di eseguire il backup\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opzioni periferica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Punto di mount:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Monta questa cartella prima di effettuare il backup."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Riassegna categorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "The transactions, schedules and budgets associated with the selected category need to be re-assigned to a different category before the selected category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr "Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere riassegnate ad un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorie disponibili:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Scegliere il tipo di importazione da effettuare. Una descrizione\n"
+"dei diversi tipi di importazione è disponibile alla base dello schermo e viene aggiornata\n"
+"quando si seleziona una voce dalla casella corrispondente.\n"
+"\n"
+"Una volta scelto il tipo di importazione premi il pulsante OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Qualche descrizione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Inserisci con conferma manuale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "I seguenti cambiamenti sono stati fatti ai dati della transazione:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Scegliere cosa fare con i cambiamenti sottostanti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Annulla i cambiamenti e inserisci la transazione originale nel registro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Inserisci i nuovi valori questa volta, e solo per questa istanza."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Seleziona tutte le occorrenze in questa procedura guidata per avere questi valori."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Finestra CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Finestra CSV. Scegli un file e fai clic su Vai. Potrai vedere lo stato di avanzamento\n"
+"alla base dello schermo.\n"
+"\n"
+"Potrai annullare il processo in qualsiasi momento facendo clic sul pulsante Annulla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Scegli il file CSV:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Fra queste date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41
+#: dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Inizio il:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42
+#: dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Fine il:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Esegui"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Stato di avanzamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Conto in elaborazione:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Transazione in elaborazione:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 di 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor del tasso di cambio/prezzo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Converti da"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converti in"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "All'ammontare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Tasso di cambio / Prezzo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valute"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID reale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73
+#: dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76
+#: dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Fonte in linea"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78
+#: dialogs/rc.cpp:278
+#: dialogs/rc.cpp:312
+#: dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Se questo pulsante non è attivo, occorre selezionare la valuta di base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid "Press this button to close the dialog. If the button is not activated, select your base currency."
+msgstr "Premi questo pulsante per chiudere la finestra. Se il pulsante non è attivo, seleziona la valuta di base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Modifica quota di capitale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86
+#: dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Frazione minima:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87
+#: dialogs/rc.cpp:408
+#: dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88
+#: dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipo d'investimento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89
+#: dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nome della quota di capitale:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90
+#: dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Simbolo del mercato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Storico del prezzo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Modifica transazione pianificata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nome pianificazione:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Numero di periodi selezionati tra inserimenti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informazioni sul pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105
+#: dialogs/rc.cpp:160
+#: dialogs/rc.cpp:247
+#: dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare niente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Se la pianificazione avviene durante il fine settimana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "La somma è una stima poiché varia per ogni pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Inserisci questa pianificazione nel registro automaticamente alla scadenza"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Questa pianificazione terminerà in un altro momento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Numero di transazioni rimaste:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data della transazione finale:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Procedura guidata di riconciliazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your institution and that there are no mistakes on either side. You should reconcile your account whenever you receive a statement from your institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Riconciliare i tuoi conti assicura che i tuoi registri corrispondano ai dati della tua banca e che non ci siano errori da entrambe le parti. Dovresti riconciliare i tuoi conti ogni volta che ricevi un estratto dalla tua banca.\n"
+"\n"
+"Tutte le informazioni più importanti necessarie per questo processo sono di solito stampate sul tuo estratto.\n"
+"\n"
+"Nella prossima pagina verificherai che il saldo iniziale e finale coincidano con quelli del tuo estratto. Nel caso in cui non coincidano, modificare gli importi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have to adjust amortization, interest and other costs according to your statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney calcola i pagamenti del tuo mutuo automaticamente. Gli importi possono essere diversi rispetto a quelli calcolati dai creditori. Quindi, è possibile che tu debba modificare gli ammortamenti, gli interessi e gli altri costi in relazione al tuo estratto.\n"
+"\n"
+"Inserisci le informazioni relative al tuo estratto conto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Data finale dell'estratto conto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Data iniziale dell'estratto conto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verifica pagamenti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133
+#: dialogs/rc.cpp:148
+#: dialogs/rc.cpp:476
+#: dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508
+#: dialogs/rc.cpp:513
+#: dialogs/rc.cpp:518
+#: dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539
+#: dialogs/rc.cpp:540
+#: dialogs/rc.cpp:541
+#: dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543
+#: dialogs/rc.cpp:552
+#: dialogs/rc.cpp:553
+#: dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555
+#: dialogs/rc.cpp:556
+#: dialogs/rc.cpp:565
+#: dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567
+#: dialogs/rc.cpp:568
+#: dialogs/rc.cpp:569
+#: dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579
+#: dialogs/rc.cpp:580
+#: dialogs/rc.cpp:581
+#: dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591
+#: dialogs/rc.cpp:592
+#: dialogs/rc.cpp:593
+#: dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595
+#: dialogs/rc.cpp:603
+#: dialogs/rc.cpp:604
+#: dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606
+#: dialogs/rc.cpp:607
+#: dialogs/rc.cpp:618
+#: dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621
+#: dialogs/rc.cpp:636
+#: dialogs/rc.cpp:637
+#: dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639
+#: dialogs/rc.cpp:640
+#: dialogs/rc.cpp:641
+#: dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652
+#: dialogs/rc.cpp:654
+#: dialogs/rc.cpp:657
+#: dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659
+#: dialogs/rc.cpp:664
+#: dialogs/rc.cpp:665
+#: dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670
+#: dialogs/rc.cpp:672
+#: dialogs/rc.cpp:674
+#: dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678
+#: dialogs/rc.cpp:681
+#: dialogs/rc.cpp:823
+#: widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid "If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the ledger."
+msgstr "Se il tuo estratto conto mostra importi differenti, chiudi questa finestra e correggi le transazioni sbagliate, oppure correggile in questa finestra. In quest'ultimo caso, KMyMoney creerà una transazione correttiva e la aggiungerà al libro mastro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid "In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account and possibly an interest category to assign the differences to. Please select an account and - if necessary - a category."
+msgstr "Per creare la transazione correttiva, KMyMoney richiede un conto e possibilmente una categoria di interessi a cui assegnare le differenze. Selezionare un conto e - se necessario - una categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Categoria di interesse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Ricomincia riconciliazione posticipata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you have entered charges or interests the last time you started reconciling this account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"La riconciliazione di questo conto è stata precedentemente rinviata. Se sono state inserite spese o interessi l'ultima volta che hai iniziato la riconciliazione di questo conto potrai modificarli più tardi sul libro mastro.\n"
+"\n"
+"È importante continuare con lo stesso estratto conto che hai usato quando hai posticipato la riconciliazione.\n"
+"\n"
+"Tutte le informazioni che hai inserito in questa procedura guidata saranno mostrate e tutte le transazioni che hai già compensato saranno segnate con una 'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informazioni sull'estratto conto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144
+#: dialogs/rc.cpp:315
+#: dialogs/rc.cpp:317
+#: dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321
+#: dialogs/rc.cpp:329
+#: dialogs/rc.cpp:330
+#: dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334
+#: dialogs/rc.cpp:335
+#: dialogs/rc.cpp:336
+#: dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data estratto conto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo iniziale di questo estratto conto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo finale di questo estratto conto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Interessi / Spese"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid "If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr "Se necessario, inserisci qui le informazioni relative agli interessi o alle spese. KMyMoney creerà le transazioni e le compenserà al posto tuo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Spese"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Inserisci pianificazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Dettagli della pianificazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156
+#: dialogs/rc.cpp:348
+#: dialogs/rc.cpp:389
+#: widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157
+#: dialogs/rc.cpp:351
+#: widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid "Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid "Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid "Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Annulla l'elaborazione della voce di pianificazione."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Aggiorna i prezzi di azioni e valute"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Lista delle quote di capitale conosciute, e l'ultima data in cui sono state aggiornate."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Aggiorna tutti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Aggiorna i selezionati"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Esportazione QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file (profile). Choose Account to export all the transactions between the specified dates or just categories. You can also limit the transactions that are exported by start and ending date. Once you have pressed the Export button a message box will appear when the export has completed detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Da questa finestra potrai esportare le transazioni in un formato compatibile con Quicken (conosciuto come file QIF, a causa dell'estensione). Inserire il percorso al file QIF, o selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia.\n"
+"\n"
+"Puoi scegliere il percorso del file, il conto e il formato del file QIF (profilo) Scegli conto per esportare tutte le transazioni comprese tra le date specificate, o solo le categorie. Puoi anche limitare le transazioni da esportare inserendo una data d'inizio e una di fine. Una volta premuto il pusante Esporta apparirà un messaggio (ad esportazione completata) che riassumerà quante transazioni, categorie e creditori sono stati esportati."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "File dove esportare:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Conto da esportare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189
+#: dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Profilo QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190
+#: dialogs/rc.cpp:298
+#: dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Contenuti da esportare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Intervallo di date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Ricerca transazioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Definisci i criteri di ricerca"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169
+#: dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contiene"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Non contiene"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratta il testo come un'espressione regolare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Maiuscole/Minuscole"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "A"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Da"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Ricerca questo importo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Ricerca l'importo nell'intervallo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "da"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Seleziona transazioni senza creditori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Selezione nulla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validità"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Tutti gli stati"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Tutti i tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Qualsiasi transazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Transazione valida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Transazione non valida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Ricerca questo numero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Ricerca numero nell'intervallo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "da"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "testo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "avviso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257
+#: dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "Azze&ra"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Trova"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opzioni di importazione GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Usa l'\"Aiuto\" per ulteriori informazioni su queste opzioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Gestione investimenti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Un conto d'investimento per ogni deposito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Un conto d'investimento per tutti i depositi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Richiedi un conto d'investimento per ogni deposito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Quotazioni in linea"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Utilizza Finance::Quote per le quotazioni dei prezzi delle quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transazioni pianificate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Cancella transazioni pianificate sospette"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opzione di decodifica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Decodifica usando"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opzioni transazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opzioni di debug"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Dati generali di debug"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Visualizza dati XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Elimina le informazioni sensibili dai dati"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Quotazioni in linea - Seleziona la fonte dei prezzi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "La fonte dei prezzi non è nota a KMyMoney. Seleziona una delle seguenti opzioni."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Non eseguire quotazioni in linea per questo investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Seleziona una fonte nota a KMyMoney dall'elenco seguente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Usa il seguente nome per la fonte dei prezzi.\n"
+"(Fai clic su Aiuto per ulteriori informazioni.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Utilizza sempre questa selezione per la fonte dei prezzi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importazione QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Da questa finestra potrai importare transazioni da un file compatibile con Quicken<b>&trade;</b>, (noto come QIF file, a causa dell'estensione).<p>\n"
+"\n"
+"Inserire il percorso al file QIF o di selezionarlo facendo clic sul pulsante Sfoglia. Una volta inserito il percorso del file premere il pulsante Importa e KMyMoney importerà tutte le transazioni, categorie e i creditori che troverà."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "File QIF da importare:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opzioni importazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Estratto conto bancario"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Altra applicazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid "Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Sorgente QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verifica importo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Informazioni sul file"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Ultima modifica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Valuta di base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Creato il"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Conti/Categorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Chiuso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Prezzi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Suddivisioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor prezzi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Mostra tutti i prezzi memorizzati"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Elimina intervallo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Nuovo conto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informazioni iniziali"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352
+#: dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Numero dell'ultimo assegno:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Note:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Nessuna auto-assegnazione IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358
+#: dialogs/rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Price entry"
+msgstr "Prezzo di entrata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Conto preferito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364
+#: dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Gerarchia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Sottoconto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limiti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid "This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the account balance reaches a limit."
+msgstr "Questa pagina consente di impostare alcuni limiti. KMyMoney ti avvertirà quando il saldo del conto raggiunge un limite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Limite assoluto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Limite di credito massimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Bilancio minimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Preallarme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Dettagli IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categoria IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Percentuale IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Abilita assegnazione automatica IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Importo inserito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Importo lordo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Importo netto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Includi nei Report imposte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Finestra di Nuovo istituto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Dettagli istituto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Coordinate bancarie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nuovo budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nuova quota di capitale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406
+#: dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Simbolo commerciale dell'azione o del fondo comune (non richiesto)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414
+#: dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nome della compagnia, o fondo comune."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Nuovo file"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Usa questa finestra per inserire informazioni personali a proposito di te.\n"
+"\n"
+"Tutte le informazioni sono facoltative e sono inserite per \n"
+"personalizzare il tuo file KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Nuova procedura guidata d'investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipo di investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Questa procedura guidata ti permette di creare un nuovo investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid "The first step in this process requires to select the type of investment. The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr "Il primo passo di questa procedura richiede la selezione del tipo d'investimento. I passi successivi servono a raccogliere ulteriori dettagli sull'investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipo di investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Dettagli investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid "Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the online update details."
+msgstr "Inserisci i dettagli qui sotto e fai clic su <b>Continua</b> per continuare a inserire i dettagli sull'aggiornamento in linea."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442
+#: dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Valuta di scambio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Simbolo commerciale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificativo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Inserisci il simbolo del ticker (ad es. RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Inserisci il numero identificativo CUSIP/ISIN/WKN qui"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Mercato di scambio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Aggiornamento in linea"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid "Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr "Seleziona una fonte di aggiornamenti in linea e fai clic su <b>Fine</b> per salvare i dati dell'investimento. Se non vuoi usare gli aggiornamenti in linea, lascia il dato invariato."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Usa Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Coefficiente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Nuova procedura guidata di prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Nuova procedura guidata di conto prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvenuto alla procedura guidata per il nuovo conto di tipo Prestito, che ti guiderà alla creazione di un nuovo prestito; ad es.: per la casa, la macchina o per ogni altro prestito per cui paghi o guadagni interessi.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Procedura guidata per la modifica di conto prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Benvenuto alla procedura guidata per la modifica di un conto di tipo Prestito. Usa questa procedura guidata per modificare le informazioni riguardanti il tuo conto di tipo Prestito.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere tutte le informazioni importanti a portata di mano. Generalmente, basta il contratto o l'estratto conto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Come prima cosa, KMyMoney ti chiederà alcune informazioni generali riguardanti il conto di tipo Prestito da creare."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468
+#: dialogs/rc.cpp:522
+#: dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informazioni generali"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcola prestito\n"
+"\n"
+"3. Pagamenti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Modifica selezione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleziona il dato del prestito che vuoi modificare."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modifica il tasso d'interesse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modifica pagamenti aggiuntivi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modifica altre informazioni sul prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Data effettiva"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Quando dovrebbero diventare attivi i cambiamenti?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Prestando o prendendo in prestito denaro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Presti o ricevi in prestito denaro?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nome del prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', 'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Come vuoi chiamare questo prestito? Alcuni esempi di nomi sono are 'prestito per la macchina', 'prestito per la scuola' o 'ipoteca'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipo di interesse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted from time to time? If the interest rate changes during the amortization phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Gli interessi del prestito sono fissi o sono variabili al passare del tempo? Se il tasso d'interesse cambia durante l'ammortamento del prestito dovresti scegliere l'opzione \"tasso di interesse variabile\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Tasso di interesse fisso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Tasso di interesse variabile"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Pagamenti?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sono stati inseriti dei pagamenti per questo prestito in KMyMoney o no?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "No, nessun pagamento è stato effettuato."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Si, sono stati fatti pagamenti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as payments in this context."
+msgstr "Nota: I pagamenti fatti per ottenere il prestito (ad es. le commissioni d'apertura) non sono considerati pagamenti in questo contesto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Registra pagamenti?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vuoi registrare tutti i pagamenti di questo prestito con KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Sì, registra tutti i pagamenti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "No, registra solo i pagamenti effettuati dall'inizio di quest'anno."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Data del prossimo cambio d'interessi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleziona la data in cui i tassi d'interesse per questo prestito saranno modificati e la frequenza dei cambiamenti futuri."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "I prossimi interessi cambiano il"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Tempo mancante al prossimo cambiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506
+#: dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Inserisci l'importo che paghi per il capitale e l'interesse o lascia il campo vuoto per calcolarlo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Importo corrente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the amount for principal and interest then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e interesse. Se conosci l'importo per il capitale e l'interesse inseriscilo qui.\n"
+"\n"
+"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512
+#: dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Inserire il tasso d'interesse, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare automaticamente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Tasso corrente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney può calcolare il nuovo tasso d'interesse o l'importo per capitale e interesse. Se conosci il tasso d'interesse inseriscilo qui.\n"
+"\n"
+"Per far calcolare questo valore a KMyMoney, lascia il campo vuoto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Data del primo pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calcola prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Le informazioni generali del prestito sono state inserite con successo. Come prossima cosa, KMyMoney ha bisogno di alcune informazioni a proposito del calcolo del prestito."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523
+#: dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcola prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524
+#: dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Pagamenti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quanto spesso avverranno i pagamenti a questo prestito?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Calcolo interessi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quando va calcolato il tasso attuale d'interesse?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Quando il pagamento è ricevuto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Quando il pagamento è dovuto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534
+#: dialogs/rc.cpp:547
+#: dialogs/rc.cpp:560
+#: dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586
+#: dialogs/rc.cpp:598
+#: dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Importo del prestito:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535
+#: dialogs/rc.cpp:548
+#: dialogs/rc.cpp:561
+#: dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587
+#: dialogs/rc.cpp:599
+#: dialogs/rc.cpp:633
+#: dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Tasso d'interessi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536
+#: dialogs/rc.cpp:549
+#: dialogs/rc.cpp:562
+#: dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588
+#: dialogs/rc.cpp:600
+#: dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Termine:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537
+#: dialogs/rc.cpp:550
+#: dialogs/rc.cpp:563
+#: dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589
+#: dialogs/rc.cpp:601
+#: dialogs/rc.cpp:622
+#: dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Capitale + Interesse:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538
+#: dialogs/rc.cpp:551
+#: dialogs/rc.cpp:564
+#: dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583
+#: dialogs/rc.cpp:585
+#: dialogs/rc.cpp:590
+#: dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Pagamento della rata finale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. The term is the time that is required to fully repay the loan. This time might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Inserire il termine di questo prestito, o lasciare il campo vuoto per farlo calcolare automaticamente. Il termine è il tempo richiesto per ripagare completamente il prestito. Questa durata può differire dal tempo previsto dal tuo contratto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Inserire l'importo del pagamento della rata finale, o lasciare il campo bianco per farlo calcolare automaticamente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Sommario dei calcoli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato nel sommario sottostante. Puoi accettare questi valori premendo \"Avanti\" o cambiarli premendo \"Indietro\" per ritornare al campo corrispondente all'informazione che vuoi cambiare."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelle seguenti schermate, KMyMoney ti aiuterà nel configurare le categorie e la pianificazione dei pagamenti del prestito."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selezionare la categoria a cui vuoi assegnare l'interesse dei pagamenti o creare una nuova categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Pagamenti aggiuntivi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button \"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se le tue rate prevedono pagamenti aggiuntivi, fai clic sul pulsante \"Pagamenti aggiuntivi\" per inserirli."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= pagamento periodico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid "If no additional fees are included in your periodical payment or you have entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr "Se non sono previsti pagamenti aggiuntivi alle tue rate o se hai inserito tali pagamenti, allora premi \"Avanti\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. If you selected to record only this years payments, then the <b>First payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney pianificherà un evento per questo pagamento e ti ricorderà quando questo pagamento deve essere fatto.<p>\n"
+"Se hai scelto di registrare tutti i pagamenti questa data è già stata inserita. Se hai scelto di registrare solo i pagamenti dell'anno corrente, allora la <b>Data del primo pagamento</b> si riferisce alla data del primo pagamento di quest'anno."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Data del primo pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Effettua pagamento da/a:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the \"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney ha calcolato il prestito come mostrato sotto. Se vuoi accettare questi valori usa il pulsante \"Fine\" per aggiornare il tuo conto, altrimenti usa il pulsante \"Indietro\" per modificare le tue impostazioni."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Pagamenti aggiuntivi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Totale dei pagamenti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valido da:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Pagamenti effettuati:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto attività"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the \"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Questa pagina riassume i dati inseriti. Se hai bisogno di modificare qualcosa, usa il pulsante \"Indietro\" per andare alla rispettiva pagina. Altrimenti usa il pulsante \"Fine\" per creare il conto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiario:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Primo pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "L'importo è:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Calcolo del prestito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pagamento periodico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Pagamenti aggiuntivi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoria d'interesse:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Pagamento da:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Prossima data di scadenza:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pagamento finale:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "L'interesse è:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frequenza di pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configurazione quotazioni in linea"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Percorso a Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Riassegna creditori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid "The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned to a different payee before the selected payees can be deleted. Please select a payee from the list below."
+msgstr "Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere riassegnate a un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Creditori disponibili:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "PlugIn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698
+#: widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Funzionalità"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Riconciliazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Questa finestra ti aiuterà a bilanciare il tuo conto.\n"
+"\n"
+"Fare clic su una transazione appropriata dentro a una delle due liste per segnarla come riconciliata. Per creare o modificare \n"
+"\"+\"una transazione puoi ritornare al registro fare clic sul pulsante Modifica transazione.\n"
+"\n"
+"Il tuo conto è in pareggio quando la differenza è zero. Fare clic sul pulsante Fine per salvare le transazioni riconciliate."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Prelievi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707
+#: dialogs/rc.cpp:708
+#: dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Saldo precedente:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711
+#: dialogs/rc.cpp:713
+#: dialogs/rc.cpp:715
+#: dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo finale:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo Compensato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Differenza:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Modifica transazioni..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor della lista strumenti finanziari"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Mercato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Frazione del contante"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Elimina..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostra le valute nazionali"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Selezione database"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATTENZIONE!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and there are still some known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Questo software è ancora in uno stadio sperimentale e ci sono ancora alcuni problemi relativi ai tempi di risposta. Vi chiediamo di pazientare, stiamo lavorando per risolverli.\n"
+"Come sempre, assicuratevi di avere una copia di sicurezza dei dati.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo di database"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome del database"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome host"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "C&arica subito tutti i dati"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Genera SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnulla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762
+#: widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Ordina opzioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Usa predefinito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Correggi suddivisioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Come vuoi procedere?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continua a modificare le suddivisioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Cambia l'importo totale della transazione a %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Distribuisci la differenza di %1 tra tutte le suddivisioni."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Lascia %1 non assegnato."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Dividi transazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Non assegnato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Somma delle suddivisioni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Importo della transazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Unisci le suddivisioni della stessa categoria in una suddivisione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid "In case you have multiple split entries to the same category and you like to keep them as a single split, press this button. The amount for identical categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Cancella gli &zero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Rimuove tutte le suddivisioni che hanno valore zero."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Inserisci il prezzo della quota di capitale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Segna come vuoto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Testo del bilancio d'apertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Scrivi il campo di testo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Delimitatore conto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Cerca corrispondenze con transazioni simili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806
+#: dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Il formato delle date nel file QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809
+#: dialogs/rc.cpp:811
+msgid "If a QIF file contains date entries with years represented with two digits then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from 2005. Specify here which range of years will have year delimited by an apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr "Se un file QIF contiene date col campo anno formattato con due caratteri, allora un apostrofo o una barra potrebbero essere usate come delimitatore dell'anno per alcuni secoli. Questo permette di distinguere una data come il 1905 dal 2005. Specifica qui l'intervallo di anni che saranno delimitati da un apostrofo (ad es: per Quicken di solito è 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Gestione dell'apostrofo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Importi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Voce QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815
+#: dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Simbolo decimale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitatore delle migliaia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Suddivisione-Valore"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Commissione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separatore delle migliaia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Posizione del filtro di esportazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Tipo di file per il filtro di importazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Posizione del filtro di importazione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Rinomina"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Seleziona transazione"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr "Seleziona una transazione e premi il pulsante OK o usa Annulla per selezionarne una."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Procedura guidata per i dettagli dell'investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Procedura guidata per i dettagli dei certificati"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<predefinito>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Prezzo per quota"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Totale per tutte le quote"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Questa procedura guidata ti permette di modificare l'investimento selezionato."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Questa procedura guidata ti permette di modificare lo strumento finanziario selezionato."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing security?"
+msgstr "Il simbolo selezionato è già nel file. Vuoi riutilizzare lo strumento finanziario esistente?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Strumento finanziario trovato"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Impossibile creare tutti gli oggetti per l'investimento"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambia le informazioni del prezzo per la voce selezionata."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Salta"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Salta questa transazione"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Premi qui per saltare l'importazione di questa transazione e passare alla successiva."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Crea un nuovo conto/categoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Premi qui per aggiungere un nuovo conto/categoria al file"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Termina l'importazione e annulla tutti i cambiamenti"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid "Use this to abort the import. Your financial data will be in the state before you started the QIF import."
+msgstr "Premi qui per annullare l'importazione. I tuoi dati finanziari rimarranno nello stato precedente all'inizio dell'importazione QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "È un sottoconto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conto IVA"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Non hai specificato un nome.\n"
+"Compilare questo campo."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Selezionare un conto padre."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Nessun istituto>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid "An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second account with the same name."
+msgstr "Un conto con nome <b>%1</b> esiste già. Non è possibile creare un secondo conto con lo stesso nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid "A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second category with the same name."
+msgstr "Una categoria con nome <b>%1</b> esiste già. Non è possibile creare una seconda categoria con lo stesso nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "You have selected to suppress the display of unused categories in the KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/categories view."
+msgstr "Hai scelto di non visualizzare le categorie inutilizzate nella finestra di configurazione di KMyMoney. La categoria che hai appena creato sarà mostrata solo se utilizzata. Altrimenti, sarà nascosta nella vista conti/categorie."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorie nascoste"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "È un sottoconto di %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Non è possibile aggiungere l'istituto"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from the list."
+msgstr "La finestra non consente di creare nuovi beneficiari. Scegli un beneficiario dall'elenco."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Creazione beneficiario"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Premi qui per iniziare l'operazione di importazione"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|File importati\n"
+"%2|Tutti i file (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importa file..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Crea una nuova categoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Premi qui per aprire l'editor del nuovo conto"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Pagamenti &aggiuntivi..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Inserisci tasse addizionali"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid "Use this to add any additional fees other than principal and interest contained in your periodical payments."
+msgstr "Usalo per aggiungere ogni tassa addizionale che non sia capitale e interesse contenuti nei tuoi pagamenti periodici."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Premi qui per creare un nuovo conto col quale sarà fatto il pagamento iniziale"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A chi effettui i pagamenti?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagamenti a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Da chi ti vengono effettuati pagamenti?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Pagamenti da"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per questo prestito."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid "Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed"
+msgstr "Nota: Consulta il contratto del prestito per dettagli sulla data del primo pagamento. Ricorda che la data della prima rata di solito differisce dalla data di firma del contratto"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid "Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty to be calculated."
+msgstr "Inserire l'importo originale del prestito nel campo sottostante o lasciarlo vuoto per farlo calcolare automaticamente."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr "Inserire la data in cui è stato/sarà effettuato il primo pagamento per questo prestito durante l'anno corrente."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid "Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult the last statement of last year."
+msgstr "Nota: Puoi facilmente dedurre la data del primo pagamento di quest'anno consultando la data dell'ultimo pagamento dell'anno scorso."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid "Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the field below. You should not leave this field empty."
+msgstr "Inserire l'importo residuo dell'anno scorso nel campo sottostante. Non bisognerebbe lasciare il campo vuoto."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcola"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "preso in prestito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prestito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "non assegnato"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "al ricevimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "alla data di scadenza"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid "The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
+msgstr "L'assistente prestito non può calcolare due valori differenti per il tuo prestito nello stesso momento. Inserisci un valore per il %1 in questa pagina o salva alla pagina in cui è definito il valore attuale che deve essere calcolato e inserisci un valore."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid "You selected, that payments have already been made towards this loan. This requires you to enter the loan amount exactly as found on your last statement."
+msgstr "Selezionato, tali pagamenti sono già stati eseguiti per questo prestito. Ciò richiede che tu abbia inserito l'esatto importo del prestito come risulta dalla tua ultima dichiarazione."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "tasso interesse"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "scadenza"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "Capitale e interesse"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid "The number of payments has been decremented and the final payment has been modified to %1."
+msgstr "Il numero di pagamenti è stato ridotto e il pagamento finale è stato modificato in %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Il pagamento finale è stato modificato in %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney ha calcolato un pagamento finale di %1 di questo prestito."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid "You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr "Hai inserito informazioni discordanti. Torna alla pagina appropriata e aggiorna le cifre o lascia un valore vuoto per lasciare che KMyMoney lo calcoli per te."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nessuno)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Selezioni attuali: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Trovate %1 transazioni corrispondenti"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Il campo del nome istituto è vuoto. Inserire il nome."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Aggiunta nuovo istituto"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " di "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Titolo"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opzioni prezzo"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Aggiornamento in linea dei prezzi..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472
+#: widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "La transazione non è assegnata a una categoria."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "La transazione ha un assegnamento mancante di <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vendi"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Acquista"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520
+#: widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518
+#: widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Prodotto"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886
+#: widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Attività"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Transazione d'investimento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021
+#: widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NON ASSEGNATO ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517
+#: widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Aggiungi quote"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516
+#: widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Rimuovi quote"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522
+#: widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Compra quote"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521
+#: widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vendi quote"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvesti dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515
+#: widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividi quote"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Indice"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 addebiti."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 depositi."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 trasferimenti."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st"
+msgstr "st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variazione totale"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid "KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one (result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Il tuo nome:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
+msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget mensile di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Assegnazione automatica"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid "You have entered budget values using a different base which would result in a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budget?"
+msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget annuale di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid "You have entered budget values using a different base which would result in an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly budgets?"
+msgstr "Hai inserito valori di budget usando una base differente che porterebbe a un budget mensile individuale di <b>%1</b>. Questo valore dovrebbe essere usato per riempire il budget mensile?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Premi qui per saltare questa transazione"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Regista questa transazione nel registro"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Premi qui per registrare questa transazione"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 di %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento su %1 per %2 con %3 transazioni rimaste su %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento su %1 per %2 su %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 giorni in ritardo (%2 occorrenze)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data emissione"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data inserita"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Ordine di inserimento"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Stato riconciliazione"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depositi"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamenti"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamenti"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Addebiti"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Deposito"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Addebito"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:818
+#: widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Riduci"
+
+#: widgets/register.cpp:819
+#: widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Transazioni precedenti probabilmente filtrate"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Ultima riconciliazione"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Estratto conto in linea: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Quest'anno"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674
+#: widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Ultimo mese"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Questomese"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Ultima settimana"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Questa settimana"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666
+#: widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: widgets/register.cpp:2302
+#: widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Transazioni future"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Settimana successiva"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131
+#: widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670
+#: widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Anno fiscale corrente"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Anno fiscale precedente"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Anno fiscale successivo"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colonne di ricerca"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Tutte le colonne visibili"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Colonna n. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461
+#: widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorie di entrata"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Conti attività"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Conti passività"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorie di uscita"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Conti di capitale"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo totale"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valore totale"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Stat&o"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Qualsiasi stato"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importato"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Verificato"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Errato"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Non segnato"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Imposta"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVA"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continua alla pagina successiva"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Termina procedura guidata"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "In&dietro"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Ava&nti"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fine"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Passo %1 di %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Deposito"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304
+#: widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323
+#: widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Trasferimento"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Prelievo"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Carica"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321
+#: widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Riduci"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325
+#: widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumenta"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Seleziona pianificazioni"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Seleziona stile"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Scegli stile"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Anno successivo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Anno precedente"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Seleziona una settimana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Seleziona un mese"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Seleziona un anno"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Settimana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Settimana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipi di conto"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descrizione dettagliata"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuale"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is found."
+msgstr ""
+"Questa pagina di permette di impostare i parametri per il salvataggio cifrato dei tuoi file di dati <b>KMyMoney</b> tramite <b>GPG</b>.<p>\n"
+"L'accesso alle impostazioni è disabilitato se <b>GPG</b> non è stato trovato sul tuo sistema. Nel caso in cui <b>GPG</b> sia installato, ma non sia stato trovato, controllare che l'eseguibile <b>GPG</b> sia raggiungibile dall'utente corrente.<p>\n"
+"Il gruppo <i>Recupera cifratura</i> è disponibile solo se la chiave necessaria per <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con l'id 0x8AFDDC8E viene trovata."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid "Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr "Inserisci l'id della chiave che vuoi usare per la cifratura dei dati. Questo può essere un indirizzo email o l'id esadecimale della chiave. In quest'ultimo caso non dimenticare lo <i>0x</i> iniziale."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utente"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Ripristino cifratura"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Cifra anche con la chiave di recupero-kmymoney"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Puoi specificare di cifrare i dati anche con la chiave di recupero di KMyMoney. Solo gli sviluppatori principali di KMyMoney sono in possesso delle rispettive chiavi private necessarie per riuscire a tornare a leggere tali dati cifrati.<p>\n"
+"\n"
+"Questo meccanismo è reso disponibile nel caso in cui tu perda la chiave, non riuscendo più ad accedere ai tuoi dati. Attivando questa opzione, gli sviluppatori KMyMoney possono decifrare i dati e fornirteli in una forma leggibile. Preparati, dovrai rispondere ad alcune domande dettagliate sui contenuti dei tuoi dati prima che ti vengano rispediti."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Scheda Report"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>In questa cartella è possibile impostare le proprietà fondamentali per questo report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome report"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Scegli un nome per questo report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>Inserisci un commento che aiuti a ricordare i dettagli di questo report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Converti i valori alla valuta base"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals will not be shown.</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per convertire tutti i valori del report nella valuta di base.</p><p>Lasciala non selezionata se desideri vedere i valori nella valuta originaria.</p><p>Se le valute non sono convertite, i sottototali non saranno mostrati.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Segna come report preferito"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid "<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access.</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per segnare questo report come uno dei tuoi preferiti.</p><p>Tutti i tuoi report preferiti sono raggruppati in un unico posto nella lista dei report, per un accesso più rapido.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62
+#: widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Righe e colonne"
+
+#: widgets/rc.cpp:63
+#: widgets/rc.cpp:89
+msgid "<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be selected and organized.</p>"
+msgstr "<p>In questa cartella, configuri come vuoi che siano selezionate e organizzate le righe e le colonne.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69
+#: widgets/rc.cpp:81
+msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Scegli quale tipo di conti visualizzare nelle righe di questo report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bimestrale"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Scegli la durata temporale che deve essere compresa da ogni colonna</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Entrate e uscite"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Attività e passività"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Mostra colonna dei totali"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Media giorni"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Includi transazioni pianificate"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Includi trasferimenti"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Includi conti/categorie inutilizzate"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizza per:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Categorie principali"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Conti principali"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Scegli come raggruppare le transazioni in questo report</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Colonne visualizzate"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid "<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr "<p>Scegli quali colonne dovranno essere mostrate nel report.</p><p>La data e il totale della transazione sono sempre mostrate.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Note</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Quote per gli investimenti</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Prezzo per gli investimenti</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Controllato</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Conto</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Numero</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Beneficiario</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Categoria</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare la colonna Azione</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per mostrare la colonna Saldo corrente</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Includi solo i conti di prestito"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Includi solo i conti Investimento"
+
+#: widgets/rc.cpp:123
+#: widgets/rc.cpp:127
+msgid "<p>Check this box to include only those categories which have been marked to \"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr "<p>Marca questa casella per includere solo le categorie che sono state segnate per \"Includi nei report imposte\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Nascondi dettagli della transazione suddivisa"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Includi solo le categorie delle Imposte"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Scheda del grafico"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>In questa scheda, è possibile configurare il tracciamento del grafico per questo report.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo di grafico"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Seleziona la forma che dovrà assumere il grafico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Linee"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barre"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barre sovrapposte"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Torta"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anello"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostra linee della griglia"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid "<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per mostrare le linee orizzontali e verticali della griglia del grafico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Disegna i valori sul grafico"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid "<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to their plot location.</p>"
+msgstr "<p>Seleziona questa opzione per visualizzare i valori numerici accanto ai punti del grafico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Mostra un grafico in modo predefinito"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid "<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Spessore della linea"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Seleziona lo spessore utilizzato per disegnare lla linea del grafico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configura questo report"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Crea un nuovo report basato su questo"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copia questo report negli appunti"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Esporta questo report come HTML o CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Elimina definitivamente questo report"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n di n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Conto:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Inserisci..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Settimana %1 dell'anno %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Prelievo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Assegno"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pagata"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Ricevuta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvesti dividendo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Tutte le date"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Fino ad oggi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mese corrente"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Quarto attuale"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Anno corrente"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Mese alla data"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Anno alla data"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Anno al mese"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Ultimo anno"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Ultimo anno fiscale"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ultimi 30 giorni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Ultimi 3 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Ultimo quarto"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Ultimi 6 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Ultimi 11 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Ultimi 12 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Prossimi 7 giorni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Prossimi 30 giorni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Prossimi 3 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Prossimo quarto"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Prossimi 6 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Prossimi 12 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Ultimi 3 mesi ai successivi 3 mesi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
+
+#~ msgctxt "Duplicate split"
+#~ msgid "Qt::CTRL+c"
+#~ msgstr "Qt::CTRL+c"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Aiuto"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+#~ msgctxt "Split transaction (category replacement)"
+#~ msgid "Split transaction"
+#~ msgstr "Dividi transazione"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Eli&mina"
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Modifica"
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
+#~ msgctxt "Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog"
+#~ msgid "Enter or schedule?"
+#~ msgstr "Inserire o pianificare?"
+#~ msgctxt "default price mode"
+#~ msgid "<default>"
+#~ msgstr "<predefinito>"
+#~ msgid "one month"
+#~ msgid_plural "%n months"
+#~ msgstr[0] "un mese"
+#~ msgstr[1] "%n mesi"
+#~ msgid "one year"
+#~ msgid_plural "%n years"
+#~ msgstr[0] "un anno"
+#~ msgstr[1] "%n anni"
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgid_plural "%n payments"
+#~ msgstr[0] "un pagamento"
+#~ msgstr[1] "%n pagamenti"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "A&ggiorna"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Apri"
+#~ msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'"
+#~ msgid "Not reconciled"
+#~ msgstr "Non riconciliato"
+#~ msgctxt "Reconcile state 'Cleared'"
+#~ msgid "Cleared"
+#~ msgstr "Compensata"
+#~ msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'"
+#~ msgid "Reconciled"
+#~ msgstr "Riconciliato"
+#~ msgctxt "Reconcile state 'Frozen'"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Congelato"
+#~ msgctxt "Reconcile flag C"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+#~ msgctxt "Reconcile flag R"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+#~ msgctxt "Reconcile flag F"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+#~ msgctxt "Flag for unknown reconciliation state"
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+#~ msgctxt "Report date range"
+#~ msgid "%1 through %2"
+#~ msgstr "%1 di %2"
+#~ msgctxt "CSV (Filefilter)"
+#~ msgid "CSV files"
+#~ msgstr "File CSV"
+#~ msgctxt "HTML (Filefilter)"
+#~ msgid "HTML files"
+#~ msgstr "File HTML"
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Configura"
+#~ msgctxt "Finish reconciliation"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Fine"
+#~ msgid "Postpone reconciliation"
+#~ msgstr "Rinvia rinconciliazione"
+#~ msgctxt "New transaction button"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuovo"
+#~ msgctxt "Edit transaction button"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
+#~ msgctxt "Enter transaction"
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Inserisci"
+#~ msgctxt "Edit split button"
+#~ msgid "Edit splits"
+#~ msgstr "Modifica suddivisioni"
+#~ msgctxt "Cancel transaction edit"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annulla"
+#~ msgctxt "Delete transaction"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
+#~ msgctxt "Duplicate transaction"
+#~ msgid "Duplicate"
+#~ msgstr "Duplica"
+#~ msgctxt "Button text for match transaction"
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Verifica"
+#~ msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accetta"
+#~ msgctxt "Mark transaction cleared"
+#~ msgid "Cleared"
+#~ msgstr "Compensato"
+#~ msgctxt "Mark transaction reconciled"
+#~ msgid "Reconciled"
+#~ msgstr "Riconciliato"
+#~ msgctxt "Mark transaction not reconciled"
+#~ msgid "Not reconciled"
+#~ msgstr "Non riconciliato"
+#~ msgctxt "Select all transactions"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
+#~ msgctxt "Combine transactions"
+#~ msgid "Combine"
+#~ msgstr "Combina"
+#~ msgid "New scheduled transaction"
+#~ msgstr "Nuova transazione pianificata"
+#~ msgid "Edit scheduled transaction"
+#~ msgstr "Modifica la transazione pianificata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debug Timers"
+#~ msgstr "Opzioni di debug"
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy *.xml|KMyMoney files\n"
+#~ " *.*|All files (*.*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy *.xml|File di KMyMoney\n"
+#~ " *.*|Tutti i file (*.*)"
+#~ msgctxt "KMyMoney (Filefilter)"
+#~ msgid "KMyMoney files"
+#~ msgstr "File di KMyMoney"
+#~ msgctxt "XML (Filefilter)"
+#~ msgid "XML files"
+#~ msgstr "File XML"
+#~ msgctxt "Anonymous (Filefilter)"
+#~ msgid "Anonymous files"
+#~ msgstr "File anonimi"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Salva come"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
+#~ msgid ""
+#~ "*.xml|XML files\n"
+#~ " *.*|All files (*.*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.xml|File XML\n"
+#~ " *.*|Tutti i file (*.*)"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni"
+#~ msgctxt "Copy of scheduled transaction name"
+#~ msgid "Copy of %1"
+#~ msgstr "Copia di %1"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avviso"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Senza titolo"
+#~ msgctxt "Button text for unmatch transaction"
+#~ msgid "Unmatch"
+#~ msgstr "Non verificato"
+#~ msgid "(c) 2000-2009 The KMyMoney development team"
+#~ msgstr "(c) 2000-2009 La squadra di sviluppo di KMyMoney"
+#~ msgid "http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+#~ msgstr "http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Michael Edwardes."
+#~ msgstr "Michael Edwardes."
+#~ msgid "Thomas Baumgart"
+#~ msgstr "Thomas Baumgart"
+#~ msgid "Ace Jones"
+#~ msgstr "Ace Jones"
+#~ msgid "Tony Bloomfield"
+#~ msgstr "Tony Bloomfield"
+#~ msgid "Alvaro Soliverez"
+#~ msgstr "Alvaro Soliverez"
+#~ msgid "Felix Rodriguez"
+#~ msgstr "Felix Rodriguez"
+#~ msgid "John C"
+#~ msgstr "John C"
+#~ msgid "Fernando Vilas"
+#~ msgstr "Fernando Vilas"
+#~ msgid "Kevin Tambascio"
+#~ msgstr "Kevin Tambascio"
+#~ msgid "Javier Campos Morales"
+#~ msgstr "Javier Campos Morales"
+#~ msgid "Robert Wadley"
+#~ msgstr "Robert Wadley"
+#~ msgid "Laurent Montel"
+#~ msgstr "Laurent Montel"
+#~ msgid "Patches and port to kde4"
+#~ msgstr "Patch e conversione a kde4"
+#~ msgid "Wolfgang Rohdewald"
+#~ msgstr "Wolfgang Rohdewald"
+#~ msgid "%1 in file %2 line %3"
+#~ msgstr "%1 nel file %2 riga %3"
+#~ msgid "Executing %1..."
+#~ msgstr "Esecuzione di %1..."
+#~ msgid "Unable to launch: %1"
+#~ msgstr "Impossibile avviare: %1"
+#~ msgid "Fetching URL %1..."
+#~ msgstr "Scaricamento URL %1..."
+#~ msgid "Executing %1 %2 %3..."
+#~ msgstr "Esecuzione di %1 %2 %3..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Category for Payee"
+#~ msgstr "Crea categoria"
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Reinvested dividend"
+#~ msgstr "Dividendo reinvestito"
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Reinvested dividend (long term)"
+#~ msgstr "Dividendo reinvestito (lungo termine)"
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Reinvested dividend (short term)"
+#~ msgstr "Dividendo reinvestito (breve termine)"
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Dividend"
+#~ msgstr "Dividendo"
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Interest"
+#~ msgstr "Interesse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Returned capital"
+#~ msgstr "Campo richiesto"
+#~ msgctxt "Category name"
+#~ msgid "Investment fees"
+#~ msgstr "Spese d'investimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "QIF tag for liability account"
+#~ msgid "Oth L"
+#~ msgstr "Altro"
+#~ msgctxt "QIF tag for category"
+#~ msgid "Cat"
+#~ msgstr "Cat"
+#~ msgctxt "QIF tag for security"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Strumento finanziaro"
+#~ msgctxt "QIF tag for investment account"
+#~ msgid "Invst"
+#~ msgstr "Invst"
+#~ msgctxt "QIF tag for prices"
+#~ msgid "Prices"
+#~ msgstr "Prezzi"
+#~ msgctxt "QIF tag for a class"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Classe"
+#~ msgctxt "Brokerage (suffix for account names)"
+#~ msgid "Brokerage"
+#~ msgstr "Intermediazione"
+#~ msgid "KMyMoney Unittest"
+#~ msgstr "KMyMoney Unittest"
+#~ msgid "Optional arguments are for ctest"
+#~ msgstr "Gli argomenti aggiuntivi sono per ctest"
+#~ msgctxt "Sunday"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dom"
+#~ msgctxt "Saturday"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sab"
+#~ msgctxt "Activity for expense categories"
+#~ msgid "Paid"
+#~ msgstr "Pagato"
+#~ msgctxt "Activity for income categories"
+#~ msgid "Received"
+#~ msgstr "Ricevuto"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+#~ msgctxt "Column heading for category in tax report"
+#~ msgid "Tax"
+#~ msgstr "Tassa"
+#~ msgctxt "Column heading for VAT category"
+#~ msgid "VAT"
+#~ msgstr "IVA"
+#~ msgctxt "Enter todays date into date input widget"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgctxt "Deposits onto account"
+#~ msgid "Deposits"
+#~ msgstr "Depositi"
+#~ msgctxt "Payments towards credit card"
+#~ msgid "Payments"
+#~ msgstr "Pagamenti"
+#~ msgctxt "Payments made from account"
+#~ msgid "Payments"
+#~ msgstr "Pagamenti"
+#~ msgctxt "Payments made with credit card"
+#~ msgid "Charges"
+#~ msgstr "Spese"
+#~ msgctxt "Payment made from account"
+#~ msgid "Payment"
+#~ msgstr "Pagamento"
+#~ msgctxt "Deposit into account"
+#~ msgid "Deposit"
+#~ msgstr "Deposito"
+#~ msgctxt "Payment made with credit card"
+#~ msgid "Charge"
+#~ msgstr "Spesa"
+#~ msgctxt "Payment towards credit card"
+#~ msgid "Payment"
+#~ msgstr "Pagamento"
+#~ msgctxt "Decrease of asset/liability value"
+#~ msgid "Decrease"
+#~ msgstr "Riduci"
+#~ msgctxt "Increase of asset/liability value"
+#~ msgid "Increase"
+#~ msgstr "Aumenta"
+#~ msgctxt "Unknown payee"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+#~ msgctxt "Unknown category"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+#~ msgctxt "Unknown security"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+#~ msgctxt "label for status combo"
+#~ msgid "Stat&us"
+#~ msgstr "Sta&to"
+#~ msgctxt "Auto assignment (caption)"
+#~ msgid "Auto assignment"
+#~ msgstr "Assegnazione automatica"
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "A&nnulla"
+#~ msgid "No Title specified"
+#~ msgstr "Nessun titolo specificato"
+#~ msgid "<p>Details for %1:</p>"
+#~ msgstr "<p>Dettagli per %1:</p>"
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr "Vincenzo Reale"
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr "smart2128@baslug.org"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annulla"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Azzera"
+#~ msgctxt "To (Date)"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
+#~ msgctxt "From (Date)"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Da"
+#~ msgctxt "to (amount)"
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+#~ msgctxt "from (amount)"
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "da"
+#~ msgctxt "to (number)"
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "a"
+#~ msgctxt "from (number)"
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "da"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esporta"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Rimuovi"
+#~ msgctxt "Same transaction if amount differs less than percent."
+#~ msgid "percent."
+#~ msgstr "percento."
+#~ msgctxt "This is the mount point"
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Punto di mount:"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifica"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salva"
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti principale"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
+#~ msgid "Only display a subset of the model in the chart:"
+#~ msgstr "Visualizza solo un sottoinsieme del modello nel grafico:"
+#~ msgid "in reverse order."
+#~ msgstr "in ordine inverso."
+#~ msgid "Enter passphrase"
+#~ msgstr "Inserisci frase segreta"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
+
diff --git a/po/kmymoney2.pot b/po/kmymoney2.pot
new file mode 100644
index 0000000..0da8b28
--- /dev/null
+++ b/po/kmymoney2.pot
@@ -0,0 +1,12457 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings "
+"account.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit "
+"card.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create "
+"it?<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in "
+"the following dialog</i>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its "
+"sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account "
+"<b>%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct "
+"this manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import "
+"menu.</p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr ""
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a "
+"href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. This time "
+"your data will not be encrypted with the KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the "
+"user-id</p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for "
+"this user-id was not found in your keyring. Please make sure to import a "
+"valid key for this user-id. This time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr ""
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the "
+"file?</p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the "
+"future.<br/><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the "
+"schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one "
+"non-imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: "
+"<b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: "
+"<b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site "
+"(www.trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog)</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with "
+"mouse-wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a "
+"href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sou"
+"rceforge.net</a> to find what settings work for other users in your "
+"country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. "
+"Double-Click a selected entry to toggle the sort order between "
+"<i>ascending</i> and <i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
+"%2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a "
+"Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the "
+"extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing "
+"\"Back\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the "
+"accounts/categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-th"
+"-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your "
+"favorites.</p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the "
+"report list for easy access.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..8cc9d20
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,13601 @@
+# translation of kmymoney2.po to Lithuanian
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 08:43+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolis"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Gatvė:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E. paštas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefonas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Pašto kodas:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Institucija"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Sąskaita"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Broker"
+msgstr "&Naršyti"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalės"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Mokėjimai"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Tvarkaraštis"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Payout"
+msgstr "Kam mokėti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "&Baigti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Kreditinė kortelė"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Viso mokėti:"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortizacija"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Palūkanos"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Einamoji"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Santaupos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditinė kortelė"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Grynieji"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Paskola"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investicija"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Turtas"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Įsipareigojimas"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "&Sukurti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Perkėlimas"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Rankinis indėlis"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Tiesioginis indėlis"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Naudokite tai norėdami sukurti naują tvarkaraštį."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "No account selected"
+msgstr "Sąskaitos pasirinkimas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Atidarymo balanso tekstas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Mėnesiai"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Metai"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Sukurti..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid "Account information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Šalutinė sąskaita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Opening date"
+msgstr "Atnaujinti iš interneto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Konvertuoti į"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Atidarymo balanso tekstas"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numeris"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Prioritetinė sąskaita"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Loan information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Įvesta suma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+#, fuzzy
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Įvesta suma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Palūkanos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Payment account"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "Payout information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Refinance"
+msgstr "Pe&rvadinti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Perkelti į"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Perkelti iš"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Payment date"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Occurence"
+msgstr "Valiutos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kas mėnesį"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "Paid from"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Kam mokėti"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Suma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "First payment due"
+msgstr "Mokėjimai ateityje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Account type"
+msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Išskirtinė sąskaita"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Internetinis šaltinis"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Išskirtinė sąskaita"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Account number"
+msgstr "Sąskaitos numeris"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Koks yra sąskaitos pavadinimas?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Koks yra sąskaitos pavadinimas?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All payments"
+msgstr "Mokėjimai"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Lauko tipo tekstas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Laukas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dienos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Savaitės"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "<be institucijos>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Paskolos dydis"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Terminas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Viso mokėti:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "Mokėjimai šiandien"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Turto sąskaita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "&Sukurti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loan account"
+msgstr "Paskolos dydis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Mokėjimo data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Naujas tvarkaraštis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Korespondentas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Institucija"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Asmeniniai duomenys..."
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinę valiutą"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Pasirinkite sąskaitą:"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Adresų knygelės importavimas"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nepavyksta redaguoti institucijos:"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Routing number"
+msgstr "Nukreipimo numeris:"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Koks yra sąskaitos pavadinimas?"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Koks yra sąskaitos pavadinimas?"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Įkeliamos kainos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Įkeliamos kainos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Bendra Informacija"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Sąskaita perkeliama"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Rasti operaciją..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Indėlio sertifikatas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Įplaukos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Išlaidos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr "&Pakeisti bendrą operacijos sumą į %1."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Kasdien"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Kas savaitę"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Metai iki šiandien"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Kas metai"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dienos"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Savaitė"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Metai iki šiandien"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mėnuo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Mokėjimo sąskaita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Indėlis"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Perkėlimas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Kopijuoti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Sąskaitų šablonas ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Asmeniniai duomenys..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Rasti operaciją..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Rodyti operacijų detales"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Įsipareigojimų sąskaitos"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nauja institucija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Pridėti naują instituciją..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Nauja institucija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nauja sąskaita..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Sutaikyti"
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Sutaikinimo dialogas"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Redaguoti sąskaitą"
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Nauja sąskaita..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Close account"
+msgstr "Turto sąskaitos"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Sąskaita perkeliama"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Operacijų istorija"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Koks yra sąskaitos pavadinimas?"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Paskolos dydis"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Redaguoti sąskaitą"
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Redaguoti sąskaitą"
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF profilio rengyklė..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Vertybiniai popieriai..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Valiutos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Kainos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Atnaujinti akcijų ir valiutų kainas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Įgalinti visus pranešimus"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Operacijos pagal mėnesius"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "&Redaguoti operacijas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Bet kokia operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Galiojanti operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Bet kokia operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Sutaikinimo dialogas"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#, fuzzy
+msgid "Goto account"
+msgstr "sąskaita"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Bet kokia operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "New investment"
+msgstr "Investicija"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Investicija"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Trinti ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Atnaujinti iš interneto"
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Rasti operaciją..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "New payee"
+msgstr "Naujas korespondentas"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Šalinti korespondentą"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Pasirinkite savaitę"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Trinti ataskaitą?"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy
+msgid "New currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinę valiutą"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Žiūrėti atgal"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Žiūrėti pirmyn"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Sukuriamas naujas dokumentas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Byla nerasta"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Išsaugojama byla nauju vardu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Šifravimas"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Visas laikotarpis"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Pasirengęs."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Rodyti KMyMoney pasisveikinimo puslapį"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Asmeninių duomenų peržiūra..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Redaguoti asmeninius duomenis"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Įrašyti kaip..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registras"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Namai"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifravimas"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "&Priedai"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montuojama %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Atsarginė kopija"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "Pa&keisti"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Atlikta"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Nepavyksta redaguoti institucijos:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Nepavyksta redaguoti institucijos:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Nepavyksta redaguoti institucijos:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Nepavyksta redaguoti institucijos:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Trinti vertybinį popierį"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Nepavyksta redaguoti institucijos:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Priderinimo operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Priderinimo operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Išrinkti visus"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+#, fuzzy
+msgid "Just the category"
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Redaguoti sąskaitą"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Mokesčių operacijos"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Trinti ataskaitą?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Operacijos"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Naujas korespondentas"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Naujas korespondentas"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Šalinti korespondentą"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "įmesti"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Sukurti naują kainos įrašą."
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Sukurti naują kainos įrašą."
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Sukurti naują kainos įrašą."
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinę valiutą"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Pasirinkite pagrindinę valiutą"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+#, fuzzy
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Šalinti korespondentą"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Select year"
+msgstr "Pasirinkite metus"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Budget year"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Skelti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Galiojanti operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+#, fuzzy
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+#, fuzzy
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Trinti pasirinktą profilį"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Bet kokia operacija"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Koks yra sąskaitos pavadinimas?"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "&Naršyti"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Išskirtinė sąskaita"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%1“ bylos rašymui"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Atidarymo balanso tekstas"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Investicija"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "sąskaita"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Fees"
+msgstr "Savaitės"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Priderinimo operacija"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr "Šio pranešimo pradžios balansas:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Operacijos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "Dublikuoti"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Korespondentai"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Aukščiausia kategorija"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Nepavyko pridėti korespondento"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Tvarkaraštis"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+#, fuzzy
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos: "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Sąskaitos numeris: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "Sąskaitos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Sąskaitos numeris: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Korespondentas %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Įkeliamos kainos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Daugiau"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Save Report"
+msgstr "Mėgstamiausios ataskaitos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " kainos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Lots"
+msgstr "Mėnesiai"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Naujas tvarkaraštis..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Sukurti naują tvarkaraštį."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Naudokite tai norėdami sukurti naują tvarkaraštį."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtras"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Mėgstamiausios ataskaitos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Sukurti naują tvarkaraštį."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Grynieji"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Nepavyksta įkelti tvarkaraščio detalių"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Nesutaikintos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Nesutaikintos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "Sutaikintos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "Sutaikintos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "Sutaikintos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Visos valiutos konvertuotos į: %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Visos valiutos konvertuotos į valiutą: %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Visos vertės rodomos: %1 (jei kitaip nepažymėta)"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Viso reikšmės, jei kitaip nepažymėta, rodomos valiuta: %1\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nr."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Aukščiausia kategorija"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Kategorijos tipas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Sutaikintos"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Veiksmas"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Kaina"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Investicija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Balansas"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Atnaujinti iš interneto"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Balansas: "
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Kreditinė kortelė"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Kreditinė kortelė"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Mokestis"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Preferred"
+msgstr "Prioritetinė sąskaita"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Paskolos dydis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Palūkanos"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Mokėjimai šiandien"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Mokėjimai"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Suderintas balansas:"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Atidarymo balanso tekstas"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Pabaigos balansas:"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "VISO"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Perkėlimai"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Didžioji knyga"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Skirtumas:"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Perkelti iš %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Perkelti į %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "No Institution"
+msgstr "<be institucijos>"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Korespondento nėra]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "Skelti operaciją"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Mėgstamiausios ataskaitos"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: main.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Database backend"
+msgstr "Laikotarpis"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuoti"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Eksportuoti"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Institucija"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Sąskaita"
+
+#: rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "&Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Operacijos"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Rasti operaciją..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Institution options"
+msgstr "Institucijų parinktys"
+
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Payee options"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Budget options"
+msgstr "Indėlio parinktys"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Investment options"
+msgstr "Investicijos"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Rasti operaciją..."
+
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Select account"
+msgstr "Pasirinkite sąskaitą:"
+
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Currency options"
+msgstr "Valiutos"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Kainų istorija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Atnaujinti kainų istoriją"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Naudoti GPG šifravimą"
+
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Taip pat šifruoti ir kmymoney-recovery raktu"
+
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Naudotojo ID"
+
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Naudotojo ID"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Turto sąskaitos"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Pranešimo pradžios data"
+
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start date"
+msgstr "Metai iki šiandien"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Atmesti pakeitimus"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritinė klaida"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Nepavyksta generuoti ataskaitos"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Ataskaitos"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Mėgstamiausios ataskaitos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Senesnės savadarbės ataskaitos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Export as"
+msgstr "&Eksportuoti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Standartinė ataskaita"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Savadarbė ataskaita"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(Savadarbė)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Trinti ataskaitą?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Atverti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nauja ataskaita"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos šiais metais"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos šiais metais"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos šiais metais"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Grynoji vertė"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Grynoji vertė pagal mėnesius"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Grynoji vertė pagal metus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Grynoji vertė"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Sąskaitų balansai pagal institucijas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Sąskaitų balansai pagal tipus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Operacijos pagal sąskaitas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Operacijos pagal kategorijas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Operacijos pagal korespondentą"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Operacijos pagal mėnesius"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Operacijos pagal savaites"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Mokesčių operacijos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Operacijos pagal sąskaitas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Grynieji"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Operacijos pagal mėnesius"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investicijos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Investicijos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Grynoji vertė"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Grynoji vertė"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Investicijos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Investicijos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Mokesčiai"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Operacijos pagal kategorijas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Operacijos pagal korespondentą"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Operacijos pagal kategorijas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Operacijos pagal korespondentą"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Kas mėnesį"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Kas metai"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Grynoji vertė pagal mėnesius"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Bendra Informacija"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Institucijos"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Sąskaitos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos ir pirminimai"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Korespondentai"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Didžioji knyga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Byla nerasta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lietuvos litai"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kiekis"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Baigta"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Sukurti naują tvarkaraštį."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Naudokite tai norėdami sukurti naują tvarkaraštį."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Trinti pasirinktą profilį"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Trinti pasirinktą profilį"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Priima vertes ir jas išsaugo"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Naudokite tai norėdami užverti dialogą"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Naudokite tai norėdami užverti dialogą"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Sąrašas"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ženkliukai"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "Pa&leisti"
+
+#: views/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "Detalės"
+
+#: views/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Res"
+msgstr "Iš naujo"
+
+#: views/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Upd"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Assignments"
+msgstr "Turtas"
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Yra šalutinė sąskaita"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Bendrieji nustatymai"
+
+#: views/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Ataskaitos kortelė"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Totals"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Pasirinkite pavadinimą šiai ataskaitai.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "method"
+msgstr "Metodas:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: views/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "0 days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: views/rc.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "30 days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: views/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "60 days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: views/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "90 days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalės"
+
+#: views/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "&Sudėtingiau..."
+
+#: views/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "investicijų apžvalga"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Pasirinkite sąskaitą:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Balansas: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E. paštas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefonas/faksas:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Pastabos:"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: views/rc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Operacijos pagal mėnesius"
+
+#: views/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "No matching"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: views/rc.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Vadybininko vardas:"
+
+#: views/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Vadybininko vardas:"
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Padidėjimas"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Pasirinkite sąskaitą:"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "<p>Pasirinkite kaip sugrupuoti pervedimus šiame pranešime</p>"
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Sąrašo vaizdas"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalendoriaus vaizdas"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Institucija"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Mokėjimo sąskaitos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Indėliai"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "Viso mokėti:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 indėliai."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Sutaikinta: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nesutaikintos"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Investicija: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Sąskaitos"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Tvarkaraštis"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Kainų istorija"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Jūsų finansų apžvalga"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Rodyti KMyMoney pasisveikinimo puslapį"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Vėluojantys mokėjimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Balansas: "
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Mokėjimai šiandien"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Mokėjimai ateityje"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Mažiau..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Daugiau..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Naujas tvarkaraštis"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "&Naujas tvarkaraštis..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Redaguoti mokėjimo sąskaitos tvarkaraštį"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "Viso mokėti:"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Pabaigos balansas:"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Turto sąskaita"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Įsipareigojimų sąskaitos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Iš viso"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Šis mėnuo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Tvarkaraščio pavadinimas:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Išlaidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Turtas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Įsipareigojimas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Perkėlimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Išvedimio filtro vieta"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti tvarkaraščio: "
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "GPG šifravimo nustatymai"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%1“ bylos rašymui"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Įkeliamos kainos..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Sąskaitų balansai pagal institucijas"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Institucija"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis indėlis"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Select Account"
+msgstr "Pasirinkite sąskaitą:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Balansas"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Sąskaitos detalės"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Reikšmė"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalės"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Pranešimo pradžios data"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Mokėjimai šiandien"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Ataskaitos konfigūravimas"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Eilutės/Stulpeliai"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Saugumas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Asset account"
+msgstr "Turto sąskaitos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Kaina"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Operacijos"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablonai"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investicija: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Trinti šį įrašą"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Pridėti naują įrašą"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Keisti pažymėtą įrašą"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Trinti vertybinį popierį"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Naujas"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Sukurti naują kainos įrašą."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "Į&vesti"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "<p>Pasirinkite kaip sugrupuoti pervedimus šiame pranešime</p>"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Tvarkaraštis"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Priima vertes ir jas išsaugo"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Gavėjas"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Perkelti iš"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Perkelti į"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"Sąskaita sutampa su sąskaita, į kurią perkeliama. Prašome vieną jų pakeisti."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Sąskaita pakeista. Senoji: „%1“, Naujoji: „%2“"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr "Perkėlimo sąskaita pakeista. Senoji: „%1“, Naujoji: „%2“"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Rimta klaida nustatant duomenis: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Pasirinkti stilių"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Visas laikotarpis"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Pasirinkti stilių"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Price/share"
+msgstr "Kaina"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuoti"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Naršyti..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Naujas..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Paskolos redagavimo vediklis"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Category creation"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Pas&irinkti..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Next due date"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Naudoti GPG šifravimą"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Žemyn"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Bet kokia operacija"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Atsarginė kopija"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Vadovo nėra"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Alternate"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "History-based"
+msgstr "Kainų istorija"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Bendrieji nustatymai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Precision settings"
+msgstr "GPG šifravimo nustatymai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Price precision"
+msgstr "Kainų istorija"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Šie metai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Kita"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Numeris"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Sumažėjimas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtras"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Pagrindines kategorijas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Redaguoti sąskaitą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Nepavyksta pašalinti operacijos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG šifravimo nustatymai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Naudoti GPG šifravimą"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Naudoti GPG šifravimą"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Taip pat šifruoti ir kmymoney-recovery raktu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Bendrieji nustatymai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "&Žemyn"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datos formatas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Kasdien"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search view"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Įvesta suma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Nesutaikintos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Patvirtintos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Tvarkaraščio detalės"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Šios operacijos bendra suma yra %1, tačiau atskirų dalių suma yra %2. Likę %"
+"3 yra nepriskirti."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Pakeisti bendrą operacijos sumą į %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Paskirstyti skirtumą %1 tarp operacijos dalių."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Pakeisti bendrą operacijos sumą į %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Palikti %1 nepriskirta."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiatės ištrinti visas šios operacijos dalis. Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF profilio rengyklė"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF profilio parinkiklis"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Numatytasis QIF profilis"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "įrašyti naują profilio vardą"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Nieko neišrinkti"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Naudotojo identifikacija"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Priderinimo operacija"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balansas: "
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Kainų istorija"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redaguoti ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dublikuoti"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Trinti ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Dublikuoti"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Sąskaitos pasirinkimas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Sąskaita, į kurią importuoti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "Pra&leisti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "Pas&irinkti..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "&Naršyti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "Pa&leisti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Keitimo kurso rengyklė"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Konvertuoti iš"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Konvertuoti į"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Į sumą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Keitimo santykis / kaina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valiutos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "Tikrasis ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Internetinis šaltinis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+"Jei šis mygtukas nėra aktyvus, visų pirma pasirinkite pagrindinę valiutą."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Spauskite šį mygtuką norėdami užverti dialogą. Jei šis mygtukas nėra "
+"aktyvus, pasirinkite pagrindinę valiutą."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Investicijos tipas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Kainų istorija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Tvarkaraščio pavadinimas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Dažnumas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Payment information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Jei operacija pasitaiko savaitgalį:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Sąskaitos sutikrinimas užtikrina, kad jūsų įrašai atitinka Jūsų institucijos "
+"įrašus, ir kad abiejose pusėse nėra jokių klaidų. Sąskaitą turėtumėte "
+"sutikrinti kiekvieną kartą gavę pranešimą iš savo institucijos.\n"
+"\n"
+"Visa šiam procesui reikalinga informacija turėtų būti pateikta Jūsų gautame "
+"pranešime - ataskaitoje.\n"
+"\n"
+"Kitame puslapyje galėsite patikrinti, ar pradžios ir pabaigos balansai "
+"atitinka Jūsų gautame pranešime esančius. Jei ne, turėsite peržiūrėti "
+"operacijų sąrašą ir pakeisti įrašus."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney automatiškai apskaičiuoja Jūsų paskolos įmokų dydžius. Šie dydžiai "
+"gali skirtis nuo kreditoriaus paskaičiuotų. Taigi, gali tekti priderinti "
+"sumą priklausomai nuo amortizacijos, palūkanų ir kitų įkainių, atsižvelgiant "
+"į gautą pranešimą.\n"
+"\n"
+"Prašome įrašyti šią informaciją iš gauto pranešimo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Pranešimo pradžios data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Pranešimo pradžios data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Patvirtinti mokėjimus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Jei gautame pranešime matote kitokias sumas, prašome išeiti iš šio dialogo "
+"ir pataisyti neteisingai įrašytas operacijas arba pataisyti vertes šiame "
+"dialoge. Pastaruoju atveju, KMyMoney sukurs pataisymo operaciją ir įdės ją į "
+"didžiąją knygą."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Pataisymo operacijos sukūrimui KMyMoney programai reikia sąskaitos ir gal "
+"būt - palūkanų kagetorijos, kad būtų galima psirskirti skirtumus. Prašome "
+"pasirinkti sąskaitą, ir, jei reikia - kategoriją."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Palūkanų kategorija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr "Anksčiau esate atidėję šios sąskaitos sutaikinimą. "
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Pranešimo informacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Šio pranešimo pradžios balansas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Šio pranešimo pabaigos balansas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Naujas tvarkaraštis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Tvarkaraščio detalės"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Į&vesti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Padidėjimas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Atnaujinti akcijų ir valiutų kainas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "&Aukštyn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nauja..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Laikotarpis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nieko nedaryti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Ieškoti tokios sumos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Ieškoti sumos intervale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "Į sumą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "Į sumą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Išrinkti visus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Nieko neišrinkti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Galiojimas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Visi tipai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Bet kokia operacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Galiojanti operacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Negaliojanti operacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Būsena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Ieškoti šio numerio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Ieškoti numerių intervale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "tekstas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Result"
+msgstr "Iš naujo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Baigti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Internetinis šaltinis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Pridėti naują įrašą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "Išvedimio filtro vieta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Šaltinis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Patvirtinti importavimą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&Gerai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "File Information"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Praėjęs mėnuo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Base currency"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Created on"
+msgstr "&Sukurti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Kategorijos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Užverti dialogą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Prices"
+msgstr "Kaina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "&Skelti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Kainos redaktorius"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Rodyti visas išsaugotas kainas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Trinti in&tervalą..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Naujos sąskaitos dialogas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Opening information"
+msgstr "Mokėjimo informacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valiuta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balansas: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Pastabos:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Be automatinio VAT išskaičiavimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Price entry"
+msgstr "Naujas kainos įrašas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Prioritetinė sąskaita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numeris:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Šalutinė sąskaita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Sąskaitos skirtukas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "PVM detalės"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "PVM kategorija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "PVM procentai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Įgalinti automatinį PVM priskyrimą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Įvesta suma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Įterpti į mokesčių pranešimą"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Naujos institucijos dialogas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Institucijos detalės"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Miestas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Nukreipimo numeris:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Kompanijos arba bendrojo fondo pavadinimas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Atnaujinti iš interneto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Naujos paskolos vediklis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Naujos paskolos sąskaitos vediklis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Paskolos sąskaitos redagavimo vediklis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Bendroji informacija"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Paskolos dydis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Trukmė"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Viso mokėti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Galioja nuo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Korespondentas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Suma yra:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Paskolos skaičiavimas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Scenarijus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "&Priedai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "PlugIn"
+msgstr "&Priedai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "&Sukurti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Sutaikinimo dialogas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Išėmimai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Ankstesnis balansas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Pabaigos balansas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Suderintas balansas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Skirtumas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Redaguoti operacijas..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Redaguoti ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Trinti ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Database Type"
+msgstr "Kategorijos tipas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Database Name"
+msgstr "Laikotarpis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Naudotojas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Asmeniniai duomenys..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Bendra"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sort options"
+msgstr "Indėlio parinktys"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Use default"
+msgstr "Naudotojo nustatyta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Pakeisti bendrą operacijos sumą į %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Paskirstyti skirtumą %1 tarp operacijos dalių."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Palikti %1 nepriskirta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Daugiau"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Patvirtintos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Naujas kainos įrašas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Tuščias ženklas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Atidarymo balanso tekstas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Lauko tipo tekstas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Sąskaitos skirtukas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Bandyti sulyginti panašias operacijas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Datos formatas QIF byloje."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Apostrofų tvarkymas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Sumos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Laukas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF įrašas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Dešimtainis simbolis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Tūkstančio skirtukas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Perskirta-vertė"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Komisiniai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tūkstančių skirtukas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Išvedimio filtro vieta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Įvedimo filtro vieta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Įvedimo filtro vieta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Pe&rvadinti"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Skelti operaciją"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Investicijų detalių vediklis"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Vertybinių popierių detalių vediklis"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Price per share"
+msgstr "Kaina"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Saugumas"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "Pra&leisti"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Atšaukti"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Yra šalutinė sąskaita"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Sąskaita"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<be institucijos>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Korespondento informacija"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nieko)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Skelti operaciją"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Šaltinis"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Atnaujinti iš interneto"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Nuo"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Operacijos pagal kategorijas"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Priderinimo operacija"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Šalinti korespondentą"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Split shares"
+msgstr "Perskirta-vertė"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Trukmė"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 mokėjimų sąskaitos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 indėliai."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 perkėlimai."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Valiuta"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Pridėti naują įrašą"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Naujas kainos įrašas"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Išrinkti operacijas be korespondento"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 iš %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Date entered"
+msgstr "Įvesta suma"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Entry order"
+msgstr "Įvesti"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Sutaikintos"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Sąskaita perkeliama"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Mokėjimų sąskaitos"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Sąskaita perkeliama"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+#, fuzzy
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Sutaikinimo vediklis"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Pranešimo data:"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This year"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Praėjęs mėnuo"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "This month"
+msgstr "Praėjęs mėnuo"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "Last week"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Trinti operaciją"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Kitas mėnuo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Šie metai"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Ankstesni metai"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nauja kategorija..."
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nežinoma sąskaita"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Rodomi stulpeliai"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Mėgstamiausios ataskaitos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Turto sąskaitos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Įsipareigojimų sąskaitos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Redaguoti sąskaitą"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Balansas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Any status"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "&Importuoti"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Matched"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Not marked"
+msgstr "Tuščias ženklas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Baigta"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Atsarginė kopija"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "&Naujas"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Baigti"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "%1 iš %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "In&dėlis"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Perkėlimas"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Išėmimas"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Charge"
+msgstr "Če&kis"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease"
+msgstr "Sumažėjimas"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Increase"
+msgstr "Padidėjimas"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Pasirinkti tvarkaraščius"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Pasirinkti stilių"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ankstesni metai"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Ankstesnis mėnuo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Pasirinkite savaitę"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Pasirinkite mėnesį"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Pasirinkite metus"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Savaitė %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Types"
+msgstr "Sąskaitos"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Naudotojo ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Atsarginis šifravimas"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Taip pat šifruoti ir kmymoney-recovery raktu"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Ataskaitos kortelė"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>Šioje kortelėje galite nustatyti pagrindines pranešimo detales.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Pasirinkite pavadinimą šiai ataskaitai.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Įrašykite komentarą, kuris padėtų Jums atsiminti šios ataskaitos turinį.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Konvertuoti sumas į pagrindinę valiutą"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Žymėti kaip mėgstamą ataskaitą"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Eilučių/stulpelių kortelė"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Turtas ir įsipareigojimai"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Eilutės"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Įsipareigojimų sąskaitos"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Average days"
+msgstr "Visos būklės"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Įvesti operaciją pagal tvarkaraštį"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Perkėlimai"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizuoti pagal"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Pagrindines kategorijas"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Pagrindines sąskaitas"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Pasirinkite kaip sugrupuoti pervedimus šiame pranešime</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Rodomi stulpeliai"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad būtų rodomas numerio stulpelis</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad būtų rodomas numerio stulpelis</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Įterpti į mokesčių pranešimą"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Ataskaitos kortelė"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Šioje kortelėje galite nustatyti pagrindines pranešimo detales.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Kategorijos tipas"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Pie"
+msgstr "Kaina"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Ring"
+msgstr "Intervalas"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad būtų rodomas numerio stulpelis</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad būtų rodomas numerio stulpelis</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Uždaryti šį langą"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Sąskaita:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Įvesti..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Operacijos detalės"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Visas laikotarpis"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Šis mėnuo"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Šie metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Current year"
+msgstr "Šie metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Mėnuo iki šiandien"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Metai iki šiandien"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Year to month"
+msgstr "Metai iki šiandien"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Last year"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Paskutinės 30 d."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Paskutiniai 3 mėn."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Praėję metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Paskutiniai 6 mėn."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Paskutiniai 12 mėn."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Paskutiniai 12 mėn."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Grynoji vertė šiandien"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Kiti metai"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Paskutiniai 3 mėn."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Naudotojo nustatyta"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Iš naujo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "&Naujas tvarkaraštis..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Redaguoti mokėjimo sąskaitos tvarkaraštį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Trinti ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Dublikuoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "&Naujas tvarkaraštis..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "&Naujas tvarkaraštis..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Išsaugojama byla..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Tvarkaraštis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Nepavyksta pridėti operacijos / pakeisti tvarkaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Paskola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Tvarkaraščio detalės"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Naujas tvarkaraštis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Redaguoti mokėjimo sąskaitos tvarkaraštį"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Išrinkti operacijas, turinčias šį tekstą"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ieškoti"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Ieškoti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Kiti metai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Bendra suma:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Kiti metai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Bendra suma:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Įplaukos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Korespondento informacija"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Gerai"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Priima vertes ir jas išsaugo"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite šį mygtuką norėdami priimti visas vertes ir užverti dialogą."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Nutraukti operaciją"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite šį mygtuką norėdami atšaukti visus šiame dialoge atliktus "
+#~ "pakeitimus."
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Užverti dialogą"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Trinti pasirinktą profilį"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Naudokite tai norėdami ištrinti pažymėtą profilį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "&Skanuoti"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Atmesti visus pakeitimus"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Priimti pakeitimus"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Naujas ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "Santrauka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Detalės"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Įplaukos ir išlaidos šį mėnesį"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Sukurti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Tekstas"
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Trinti ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "Kas metai"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Sudėtingesni institucijos nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Bendrieji nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Sąskaitos pasirinkimas"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Stulpeliai"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Operacijų istorija"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Atnaujinti iš interneto naudojant OFX..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Redaguoti operacijas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Ieškoti operacijų"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "OFX konfigūracijos pagalba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Importuojami sąskaitų šablonai."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "Iki šiandien"
+
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Mokesčių operacijos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Korespondentas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Pa&leisti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Santrauka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "Kitas mėnuo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "Kiti metai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "Viso mokėti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Redaguoti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Trinti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Naujas"
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Sąskaitų šablonai"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Pasirinkite sąskaitų šabloną(us)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Konvertuoti iš"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Siunčiami"
+
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Online update using HBCI..."
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "&Mokėjimų sąskaitos/Indėliai"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Ataskaitos"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Pridėti naują sąskaitą..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Sutaikinti ..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Perjungti būsenos juostą..."
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Sąskaitos perkelti negalima"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Perkelti į/iš %1"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "Šiuo metu Jūs skolingi: "
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "Naudotojo vadovo kol kas nėra"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "AT&M"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Sąskaitos detalės ..."
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Pažymėti kaip ..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Perkelti į sąskaitą..."
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Nauja sąskaita..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "KMyMoney parinktys"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Ar tikrai ištrinti šią instituciją:"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Asmeninių duomenų redaguoti negalima"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Sąskaitų šablonai"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Pasirinkite sąskaitų šabloną"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Pasiruošęs"
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "&Sąskaitos detalės"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|CSV bylos\n"
+#~ "*.html|HTML bylos\n"
+#~ "*.*|Visos bylos"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Iki"
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Mokėjimų sąskaitų parinktys"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Nauja mokėjimo sąskaita..."
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Naujas indėlis..."
+
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "Perkėlimo parinktys"
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "Naujas perkėlimas..."
+
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "Perkėlimas %1 %2"
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Redaguoti perkėlimo tvarkaraštį"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Įrašyti indėlio tvarkaraštį"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "Tiesioginis debetas"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "Tiesioginis indėlis"
+
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "Rankinis indėlis"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Išrašyti čekį"
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Išėmimas arba perkėlimas"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Mokėjimo sąskaita arba perkėlimas"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Redaguoti tvarkaraštyje nustatytą perkėlimą"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Mokėti kam:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Nuo:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Iki:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Suma:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategorija:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Memo:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Korespondentas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kategorija:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Suma:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Memo:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Suma:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Data:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Suma:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "iki"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "nuo"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Nauja sąskaita"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Sąskaitos tipo pasirinkimas"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Koks yra sąskaitos numeris?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Kaina"
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Korespondentas pakeistas. Senasis: „%1“, Naujasis: „%2“"
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Kategorija pakeista. Sena: „%1“, Nauja: „%2“"
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Memo pakeista. Sena: „%1“, Nauja: „%2“"
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Suma pakeista. Sena: „%1“, Nauja: „%2“"
+
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "%1 įrašas(-i/-ų)) operacijų detalėse pasikeitė."
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "Data turi būti intervale nuo %1 iki %2"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudokite šį mygtuką norėdami priimti duomenis bei gal būt atnaujinti "
+#~ "keitimo santykį"
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Atverti pagalbą internete"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Iš:</b>"
+
+#~ msgid "<b>To:</b>"
+#~ msgstr "<b>Į:</b>"
diff --git a/po/message-stats.sh b/po/message-stats.sh
new file mode 100644
index 0000000..0af63b3
--- /dev/null
+++ b/po/message-stats.sh
@@ -0,0 +1,30 @@
+#!/bin/sh
+#
+# This is a wrapper that executes stats.pl for all .po files in the
+# given directory
+#
+# This wrapper is executed by 'make message-stats'.
+# It is a custom target as defined in po/CMakeLists.txt
+#
+# The script requires to find the kmymoney2.pot file in the same
+# directory in order to check if the po file is based on the current
+# pot file.
+#
+#***************************************************************************
+#* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+#* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+#* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
+#* (at your option) any later version. *
+#***************************************************************************
+
+# Change to the directory provided on the command line.
+cd $*
+
+echo "<?xml version='1.0' standalone='yes'?>"
+echo "<!DOCTYPE issuelist>"
+echo "<translist>"
+for i in *.po; do
+ perl ./stats.pl ./$i;
+done;
+echo "</translist>"
+echo "<?xml version='1.0'?>"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..7c7a6d5
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,13682 @@
+# translation of nl_wip.po to
+# translation of nl_2009_05_19_02.po to
+# translation of nl_2009_05_19_01.po to
+# translation of nl_2009-05-14.po to
+# translation of nl.po to
+# translation of kmymoney2.pot to dutch
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Bert Keuter <bert.keuter@home.nl>, 2008.
+# KMyMoney <bert.keuter@home.nl>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl_wip\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
+"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Selecteer een sjabloon in uw taal. Afhankelijk van uw taalkeuze wordt een "
+"set standaard inkomsten en uitgaven rubrieken aangemaakt. U kunt op elk "
+"gewenst moment nieuwe rubrieken toevoegen en/of wijzigingen hierin "
+"aanbrengen."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney ondersteunt het gebruik van meerdere munteenheden. Er kan echter "
+"slechts één gebruikt worden als standaard munteenheid. Deze wordt gebruikt "
+"in alle uw rekeningen en rapporten. Selecteer a.u.b. uw standaard "
+"munteenheid uit onderstaande lijst."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO code"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit venster heeft u de mogelijkheid informatie over uzelf invoeren.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p>Alle hier gevraagde informatie is optioneel en wordt uitsluitend gebruikt "
+"voor het persoonlijk maken van uw KMyMoney bestand.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Woonplaats:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Provincie/Staat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoon:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Uw naam:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Ophalen uit Adresboek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "KMyMoney Nieuwe Rekening set-up"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Financiële instelling"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Rekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Effectenmakelaar"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Betalingen"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schema"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Uitbetaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Moederrekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Creditcard betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Aflossing van %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Aflossing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Aflossing"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Dividend"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Betaal"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Spaargeld"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Creditcard"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Contant"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Lening"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Belegging"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Vermogen"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Schulden"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Eigen vermogen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. de correcte wissel-/aandelenkoers in voor deze datum. Bij een "
+"online opvraging kan het voorkomen dat de koers voor een andere datum "
+"bedoeld is."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Controle datum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 is gelijk aan %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Wisselkoers is negatief"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Geen rekening naam ingevuld"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Incasso"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Overschrijving"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Automatische overboeking"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Contant"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Acceptgiro"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Andere betaalwijze"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Maandelijkse creditcard betaling van %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Creëer rekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Creëer rekening en periodieke transactie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Eerstvolgende vervaldatum ligt voor de openingssdatum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Geen rekening geselecteerd"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Geen bedrag ingevuld voor deze betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Geen relatie ingevuld voor deze betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Geen naam voor ingevuld voor deze periodieke transactie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Geen relatie ingevuld"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Geen beginsaldo ingevuld"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+"Een wijziging van de rente kan uitsluitend plaatsvinden na de eerste "
+"betaling."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Maanden"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Jaren"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney heeft de totale lening berekend op %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney heeft een rentepercentage berekend van %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "KMyMoney heeft een aflossing en rente berekend van %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Het aantal betalingen is verminderd en de laatste aflossing is gewijzigd "
+"naar %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "De laatste aflossing is gewijzigd naar %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney heeft een looptijd voor uw lening berekend van %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney heeft een laatste aflossing van %1 berekend voor deze lening."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+"KMyMoney heeft met succes de informatie aangaande uw lening geverifieerd."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"U heeft incorrecte informatie ingevoerd. Pas de ingevoerde waarden aan, of "
+"laat één leeg om die door het KMyMoney te laten berekenen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Fout in de berekening"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Accepteer deze uitkomst of wijzig de informatie en voer een herberekening "
+"uit."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Berekening geslaagd"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"_n: one month\n"
+"%n maanden"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"_n: one year\n"
+"%n jaren"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"_n: one payment\n"
+"%n betalingen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Druk op Berekenen om de waarden te controleren"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Niet alle informatie is ingevoerd"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Creëer..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Creëer een nieuwe vermogensrekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Als de vermogensrekening nog niet bestaat, druk dan op deze knop om de "
+"rekening aan te maken."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Rekening informatie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subrekening van"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Munteenheid"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Openingsdatum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "(Wissel-)koers"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Beginsaldo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Kasrekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informatie over de lening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Geleend bedrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Uitgeleend bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rentepercentage"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Rentepercentage is"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Rente en aflossing"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Additionele kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frequentie van betalingen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Betaalrekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informatie over de betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Herfinancieren"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Boek bedrag over naar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Boek bedrag over van"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Betaaldatum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informatie over periodieke transactie"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Voorval"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Betaald van"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Betalen aan"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Bedrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Eerste betaling gepland op"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Wijze van betalen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Deze pagina toont een samenvatting van de door u ingevoerde gegevens. Druk "
+"op <b>Voltooien</b> om de rekening, periodieke transacties etc. aan te "
+"maken, of gebruik <b>Terug</b> om uw gegevens te corrigeren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Bedrag"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de rekening zoals deze in KMyMoney bekend is.\n"
+"Selecteer het juiste type voor deze rekening. Gebruik de <b>Wat is dit?</b> "
+"optie om meer details te zien aangaande de verschillende rekening types.\n"
+"Voer de datum in waarop deze rekening is aangemaakt, en de juiste "
+"munteenheid."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Selecteer de munteenheid welke wordt gebruikt voor deze rekening."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Het beginsaldo is het bedrag op de rekening op het moment dat u start met "
+"het bijhouden van uw financiën in KMyMoney. Voor nieuwe rekeningen is dit "
+"beginsaldo meestal 0,00. Uiteraard kan dit ook een ander bedrag zijn. Voer "
+"hier het juist bedrag in."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"De openingssdatum voor deze rekening is de datum op uw laatst ontvangen "
+"afschrift. In het geval u transacties vóór deze datum wilt gebruiken voer "
+"dan een eindsaldo en datum van een eerder afschrift in en voeg ook alle "
+"voorgaande transacties toe.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Opmerking</i>: Als u het exacte beginsaldo niet weet, voer dan een "
+"schatting in. U kunt deze waarde later alsnog wijzigen voordat u de rekening "
+"sluitend maakt."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Rekening type"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Voor vreemde munteenheden moet een wisselkoers worden opgegeven. Dit moet de "
+"waarde zijn van de vreemde munteenheid, omgerekend in de eigen munteenheid, "
+"op het moment dat u de rekening opende."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Rekening naam"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Betaal</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening om uw inkomsten en uitgaven te beheren, zoals "
+"kasopnames en (pin)-betalingen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Sparen</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening om uw spaargelden te beheren.</p>."
+"\\n<p><b>Creditcard</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening om al uw betalingen met een creditcard te beheren."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Kas</b>\n"
+"\n"
+"Gebruik dit type rekening om al uw contanten (geld in kas) te beheren.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Lening</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening om al uw leningen te beheren.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Belegging</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening om al uw beleggingen te beheren.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Bezitting</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening om uw bezittingen/vermogen te beheren.(bv. kunst "
+"of andere kostbaarheden).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Schuld</b>\n"
+"Gebruik dit type rekening voor het beheren van al uw schulden anders dan "
+"leningen of hypotheken. Bv. leningen van vrienden of belastingschulden. Voor "
+"alle andere schulden moet u een lening aanmaken.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Voorkeursrekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Vink dit aan als deze rekening uw voorkeursrekening moet blijven."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Het selecteren van het <b>Voorkeursrekening</b> keuzehokje zorgt ervoor dat "
+"in sommige dialogen en overzichten deze rekening als standaard wordt "
+"gebruikt."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Voer een naam in waaronder deze rekening bekend is in KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online koers"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Heeft deze beleggingsrekening een gekoppelde kasrekening?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Selecteer</b> deze markering als deze beleggingsrekening een gekoppelde "
+"kasrekening heeft voor (nog) niet geïnvesteerd geld.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Deselecteer</b> als u deze beleggingsrekening geen gekoppelde kasrekening "
+"heeft of niet wordt beheerd door een finaniële instelling of "
+"effectenmakelaar."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Creëer kasrekening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Rekeningnummer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Selecteer de verplichte opties. Gebruik de <b>Wat is dit?</b> functie om "
+"meer informatie te krijgen over deze items."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Wat is het type lening?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Ik leen geld"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Ik leen geld uit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Wie is de schuldenaar van de lening?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de persoon of de bank aan wie u geld verschuldigd bent "
+"of van wie u nog geld krijgt.\n"
+"\n"
+"Als deze naam nog niet bestaat in de KMyMoney database, wordt u gevraagd of "
+"u deze naam wilt aanmaken."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Heeft u al betalingen gedaan/ontvangen?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Zijn er betalingen gedaan voor deze rekening, ongeacht of ze wel of niet in "
+"KMyMoney zijn ingevoerd?\n"
+"\n"
+"Opmerking: betalingen gedaan om de lening te verkrijgen (bv. disagio) worden "
+"in deze context niet beschouwd als betalingen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Welke betalingen wilt u opslaan?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Alle betalingen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Start met betalingen uit dit jaar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer welke transacties moeten worden geregistreerd\n"
+"\n"
+"<b>Alle betalingen</b> maakt het mogelijk alle betalingen van/naar deze "
+"lening in te voeren\n"
+"\n"
+"De optie om te <b>starten vanaf het begin van dit jaar</b> is bedoeld voor "
+"leningen die al langer lopen en waarvoor u niet alle transacties uit het "
+"verleden wilt invoeren.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo bij aanvang"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Voer het laatste bekende eindsaldo in zoals dit is vermeld op uw "
+"bankafschrift, voordat u bent begonnen met het bijhouden van de transacties "
+"in KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"U hebt geselecteerd om betalingen bij te houden vanaf het begin van dit "
+"jaar. Omdat voorgaande transacties niet worden geregistreerd moet u het "
+"beginsaldo van deze lening opgeven zoals dat was op 1 januari van dit jaar."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Rente betalings frequentie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Selecteer de rentevast periode. Als u dit niet weet gebruik dan dezelfde "
+"frequentie als die waarmee de betalingen plaatsvinden. Kijk in het contract "
+"voor uw lening voor meer details."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Datum waarop eerste betaling moet plaatsvinden"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Afhankelijk van het antwoord op<b>Wat wilt u vastleggen?</b> betekent dit "
+"veld het volgende:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Alle betalingen</b><br>\n"
+"Voer de verval datum voor de eerste betaling in<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start met de betalingen voor dit jaar</b><br>\n"
+"Voer de eerste betaaldatum voor dit jaar in"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Type rente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Periode tussen rente wijzigingen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dagen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Volgende datum van rente wijziging"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Op deze pagina kunt u de moederrekening selecteren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Als dit een rekening is bij een financiële instelling, zoals een bank of een "
+"effectenhandelaar, selecteer dan de naam van de instelling, of kies "
+"<b>Nieuwe financiële instelling</b> om deze alsnog aan te maken. Laat in "
+"anders dit veld leeg.\n"
+"Geef tevens het rekening nummer op waaronder deze bekend is bij de "
+"financiële instelling."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+"Selecteer de financiële instelling die uw rekening beheert of laat dit veld "
+"leeg"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nieuwe financiële instelling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Rekeningen die worden beheerd bij een financiële instelling zijn meestal "
+"bekend onder een uniek nummer of rekening nummer. Voer dat hier in a.u.b.\n"
+"\n"
+"KMyMoney gebruikt dit nummer soms bij online bankieren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Voer in dit veld het International Bank Account Number (IBAN) in"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"U kunt in dit veld het IBAN nummer invoeren als het bij u bekend is.\n"
+"\n"
+"Zie ook http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number voor "
+"meer informatie.\n"
+"\n"
+"KMyMoney onthoudt deze waarde uitsluitend voor documentatie doeleinden."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"U kunt nu informatie over uw lening invoeren. U kunt één van de velden leeg "
+"laten waarna KMyMoney de juiste waarde voor dit veld berekent als u op de "
+"<b>Berekenen</b> knop drukt. Voordat u doorgaat naar de volgende pagina "
+"dient u op <b>Berekenen</b> te drukken zodat KMyMoney kan controleren of de "
+"ingevoerde waarden logisch en correct zijn."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Het rentepercentage wordt berekend"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "als de betaling is ontvangen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "als de betaling is uitgevoerd"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Bedrag van de lening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Voer het bedrag van de lening in. Als u dit bedrag wilt berekenen vanuit de "
+"overige waarden, laat dit veld dan leeg. Als dit veld als verplicht is "
+"aangemerkt (gekleurde achtergrond) dan heeft u al kenbaar gemaakt dat er "
+"betalingen voor deze lening hebben plaatsgevonden. In dat geval dient u het "
+"eindsaldo zoals dat is vermeldt op uw laatste bankafschrift in te voeren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr "Vul het rentepercentage in of laat het veld leeg om het te berekenen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Looptijd"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Voer de looptijd voor deze lening in of laat het veld leeg om het te "
+"berekenen. De looptijd is de tijd die nodig is om de lening volledig af te "
+"lossen. Deze tijdsduur kan verschillen van de looptijd van het contract."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Betaling (aflossing en rente)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Voer het bedrag in dat u betaald voor rente en aflossing of laat het veld "
+"leeg om het te berekenen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Laatste aflossing"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Voer het bedrag in van een laatste aflossing of laat het veld leeg om het te "
+"berekenen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de gegevens van deze lening te controleren/berekenen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Als u op deze knop drukt wordt de ontbrekende waarde berekend, dan wel "
+"worden alle ingevoerde waarden geverifiëerd. Als iets niet klopt dan wordt "
+"dit gemeld."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Voer nu de informatie in aangaande de verplichte periodieke betalingen. Als "
+"uw periodieke betaling inclusief extra kosten is, klik dat op <b>Additionele "
+"kosten</b> om deze in te voeren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Aflossing + rente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= periodieke betalingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Als deze rekening bedoeld is voor vermogen, zoals een huis of auto, dan kunt "
+"u nu een vermogensrekening aanmaken. Een vermogensrekening vertegenwoordigt "
+"de waarde van al uw bezittingen. Het geld van deze lening wordt overgeboekt "
+"naar de door u aangemaakte vermogensrekening.\n"
+"Als de lening een consumptieve lening is (voor willekeurig gebruik), dan "
+"kunt u ook een betaalrekening aanmaken."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Betalings transactie niet aanmaken"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Herfinancieren van bestaande lening"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr "Vink dit aan als u een in KMyMoney bestaande lening herfinanciert"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Vermogensrekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Creëer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Rekening voor lening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Datum van betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney zal een periodieke transactie maken voor deze betaling en u eraan "
+"herinneren als u een betaling moet doen.<p>\n"
+" Selecteer de rekening waarheen/waarnaar de betalingen worden verricht, en "
+"de rubriek waarop de rente moet worden geboekt.Als u ervoor gekozen heeft om "
+"alle betalingen op te nemen, dan is de dag van betalen al bekend. Als u "
+"ervoor heeft gekozen om alleen de betalingen van dit jaar op te nemen, dan "
+"is de <b>Eerste geplande betaling</b> de datum van de eerste betaling die "
+"gemaakt is in dit jaar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Rente rubriek"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"De rubriek waar de betaalde rente wordt geboekt. Als u geld leent dan "
+"betaalt u meestal rente, dus dit dient een uitgaven rubriek te zijn. Als u "
+"geld uitleent en u ontvangt rente dan kunt u een inkomsten rubriek "
+"selecteren."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Selecteer een rekening waar de periodieke betaling van worden afgeboekt dan "
+"wel waar deze plaatsvinden. In de meeste gevallen is dit een betaalrekening."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Eerste betaling gepland op"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Voor creditcard rekeningen kunt u een maandelijkse periodieke transactie "
+"aanmaken om u aan de betalingen te herinneren. Vul hier de details omtrent "
+"deze betalingen in."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Ja, herinner mij eraan als de betaling plaats moet vinden"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Naam van periodieke transactie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Relatie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Geschatte maandelijkse betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Vervaldatum voor de eerstvolgende betaling"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Betaling moet gedaan worden\n"
+"van rekening"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "KMyMoney Nieuw bestand set-up"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Selecteer munteenheid"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Selecteer rekeningen"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Voorkeuren instellen"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Kan de gegevens niet laden, omdat er geen contactpersoon in verband is "
+"gebracht met de eigenaar van het standaard adresboek."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Adresboek importeren"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Een doorsnee KMyMoney gebruiker heeft tenminste één betaalrekening bij een "
+"financiële instelling. Als dit niet het geval is haal dan het kruisje weg "
+"bij de onderstaande regel en ga naar de volgende pagina."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Ik heb een betaalrekening die ik wil beheren met KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "De naam van de Bank die deze rekening heeft uitgegeven."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Iedere financiële instelling heeft een eigen identificatie/rekening nummer. "
+"Voer dat hier in. Als u het niet weet laat dit veld dan leeg. Het kan later "
+"alsnog worden ingevuld."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Naam van de financiële instelling"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "IBAN nummer van de bank"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken verstrekt de financiële instelling ook een uniek nummer "
+"voor de rekening. Voer dat hier in. Als u het niet weet dan kunt u dat later "
+"alsnog invullen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Voer een beschrijving in van de betaalrekening. KMyMoney gebruikt dit dan in "
+"alle overzichten."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Voer in vanaf welke datum u transacties gaat bijhouden voor deze rekening. "
+"Normaal gesproken is dit de datum van de laatste bankafschrift. Als u het "
+"niet weet, laat deze datum dan ongewijzigd."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Nummer van de rekening"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Naam van de rekening"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Voer het saanvangssaldo in voor deze rekening. Dit is normalerwijze het "
+"eindsaldo zoals dit is vermeld op uw laatste bankafschrift. Indien u het "
+"niet weet, laat dan deze waarde ongewijzigd."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"In onderstaande velden kunt u informatie invullen over uw betaalrekening. "
+"Als deze wizard eindigt wordt de betaalrekening aangemaakt in KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney ondersteunt meerdere munteenheid. Uw rapporten worden gebaseerd op "
+"de standaard munteenheid die u hier selecteert. Deze standaard munteenheid "
+"wordt ook gebruikt bij het aanmaken van nieuwe rekeningen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney slaat alle gegevens op in een bestand op uw harde schijf. Op basis "
+"van uw persoonlijke gegevens heeft KMyMoney onderstaande bestandsnaam "
+"toegekend. Uiteraard kunt u de naam van het bestand en de lokatie waar u "
+"deze wilt opslaan aanpassen aan uw persoonlijk wensen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"De geselecteerde map bestaat niet of u heeft een bestandsnaam opgegeven "
+"welke al in gebruik is. Stel zeker dat\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>de geselecteerde map bestaat en</li>\n"
+"<li>dat de bestandsnaam nog niet bestaat in deze map.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Hiermee eindigt de wizard 'KMyMoney nieuw bestand set-up'. U kunt nu op de "
+"Voltooien knop drukken en starten met het invoeren van uw financiële "
+"transacties."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Gebruik deze dialoog om informatie over uzelf in te voeren<br><br>\n"
+"\n"
+"Alle informatie is optioneel en wordt gebruikt voor het persoonlijk maken "
+"van uw KMyMoney bestand."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Welkom bij KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Dit is de eerste keer dat u KMyMoney gebruikt op deze computer. Voordat u "
+"kunt beginnen met het vastleggen van uw financiële transacties dient u een "
+"aantal basis gegevens in te voeren.<p>\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina's wordt u door de noodzakelijke stappen geleid."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney kan gegevens versleutelen middels GPG versleuteling. GPG "
+"versleuteling is één van de veiligste methodes ter wereld om uw gegevens te "
+"beveiligen. Al uw rekening nummers en andere financiële informatie is zo "
+"perfect beschermd.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Als u uw ingevoerde gegevens nogmaals wilt bekijken of wijzigen dan kan dat "
+"door op de knop <b>Voorkeuren instellen</b> te drukken. Selecteer anders "
+"<b>Volgende</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Voorkeuren instellen"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Na het sluiten van deze wizard kunt u de ingevoerde gegevens altijd wijzigen "
+"via het menu. Selecteer <b>KMyMoney instellen...</b> uit het "
+"<b>Instellingen</b> menu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Aandeel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Beleggingsfonds"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Obligatie"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Database is momenteel in gebruik\n"
+"Geopend door %1 op %2 om %3.\n"
+"Toch openen?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr "Kan geen database aanmaken voor driver %1. Maak deze handmatig aan."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+"Fout bij het aanmaken van database %1. Heeft u wel de juiste rechten om deze "
+"actie uit te voeren?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Bezig met laden van transacties..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Bezig met laden van rekeningen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Bezig met laden van fondsen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Bezig met laden van rapporten..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Onbekend XML label %1 gevonden in regel %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Fout tijdens het creëren van een %1 element: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Bezig met laden van bestandsinformatie..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Bezig met laden van gebruikers informatie..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Opslaan van rekeningen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Opslaan van transacties..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Opslaan van rapporten..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Opslaan van budgetten..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "niet gecontroleerd"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "betaald"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "gecontroleerd"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "bevroren"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Rekening %1 bevat een beginsaldo. Gebruik KMyMoney versie 0.8 tot 0.9 om dit "
+"probleem te corrigeren."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Kasrekening"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Bewijs van Storting"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Geldmarkt"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Inkomsten"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Uitgaven"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Lening voor beleggingen"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Beginsaldo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+"Kan geen transactie verwijderen welke verwijst naar een gesloten rekening."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Probleem met rekening '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Moederrekening '%1' behoort tot een andere groep."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Nieuwe moederrekening is al aanwezig '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Moederrekening '%1' heeft '%2' niet als subrekening."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * De moederrekening met id %1 bestaat niet meer."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Dochterrekening met id %1 bestaat niet meer."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Dochterrekening wordt gereconstrueerd."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Kan rekening gegevens niet bijwerken."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstructie van de dochterlijst voor"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Kan gegevens van rekening %1 niet bijwerken"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Relatie%1 is opnieuw aangemaakt met een vaste id"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Relatieid is bijgewerkt in de splitsing van transactie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * waarde van aandelen aangepast aan het bedrag van de splitsing voor "
+"transactie.'%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Waarde ingesteld op aandelen in splitsing '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Splitsing %2 in transactie '%1' refereert naar een ongeldige rekening %"
+"3. Graag handmatig corrigeren."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Waarde aangemerkt als rente in splitsing '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Relatieid is bijgewerkt in de splitsing van periodieke transactie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Splitsing in periodieke transactie '%1' bevat een waarde != 0 en "
+"aandelen == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Aandelen krijgen deze waarde."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Bankid is verwijderd uit de periodieke transactie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * Aandelen ingesteld conform bedrag in periodieke transactie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * waarde ingesteld voor aandelen in de splitsing van de periodieke "
+"transactie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Splitsing %2 in periodieke transactie '%1' verwijst naar een ongeldige "
+"rekening %3. Graag handmatig corrigeren."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Relatieid bijgewerkt in rapport '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Relatie'%1' is verwijderd."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Gereed! Gegevens zijn consistent."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+"Gereed! %1 problemen zijn gecorrigeerd. %2 problemen zijn nog aanwezig."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmalig"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "dagelijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "wekelijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "om de week"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "tweewekelijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "iedere halve maand"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "iedere vier weken"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "iedere acht weken"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "iedere twee maanden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "iedere drie maanden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "ieder kwartaal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "iedere vier maanden"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "halfjaarlijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "jaarlijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "om het jaar"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "willekeurig"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Iedere drie weken"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Iedere dertig dagen"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Wekelijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Half maandelijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Maandelijks"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Jaarlijks"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Rekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Storting"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overboeking"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Willekeurige fout"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "De datum veranderen naar de voorafgaande vrijdag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "De datum veranderen naar de volgende maandag"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Database openen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Opslaan als database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Reservekopie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Bankafschriften bestand..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Rekening Sjabloon..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Persoonlijke Gegevens..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Geheugen dumpen"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Bestand informatie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Zoek transactie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Toon Transactie Details"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Verberg gecontroleerde transacties"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Verberg niet gebruikte rubrieken"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Toon alle rekeningen"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nieuwe financiële instelling..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Bewerk financiële instelling..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Verwijder financiële instelling..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nieuwe rekening..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Open kasboek"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Sluitend maken..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Beëindig"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Uitstellen"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Bewerk Rekening..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Verwijder rekening..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Sluit rekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Heropen rekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Transactie rapport"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Toon saldo grafiek..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Gekoppeld aan online rekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Ontkoppel rekening"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Bijwerken rekening..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Bijwerken van alle rekening..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nieuwe rubriek..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Bewerk rubriek..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Verwijder rubriek..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF profiel editor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Aandelen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Munteenheden..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "(Wissel-)koersen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Koersen van aandelen en munteenheden bijwerken..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Consistentie Controle"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Prestatie test"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Alle berichten inschakelen"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE taal opties..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Toon tip van de dag"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Bewerk"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Invoeren"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Bewerk splitsing"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Annuleer"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Verwijder"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Kopiëer"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Vergelijk"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Accepteer"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Verander"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Betaald"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Gecontroleerd"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Niet gecontroleerd"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Selecteer alles"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Ga naar rekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Ga naar relatie"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Periodieke transactie aanmaken"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Volgend nummer toekennen"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combineer"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Nieuwe belegging"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Bewerk belegging..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "verwijder belegging..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online Koers update ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Handmatige Koers update..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nieuwe periodieke transactie..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Periodieke transactie bewerken..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Periodieke transactie verwijderen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Periodieke transactie dupliceren..."
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Volgende transactie invoeren..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Volgende transactie overslaan"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Nieuwe relatie"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Relatiehernoemen"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Verwijder relatie"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Nieuw budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Hernoemen budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Verwijder budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Kopiëer budget"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Wijzig budget jaar"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Prognose"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nieuwe munteenheid"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Hernoem munteenheid"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Verwijder munteenheid"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Kies een basisvaluta"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Kijk terug"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Kijk vooruit"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "KMyMoney bestand is niet opgeslagen. Opslaan ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Bezig met maken van nieuw document..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Een bestand openen."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney bestanden\n"
+"%2|Alle bestanden (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Bestand Openen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Bezig met laden van bestand..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> is een ongeldige bestandsnaam of het bestand bestaat niet. U kunt "
+"een ander bestand openen of een nieuwe aanmaken."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Bestand <b>%1</b> is al geopend door een andere instantie van KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Open duplicaat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bezig met opslaan van bestand..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Aanvullende sleutels om te gebruiken: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Bezig met opslaan van bestand met een nieuwe bestandsnaam..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Te gebruiken sleutel"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Beheer aanvullende sleutels"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Geen versleuteling"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney bestanden"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML bestanden"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonieme bestanden"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Bestand opslaan in database..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Kan niet opslaan in huidige database."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Bezig met sluiten van venster..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Het bestand is veranderd, wilt u het opslaan ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Geen KMyMoney bestand geopend"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Bekijk persoonlijke gegevens..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Persoonlijke gegevens Bewerken"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Kan gebruikers informatie niet opslaan: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Bezig met importeren van rekening sjablonen."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan voorbeeld bestand niet importeren: %1 ingevoegd in %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exporteren rekeningen voorbeelden."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney sjabloon bestanden\n"
+"*.*|Alle bestanden"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Opslaan als..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Bezig met importeren van bestand..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Dit afschrift is verwerkt met de volgende resultaten:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Bankafschrift statistieken"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"U kunt GnuCash gegevens niet importeren in een bestaand bestand. Wilt u dit "
+"bestaand opslaan?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Bezig met importeren van een Gnucash bestand."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Gnucash bestanden\n"
+"%2|Alle bestanden (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Gnucash bestand importeren..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importeren van een XML afschrift."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML bestanden\n"
+"%2|Alle bestanden (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importeer XML afschrift..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Fout bij importeren van %1. Dit bestand is geen geldig KMM bestand."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Ongeldige afschrift"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Dit afschrift is verwerkt met de volgende resultaten:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exporteren van bestand..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Het bestand <b>%1</b> bestaat al. Wilt u deze overschrijven?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Kasboek"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Betalings-\n"
+"agenda"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Versleuteling"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Online (wissel-)koersen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognose"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "invoegtoepassingen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Het bestand moet eerst worden opgeslagen voordat een reservekopie kan worden "
+"gemaakt. Wilt u doorgaan?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"De huidige reservekopie functionaliteit ondersteunt alleen lokaal opgeslagen "
+"bestanden als bronbestand. Uw huidige bronbestand is '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Uitsluitend lokale bestanden"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Koppelen van %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een reservekopie van vandaag. Moet deze worden vervangen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Vervang"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Ontkoppelen van %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Schrijven naar %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Fout bij het koppelen van apparaat"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Reservekopie van bestand is geslaagd"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Fout bij het kopiëren"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Fout bij het ontkoppelen van apparaat"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Kan financiële instelling niet toevoegen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Kan financiële instelling niet opslaan: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Kan financiële instelling niet bewerken: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Wilt u deze financiële instelling echt verwijderen <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Kan financiële instelling niet verwijderen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Kan rekening niet vinden: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Deze rekening is een schuld, als het beginsaldo geld betreft dat u bezit, "
+"dan moet dit saldo negatief zijn. Dit bedrag negatief maken?\n"
+"\n"
+"Klik op Ja om het beginsaldo te wijzigen in %1,\n"
+"Klik op Nee om het beginsaldo %2 te behouden,\n"
+"Klik op Annuleer om het aanmaken van de rekening af te breken."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Uitbetaling van lening"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Kan rekening niet toevoegen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"De rubriek <b>%1</b> bestaat nog niet. Wilt u deze aanmaken?<p><i>De "
+"bijbehorende rekening is <b>%2</b> maar kan worden gewijzigd in het volgende "
+"dialoogvenster</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Creëer rubriek"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Creëer een nieuwe rubriek"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Kan Bank niet aanmaken: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Het aandeel <b>%1</b> bestaat nog niet als een rubriek onder <b>%2</b>. Wilt "
+"u deze aanmaken?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Aandeel aanmaken"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u de belegging daadwerkelijk verwijderen <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Belegging verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Kan belegging niet verwijderen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Kan periodieke transactie niet toevoegen: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Transacties aanpassen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Periodieke transacties worden aangepast..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Budgetten worden aangepast..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Kan rubriek <b>%1</b> niet vervangen door rubriek <b>%2</b>, Reden: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u rubriek <b>%1</b> daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Kan rubriek <b>%1</b> niet verwijderen. Oorzaak: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Wilt u categorie <b>%1</b> vervangen inclusief alle subcategorieën of alleen "
+"de categorie zelf? Als u alleen de categorie wilt vervangen, dan worden alle "
+"subcategorieën gekoppeld aan rubriek <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Alleen de rubriek"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Sommige subcategorieën van de rubriek <b>%1</b> kunnen niet worden "
+"verwijderd. Deze zijn nog in gebruik. Ze worden verplaatst naar rubriek <b>%"
+"2</b>. Doorgaan?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Kan subcategorie van rubriek <b>%1</b> niet verwijderen. Reden: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u rekening <b>%1</b> daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kan rekening '%1' niet verwijderen. Oorzaak: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Bewerk rekening '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Bewerk rubriek '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kan rekeningen '%1' niet aanpassen. Oorzaak: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney heeft een aantal periodieke transacties gedetecteerd die nog moeten "
+"worden betaald. Wilt u deze transacties nu invoeren?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Periodieke transacties gevonden"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt het sluitend maken van deze rekening af te sluiten. Er "
+"is echter een verschil in saldo tussen uw bankafschrift en de transacties "
+"die u als betaald heeft gemarkeerd.\n"
+"Weet u zeker dat u nu wilt afsluiten?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Bevestig stoppen met sluitend maken van de rekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Deze rekening is gesloten. De rekening blijft bestaan omdat er transacties "
+"aan zijn gekoppeld, maar zal niet meer zichtbaar zijn. U kunt de rekening "
+"weer zichtbaar maken in het menu Beeld en <b>Toon alle rekeningen</b> te "
+"kiezen of door het uitvinken van de optie <b>Verberg gesloten rekeningen</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kan niet naar de financiële instelling <b>%2</b> verplaatst "
+"worden. Reden: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kan niet verplaatst worden naar <b>%2</b> verplaatst worden. "
+"Reden: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Rekening transacties tot vandaag"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Aangemaakt rapport"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transacties"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Kan periodieke transactie niet toevoegen: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Periodieke transactie invoeren"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"U hebt een geplande transactie datum <b>%1</b> ingevoerd. Omdat de "
+"periodieke transactie voor het laatst betaald is op <b>%2</b> zal KMyMoney "
+"de plandatum aanpassen naar de eerstvolgende vervaldatum, tenzij u de datum "
+"van de laatste betaling aanpast. Wilt u de datum van de laatste betaling "
+"aanpassen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Herstel laatste betaaldatum"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kan periodieke transactie niet wijzigen: '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Weet u zeker dat u periodieke transactie <b>%1</b> wilt verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Indien het een aflossing van een lening betreft, is het niet mogelijk de "
+"periodieke transactie aan te passen."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kan periodieke transactie '%1' niet verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Kopie van %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan transactie(s) niet kopiëren: %1, geplaatst in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de <b>%1</b> transactie gepland op <b>%2</b> wilt "
+"overslaan?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Kan periodieke transactie <b>%1</b>niet overslaan."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Onbekende periodieke transactie '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u wilt stoppen met het invoeren van deze periodieke "
+"transactie in het kasboek?\n"
+"\n"
+"De eerstvolgende keer dat KMyMoney wordt gestart wordt u hier weer aan "
+"herinnerd."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kan periodieke transactie niet invoeren '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nieuwe relatie"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Wilt u <b>%1</b> toevoegen als relatie?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nieuwe relatie"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Kan relatieniet toevoegen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u relatie <b>%1</b> echt verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Wilt u alle geselecteerde relaties echt verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "RelatieVerwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Tenminste één (periodieke) transactie verwijst nog naar een relatie. Op dit "
+"moment heeft u alle relaties geselecteerd. U dient slechts één relatiete "
+"selecteren zodat deze (periodieke) transactie daaraan kan worden gekoppeld."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Kan relatieniet aan andere transactie koppelen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "Ingevoegd"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Kan relatie(s) niet verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "ISO 4217 code invoeren voor de nieuwe munteenheid"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Kan nieuwe munteenheid niet aanmaken. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Kan nieuwe munteenheid niet hernoemen. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Kan munteenheid %1 niet verwijderen. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Kan %1 niet als standaard munteenheid instellen: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Kies basisvaluta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budget %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budget %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan budget niet toevoegen: %1 geplaatst in %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u budget <b>%1</b> daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Wilt u alle geselecteerde budgetten daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Budget verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan budget%1 niet verwijderen, geplaatst in %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopie van %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Selecteer jaar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budget jaar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan budget %1 niet aanpassen. Geplaatst in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Het huidige budget bevat al gegevens. Als u doorgaat worden alle gegevens "
+"vervangen."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Let op dat alle wijzigingen die u in de volgende dialoog aanbrengt van "
+"toepassing zijn op alle KDE applicaties en niet alleen KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Tenminste één splitsing van deze transactie is gecontroleerd. Wilt u "
+"doorgaan met het verwijderen van deze transacties?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transactie is al gecontroleerd"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Wilt u de geselecteerde transacties daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Wilt u alle %1 geselecteerde transacties daadwerkelijk verwijderen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Transactie verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Transacties verwijderen"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Kopiëren van transacties"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan transactie(s) niet verwijderen, geplaatst in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan transactie(s) niet aanpassen, geplaatst in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Wilt u stoppen met het wijzigen van de transactie zonder deze op te slaan?"
+"<p>- <b>Ja</b> annuleert het wijzigen<br>- <b>Nee</b>Slaat de transactie "
+"eerst op en annuleert vervolgens en<br>- <b>Annuleer</b> brengt u terug naar "
+"de transactie editor.<p>U kunt ook de optie kiezen om transacties "
+"automatisch op te slaan als u een andere transactie selecteert."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Annuleer transactie bewerken"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Wilt u stoppen met het wijzigen van de transactie zonder deze op te slaan?"
+"<p>- <b>Ja</b> annuleert de wijzigingen<br>- <b>Nee</b> Slaat de transactie "
+"eerst op en annuleert vervolgens en<br>- <b>Annuleren</b> brengt u terug "
+"naar de transactie editor.<p> U kunt ook instellen via het menu dat "
+"transacties automatisch worden opgeslagen als u een andere transactie "
+"selecteert."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Kan transactie niet accepteren: %1, geplaatst in %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Kan deze transacties niet vergelijken"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Geen handmatig ingevoerde transactie geselecteerd om te vergelijken"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Geen geimporteerde transactie geselecteerd om te vergelijken"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Kan deze transacties niet vergelijken"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Een nieuwe transactie toevoegen"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Dupliceer de geselecteerde transacties"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Niet vergelijken"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Ga naar '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Consistentie controle loopt..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Consistentie Controle mislukt: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Resultaat van consistentie controle"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Controle op periodieke transacties die vervallen zijn..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"U moet eerst een KMyMoney bestand selecteren alvorens u afschrift kunt "
+"importeren."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importeren van een afschrift via Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Kon %1 niet importeren met invoegtoepassing %2. De invoegtoepassing gaf de "
+"volgende foutmelding terug: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "importeer fout"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Alle berichten staan aan."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Alle berichten"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Automatisch opslaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Kan parameters voor online bankieren niet instellen ''%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Wet u zeker dat u de koppeling van rekening <b>%1</b> met een online "
+"rekening wilt verwijderen? Afhankelijk van de gebruikte methode voor online "
+"bankieren kan het zijn dat deze actie omkeerbaar is."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Verwijderen koppeling naar online rekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Kan koppeling naar online rekening %1 niet verwijderen."
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Afsluitprovisie)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"U probeert een kasrekening te koppelen aan een online rekening. Wij raden u "
+"af dit te doen. Over het algemeen wordt aan een online rekening een "
+"beleggingsrekening gekoppeld. Annuleer deze handeling indien u van plan was "
+"een beleggingsrekening te koppelen. Anders kunt u gewoon doorgaan."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Koppel kasrekening"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Selecteer invoegtoepassing voor online bankieren "
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Kan koppeling naar online rekening %1 niet aanmaken."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Fout bij het laden van bestand '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Fout bij bestandstoegang"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> is geen voorbeeld bestand."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Fout bestandstype"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van voorbeeld bestand <b>%1</b> in regel %2, kolom %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Voorbeeld fout"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Bestand '%1' niet gevonden!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Ongeldige vlag <b>%1</b> in voorbeeld bestand <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Voorbeeld bestand %1 wordt geladen"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Ongeldig hoofd rekening type <b>%1</b> in voorbeeld bestand <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Ongeldige markering <b>%1</b> voor rekening <b>%3</b> in voorbeeld bestand "
+"<b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Kon wijzigingen niet schrijven naar '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Kon niet uploaden naar '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Onverwachte uitzondering '%1' opgetreden in %2, regel %3 in "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Kon bestand '%1' niet openen voor schrijven"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Gevonden symbool: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Gevonden koers: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Gevonden datum: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Kan koers niet bijwerken voor %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Herbelegd dividend"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Geherinvesteerd dividend (lange termijn)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Geherinvesteerd dividend (korte termijn)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Rente"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Kapitaal aanwas (korte termijn)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Kapitaal aanwas (middellange termijn)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Kapitaal aanwas (lange termijn)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Ontvangen kapitaal"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Overig inkomen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Overige uitgaven"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Investeringskosten"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Onbekende QIF type %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Datum formaat selectie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Selecteer de datum die overeenkomt met uw invoer bestand."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importeren van QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lezen van QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Transacties toevoegen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Transacties worden nu toegevoegd aan uw kasboek..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Kan transacties niet toevoegen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Aandeel"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Koersen"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Rekening %1 heeft momenteel een beginsaldo van %2. Het QIF import bestand "
+"meld een beginsaldo van %3. Wilt u het huidige beginsaldo overschrijven met "
+"de waarde uit het QIF bestand?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Overschijf beginsaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Gegenereerd door de QIF importer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF geïmporteerd, geen rekening naam opgegeven"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney heeft een tweede beginsaldo geïmporteerd in rekening <b>%1</b> "
+"welke afwijkt van het oorspronkelijke beginsaldo. Pas het beginsaldo aan "
+"zodra alles is geïmporteerd."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Beginsaldo probleem"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de transactie voor het beginsaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"De uit het bestand ingevoerde datum \"%1\" kan niet worden gelezen met de "
+"huidige profiel instelling van \"%2\".\n"
+"\n"
+"Als u op \"Doorgaan\" klikt dan wordt de datum van vandaag toegekend aan "
+"alle transacties. \"Annuleer\" breekt de bewerking direct af. U kunt het "
+"importeren herstarten met een ander QIF datum profiel."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Ongeldig datumformaat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Import voor Afschriften"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Deze Invstrekening bevat geen \"%1\" aandeel. Transacties voor dit aandeel "
+"worden niet meegenomen."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Aandeel niet gevonden"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Belegging)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Gegenereerd door de QIF importer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "rekening"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "rubriek"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Rubriek selectie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Rekening \"%1\" is verdwenen: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "De %1 '%2' bestaat niet. Wilt u die aanmaken?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Selecteer %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"De %1 <b>%2</b> bestaat al. Wilt u de transacties toch importeren naar deze "
+"rekening?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"De %1 <b>%2</b> nog niet. U kunt een nieuwe %3 aanmaken door te klikken op "
+"de <b>Creëer</b>knop of een andere %4 te selecteren uit de onderstaande "
+"lijst."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importeer transacties naar %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Er is geen %1 informatie gevonden in het QIF bestand. Selecteer een rekening "
+"via de lijst of maak een nieuwe %2 aan door te klikken op de <b>Creëer</b> "
+"knop."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "U moet een rekening selecteren of aanmaken."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "U moet een rubriek selecteren of aanmaken."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Kosten"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividend"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Bank afschrift importeren voor rekening %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Bank afschrift zonder transacties importeren"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Saldo voor dit bankafschrift is niet vermeld op bankafschrift"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Saldo op bankafschrift %1 is %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transacties"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 verwerkt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 toegevoegd"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 vergeleken"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicaten"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Relaties"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 aangemaakt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Fout bij aanmaken van fonds: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Dit QIF bestand bevat beleggings transacties, maar bevat geen fondsen. Deze "
+"transacties worden genegeerd."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Kosten)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wilt u \"%1\" toevoegen als relatie?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Als u \"Ja\" kiest, zal de relatieaangemaakt worden, bij \"Nee\" wordt de "
+"creatie van een relatieovergeslagen en wordt de relatieinformatie uit deze "
+"transactie verwijderd. Het selecteren van \"Annuleren\" breekt de "
+"importbewerking af.\n"
+"\n"
+"Als u hier \"Nee\" kiest en het keuzevak \"Niet opnieuw vragen\" aanvinkt, "
+"dan zal de relatieinformatie voor alle volgende transacties die verwijzen "
+"naar \"%1\" worden verwijderd."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Rubriek opslaan"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Geen rubriek"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Selecteer een standaard rubriek voor de relatie'%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Kan relatie niet toevoegen"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KmYmoney heeft een periodieke transactie <b>%1</b> gevonden welke "
+"overeenkomt met een geimporteerde transactie. Wilt u deze periodieke "
+"transactie nu invoeren zodat deze 2 transacties kunnen worden vergeleken."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Periodieke transactie gevonden"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Probleem bij het toevoegen van de geïmporteerde transactie '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+"<b>U hebt een afschrift voor de volgende rekening gedownload:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Rekening Naam: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Rekening Type: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Rekening Nummer: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Wilt u transacties importeren naar deze rekening?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney kan niet vaststellen welke rekening gebruikt moet worden. U kunt "
+"een nieuwe rekening aanmaken door op de <b>Creëer</b> knop te drukken of "
+"handmatig een keuze te maken uit onderstaande lijst."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Er is geen rekening informatie gevonden in de geselecteerde bankafschrift. "
+"Selecteer een rekening via de lijst of creëer een nieuwe rekening door te "
+"drukken op de <b>Creëer</b> knop."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Transacties importeren"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"U moet een rekening selecteren, een nieuwe aanmaken, of op de <b>Breek af</"
+"b> knop klikken."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Sorry. Dit importeer programma kan versie %2 van element %3 niet "
+"verwerken"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Rekening %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Aandeel %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Relatie %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Periodieke transactie%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+"Deze versie van het importeer programma kan niet omgaan met multi-book "
+"bestanden."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Ongeldig versie van het bestand. Dit moet zijn 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Import mislukt\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Import compleet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Verberg uw rijkdom"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Iedere monetaire waarde in uw bestand wordt vermenigvuldigt met een "
+"willekeurig getal tussen 0,01 en 1,99\n"
+"iedere transactie met een ander getal. Aanvullend kunt u, om de werkelijke "
+"waarden te verbergen\n"
+"een getal opgeven tussen %1 en %2 welke wordt toegepast op elke waarde.\n"
+"Deze getallen worden opgeslagen in het bestand."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Laden van producten..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Laden van koersen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Geïmporteerde Historie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Huidige importeer programma hekent het GnuCash rekening type %1 niet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Geïmporteerde Transactie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Bezig met laden van sjablonen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Onbekende relatie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Bezig met laden van periodieke transacties..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Kan geen sjabloon vinden voor periodieke transactie %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Bezig met het herindelen van rekeningen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"De munteenheid die u hoofdzakelijk gebruikt lijkt %1 (%2) te zijn; wilt u "
+"dit instellen als uw standaard munteenheid?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Sla rapport op"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Er zijn problemen opgetreden tijdens het converteren van de periodieke "
+"transactie '%1'.\n"
+"Wilt u deze bekijken of direct bewerken?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gevonden:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr "Producten (aandelen)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "koersen\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " rekeningen\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transacties\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " betalingsagenda\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Er zijn geen inconsistenties ontdekt"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " er zijn inconsistenties gevonden en gecorrigeerd\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr "er zijn zwevende rekeningen gecreëerd\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " mogelijke problemen met periodieke transactie zijn genoteerd\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Opties voor kleine bedrijven (Klanten, Facturen, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budgetten"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Coupures"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"De volgende functies die in uw bestand zijn aangetroffen, worden momenteel "
+"niet ondersteund:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Klik om Meer voor verder informatie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Zwevende rekening gecreëerd voor onbekende GnuCash rekening"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Interne fout - ongeldige interval letter in incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Geef de naam op voor deze beleggingsrekening"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Mijn beleggings portefeuille"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Selecteer beleggingsrekening of geef een nieuwe naam op. Aandeel %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 is geen beleggingsrekening. Wilt u er één aanmaken?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Een beleggingsrekening is een subrekening van een rekening voor bezittingen\n"
+"Rekening %1 zal worden opgeslagen onder de hoofdrekening voor uw bezittingen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Een Inkomen rekening moet een subrekening zijn van een Inkomen Rekening\n"
+"rekening %1 zal worden opgeslagen onder de hoofd Inkomen rekening"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Een Uitgaven rekening moet een subrekening zijn van een Uitgaven Rekening\n"
+"Rekening %1 zal worden opgeslagen onder de hoofd Uitgaven rekening"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Eén of meer transacties verwijzen naar een onbekende rekening\n"
+"Voor deze transacties wordt nu een Bezittingen rekening met de naam %1 "
+"gecreëerd"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "Periodieke transactie %1 heeft een onbekend interval van %2 "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Periodieke transactie %1 is vervallen op verzoek van de gebruiker"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"Periodieke transactie %1 bevat een onbekende actie (key = %2, type = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"Periodieke transactie %1 bevat meerdere acties. Er is slechts één "
+"geïmporteerd"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Periodieke transactie %1 bevat geen geldige splitsingen"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"Periodieke transactie %1 bevat een formule. GnuCash formules kunnen niet "
+"worden geconverteerd"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Periodieke transactie %1 bevat een onbekende interval. Pas dit a.u.b. aan"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Periodieke transactie %1 bevat een onbekende interval. Pas dit a.u.b. aan"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Rekening of Rubriek %1, transactie datum %2; Splitsing bevat een ongeldige "
+"waarde. Graag controleren"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nieuwe periodieke transactie..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Maak een nieuwe periodieke transactie."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Gebruik dit om een nieuwe periodieke transactie te maken."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filter rekeningen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Gebruik dit om rekening te filteren"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Voorkeursrekeningen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "rekening voor betalingen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Favoriete rapporten"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Prognose (periode)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Prognose van uw saldo"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Prognose (historie)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Bezittingen & Schulden"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Cash flow"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Kan details van periodieke transactie niet laden"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Niet gecontroleerd"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Betaald"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Gecontroleerd"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Bevroren"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "B"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de sorteervolgorde van het kasboek kunt wijzigen door\n"
+"met de rechter muistoets te klikken op de labels in het kasboek overzicht?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u snel naar de tegenrekening van een overboekings transactie kunt \n"
+"schakelen door het openen van het context menu met de rechter muisknop en "
+"één van de 'Ga naar ...' functie te selecteren?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een transactie kunt bewerken door te dubbelklikken op de \n"
+"transactie in het kasboek?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u meer details over de geselecteerde transactie kunt bekijken in het\n"
+"kasboek door de 'Kasboek Lens' mogelijkheid aan te zetten in het opties "
+"menu?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...transacties zonder rubriek, of splitsingen met bedragen die niet\n"
+"zijn toegewezen, in het kasboek gemarkeerd worden met een uitroepteken \n"
+"of een gele driehoek?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...u alle details van een transactie in het kasboek kunt zien\n"
+"door &lt;Ctrl-T&gt; in te typen of via het menu 'Opties/Laat Transactie "
+"Details zien'\n"
+"te kiezen? Via dezelfde handelingen kunt u dit ook weer uitschakelen.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt wisselen van een lijst van alle rekeningen naar\n"
+"een pictogrammen overzicht van de rekeningen middels tabbladen\n"
+"in het rekeningen overzicht?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...het KMyMoney ontwikkel team u een prettige dag toewenst?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een eigen extern filter programma kunt gebruiken om elk\n"
+"formaat direct naar het QIF formaat om te zetten? Ga hiervoor naar de\n"
+"QIF profiel editor voor meer details.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een periodieke transactie kunt maken van een bestaande\n"
+"transactie via het context menu (rechter muisknop) of via het \n"
+"\"Meer...\"-menu in het transactieformulier?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u kunt wisselen naar de relatievan een transactie\n"
+"via het contextmenu (rechter muisknop) in het kasboek of via het\n"
+" \"Meer...\"-menu in het transactie formulier?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... u kleuren en lettertypes voor het kasboek kunt wijzigen\n"
+"via <i>Instellingen/KMyMoney instellen/kasboek...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...u transacties voor een bepaalde datum kunt verbergen?\n"
+"De datum kan worden aangepast via <i>Instellingen/KMyMoney instellen/Kasboek/"
+"Filter</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...u de \"Startpagina\" kunt aanpassen\n"
+"via <i>Instellingen/KMyMoney instellen/Start..</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...u een nieuwe transactie kunt invoeren tijdens Saldo Controle\n"
+"van een rekening? U kunt ook het transactie formulier zichtbaar maken.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr "<p>...u het KMyMoney team actief kunt ondersteunen?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> u bankafschriften kunt importeren zonder een netwerk aansluiting.\n"
+"Selecteer het OFX of QIF bestandstype via het Bestand->Importeer.. menu </"
+"p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 tot en met %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Alle munteenheden zijn omgezet naar %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Alle munteenheden zijn omgezet naar %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Alle bedragen in %1, tenzij anders aangegeven"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Alle waarden worden getoond in %1 tenzij anders aangegeven\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Rubriek/Rekening"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Notitie"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Hoofd rubriek"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Rubriek Type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Gecontroleerd"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Aandelen"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Koers"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Netto Vermogen"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Koopt"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Verkoopt"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Herbelegde Dividenden"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Uitbetaalde Dividenden"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Beginsaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Eindsaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Jaarlijkse opbrengst"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Beleggings opbrengst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Totaal"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Vervaldatum"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Betalingsmethode"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Vroegtijdige saldo waarschuwing"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Maximum saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Vroegtijdige krediet waarschuwing"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Maximale krediet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Belasting"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Voorkeur"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Bedrag van de lening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rentepercentage"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Volgende rentewijziging per"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodieke Betaling:"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Laatste Betaling"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Huidig saldo"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Initiële marktwaarde"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Slotkoers"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Openings Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Eindsaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Berekend"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Overboekingen"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Actueel"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Lopend gemiddelde"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Lopend gemiddelde voor koers"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Overboeking van %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Overboeking naar %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Beleggings transacties"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Test Rapport"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Totaal aandelen pakket 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Prestatie van de beleggingen per rekening"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Maand van %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Week van %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Geen financiële instelling"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Lege relatie]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Splits transactie]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Splitsing"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, de Persoonlijke Financiën Manager voor KDE.\n"
+"\n"
+"Overweeg om bij te dragen aan dit project door middel van programmeer code "
+"en/of suggesties."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "te gebruiken taal"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "laatst gebruikte bestand niet openen"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "Start prestatie timers"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "Zet programma trance aan"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr "Dump alle namen die zijn gedefiniëerd in KAction naar stdout en stop"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "bestand om te openen"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Geheugenlek detectie"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Gecompileerd met de volgende opties:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Oorspronkelijke idee, veel van de eerste broncode, Projectbeheerder"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Core engine, Versie Manager, Project administratie"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Rapportage logica, OFX import"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Database backend, onderhoud van stabiele versie"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Budget, Rapporten"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Project Beheerder"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Database backend"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Initiële beleggings ondersteuning"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Ontwikkelaar & Ontwerper"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Iconen & opstartscherm"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Patches"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"In het KDE Control Centrum onder Regio & Toegankelijkheid is niet de juiste "
+"decimale waarde ingesteld voor uw munteenheid. Stel deze eerst correct in en "
+"start KMyMoney opnieuw."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Ongeldige opties "
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Er draait al een andere instantie van KMyMoney. Wilt u afsluiten?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Onverwachte fout. Meld deze aan de ontwikkelaars."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Uw namen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Uw Emails"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importeren"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporteer"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Financiële instelling"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Rekening"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Rubriek"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transactie"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Markeer transactie als..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Markeer transactie"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "G&ereedschappen"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Rekening opties"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Rubriek opties"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opties voor financiële instelling"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "RelatieOpties"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Budget opties"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Beleggings opties"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opties voor periodieke transacties "
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Transactie Opties"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Transacties verplaatsen naar..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecteer rekening"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Munteenheid opties"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Altijd een Nr. veld tonen in transactieformulier"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Autovullen met vorige transactiegegevens"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Behandel twee transacties als identiek als de bedragen minder verschillen dan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Automatisch ophogen controle nummer"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Periodiek opslaan"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Interval voor periodiek opslaan"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Periodieke transacties nakijken bij opstarten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Transacties dit aantal dagen van te voren invoeren"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Aantal toekomstige dagen zichtbaar in het kasboek"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Transactie type invoegen in Nr. veld voor nieuwe transacties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Bewaar wijzigingen als u een andere transactie of splitsing selecteert"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Gebruik de Enter toets om te wisselen tussen velden"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "De Kasboek Lens gebruiken"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Koers nauwkeurigheid"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Koershistorie bijwerken"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Transactieformulier tonen"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Start met laatst gekozen pagina of startpagina"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Gebruik GPG om het bestand te versleutelen"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Versleutel ook met de herstelsleutel"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG Gebruikers ID"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG Gebruikers ID"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Start in expert (accountant) modus"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Laat splash-screen zien tijdens opstarten"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synchroniseer rekening in kasboek en beleggings overzicht"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Pictogram grootte voor overzichten"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lijst van verborgen overzichten"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Eerste keer starten van de wizard voor nieuwe gebruikers"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Toon titels in ieder scherm"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Tekst is identiek aan bv. relaties vanaf begin van de tekst."
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Volgorde van items op de startpagina"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Percentage van de standaard lettergrootte te gebruiken voor het bekijken van "
+"de HTML startpagina"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Onthoud de grootte van de lettertypes bij het afsluiten van het programma."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Toon rekening limiet op de Startpagina"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Verberg gesloten rekeningen"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Verberg afgehandelde periodieke transacties"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Laat alle kasboek transacties volledig zien"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Toon een raster in het kasboek"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Laat mooie groeps markeringen zien"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+"Laat mooie markeringen zien voor het vorige en het huidige fiscale jaar"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Start maand van het fiscale jaar"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Startdatum voor het fiscale jaar"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Aanvangsdatum"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Gebruik systeemlettertypen"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Lijst kleuren"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Lijst achtergrond kleur"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Lijst raster kleur"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Achtergrond kleur voor geïmporteerde transacties"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Achtergrond kleur voor identieke transacties"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Kleur van de lijst met foutieve transacties"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Kleur van de lijst voor ontbrekende wisselkoersen"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Kleur van de lijst voor negatieve waarden"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Achtergrondkleur voor groep markering"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Achtergrondkleur voor verplichte velden"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Gebruik systeemlettertypen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Lettertype voor Cel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Lettertype voor Kop"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Sorteervolgorde in het standaard kasboek overzicht"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Sorteervolgorde in de kasboek zoek dialoog"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Standaard status voor transactie ingevoerd tijdens het sluitend maken van de "
+"rekening"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+"Aaantal dagen (plus/minus) waarbinnen naar overeenkomstige transacties moet "
+"worden gezocht."
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Vraag naar de standaard rubriek voor een nieuwe relatie tijdens het "
+"importeren"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Methode om de prognose te berekenen"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Dagen te prognotiseren"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Dagen voor een normale rekening cyclus"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Nummer van historische cycli te gebruiken in de prognose"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Dag van de maand waarop de prognose start"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+"Methode voor het berekenen van een prognose gebaseerd op historische gegevens"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Sla startdatum over tijdens ophalen van transacties"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Toekomstige transacties opnemen in periodieke transactie prognose"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Periodieke transacties opnemen in Periodieke transactie prognose"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "additionele namen voor de kasrekening"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "additionele namen voor de betaalrekening"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "additionele namen voor de creditcard rekening"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "additionele namen voor de bezittingen rekening"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "additionele namen voor beginsaldo relatie"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "additionele namen voor de factuur rekeningen"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Winst: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Verlies: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Accepteert de ingevoerde gegevens en slaat deze op"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Gebruik dit om de gewijzigde gegevens te accepteren."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Er is al een relatiemet de naam %1. Het is niet aan te raden meerdere "
+"relaties aan te maken onder dezelfde naam. Weet u zeker dat u de relatieeen "
+"andere naam wilt geven?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Kan relatieniet wijzigen"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen voor <b>%1</b> opslaan?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Wijzigingen opslaan"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Aflossing van %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Betaling aan %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Lening betaling van %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Splits transactie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Er was een fout bij het maken van uw rapport: \"%1\".\n"
+"Rapporteer deze fout bij de ontwikkelaars: KMyMoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritieke Fout"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Kan rapport niet aanmaken"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Laat de grafiek versie zien van dit rapport"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Laat de rapport versie zien van deze grafiek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporten"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafieken"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Favoriete Rapporten"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Oude aangepaste rapporten"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Voeg stijlblad bij"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV bestanden"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML bestanden"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exporteren als"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Standaard Rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Aangepast Rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Aangepast)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u rapport <b>%1</b> wilt verwijderen? U kunt deze niet meer "
+"terug halen!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Rapport Verwijderen?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+"Sorry, <b>%1</b> is een standaardrapport. U kunt deze niet verwijderen."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nieuw rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven deze maand"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven dit jaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven per jaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven taart grafiek"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Netto Vermogen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Netto vermogen per maand "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Netto vermogen per vandaag"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Netto vermogen per jaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "7-daagse prognose voor uw cash flow"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Netto vermogen grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Saldo van rekeningen per financiële instelling"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Saldo per type rekening"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transacties per rekening"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transacties per rubriek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transacties per relatie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transacties per maand"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transacties per week"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Lening transacties"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transacties per Controle Status"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Cash flow"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Cash flow transacties deze maand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Beleggingen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Beleggingen: Portefeuille per Rekening"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Beleggingen: Portefeuille per Type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Beleggingen: Prestaties per Type"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Beleggingen: Portefeuille grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Beleggingen: Waarde grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Beleggingen: Koersverloop grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Beleggingen: Lopend gemiddelde koers grafiek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Beleggingen: Lopend gemiddelde"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Beleggingen: Gewogen gemiddelde vs actueel"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Belastingen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Belasting transacties per rubriek"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Belasting transacties per relatie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Belasting transacties per rubriek voor vorig fiscaal jaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Belasting transacties per relatie in het vorige fiscaal jaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budgettering"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Budget vs. gerealiseerd dit jaar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Budget vs. gerealiseerd dit jaar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Maandelijks gebudgetteerd vs. gerealiseerd"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Jaarlijks gebudgetteerd vs. gerealiseerd"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Maandelijks budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Jaarlijks budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Jaarlijks gebudgetteerd vs. gerealiseerd"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Budget per maand"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Budget voor volgende kwartaal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Grafiek voor Netto waarde prognose"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemene informatie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informatie over periodieke transactie "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Overzicht periodieke transacties"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Rekening informatie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Lening Informatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Financiële instellingen"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Rekeningen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Rekeningen en Herinneringen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Betalingsagenda"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Rubrieken"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Relaties"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Kasboeken"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Transacties kunnen alleen aangemaakt worden in het kasboek overzicht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"Aanpassen van transactie kan alleen uitgevoerd worden in het kasboek "
+"overzicht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"Het dupliceren van transacties kan alleen uitgevoerd worden in het kasboek "
+"overzicht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Bewerk de geselecteerde transacties"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> is geen KMyMoney bestand."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG is niet beschikbaar voor decryptie van bestand <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Bestand <b>%1</b> bevateen oud formaat gebruikt door KMyMoney. Gebruik een "
+"oudere versie van KMyMoney (0.8.x) dat deze versie ondersteunt en kan "
+"converteren naar het nieuwe XML formaat."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Bestand <b>%1</b> heeft een onbekend bestand formaat!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kan bestand <b>%1</b> niet lezen!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Kan bestand <b>%1</b> niet laden. Reden: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Bestand <b>%1</b> niet gevonden!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Kan database %1 niet openen\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+"Er is een niet corrigeerbare fout opgetreden tijdens het lezen van de "
+"database"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Database functioneert niet goed"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Onbekend versie in Input bestand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"GPG lijkt niet te zijn geïnstalleerd op uw systeem. Zorg ervoor dat GPG "
+"gevonden kan worden met het standaard zoekpad. Voor deze keer is encryptie "
+"uitgeschakeld."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG niet gevonden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen om uw gegevens te versleutelen met de KMyMoney "
+"herstelsleutel, maar de sleutel met id</p><p><center><b>%1</b></center></p> "
+"is op dit moment niet aangetroffen in uw sleutelbos. Zorg ervoor dat u deze "
+"sleutel importeert naar uw sleutelbos. U kunt het vinden op de <a href="
+"\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney website</a>. Deze keer zullen "
+"uw gegevens niet versleuteld worden met de KMyMoney herstelsleutel."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-Sleutel niet gevonden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen om uw gegevens te versleutelen voor Gebruikers-ID</"
+"p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Helaas is er geen geldige sleutel "
+"aangetroffen in uw sleutelbos. Zorg ervoor dat u een geldige sleutel "
+"importeert voor dit Gebruikers-ID. Deze keer is encryptie uitgeschakeld."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"U heeft ingesteld dat uw gegevens in versleutelde vorm moeten worden "
+"opgeslagen met GPG. Let op! Dit os een gloednieuwe functie is die nog niet "
+"getest is. Denk er aan dat u al uw gegevens kunt verliezen als u dit "
+"versleuteld opslaat en het later niet meer kunt ontcijferen. Als u onzeker "
+"bent, antwoordt dan <b>Nee</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Opslaan met GPG versleuteling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Kon bestand '%1' niet openen voor schrijven."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Fout bij schrijven naar '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+"Geprobeerd toegang te krijgen tot een bestand terwijl deze niet geopend was"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Omdat deze versie van KMyMoney alleen gegevensbestanden in het nieuwe "
+"formaat schrijft, kunnen bestanden die met deze versie geschreven zijn, niet "
+"gelezen worden door KMyMoney versie 0.4. Als u nog oudere versies van "
+"KMyMoney wilt gebruiken met uw gegevensbestanden, let er dan op dat u een "
+"reservekopie maakt van uw financiële gegevens. Als u deze bewerking wilt "
+"afbreken, kies dan nu Annuleren"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Misvormde URL '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"De database bevat gegevens die moeten worden verwijderd voordat u Opslaan "
+"Als kunt gebruiken.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Er is een niet corrigeerbare fout opgetreden bij het schrijven in de "
+"database.\n"
+"De database is waarschijnlijk corrupt."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Kan database %1 niet openen of aanmaken\n"
+"Probeer Opslaan Als Database en klik op Help voor verdere informatie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afghaanse Afghani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albanese Lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Nederlandse Antillen Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerijnse Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorrese Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorra - Peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angola - New Kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentijnse Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Arubaanse Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australische Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azaberdjan - Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahaamse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahreinse Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladesh - Taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados - Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Wit-Russische Roebel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Beliziaanse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermuda - Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhutan - Ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivia - Boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnië - Converteerbare Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswana - Pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Braziliaanse Real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Britse Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneise Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgaarde Lev"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundese Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Frank BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Frank BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP Frank Pacifique"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Cambodja - Riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadese Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kaapverdische Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kaaiman Eilanden Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chileense Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Chinese Yuan Renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombiaanse Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Comoros - Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Ricaanse Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kroatische Kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cubaanse Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tsjechie - Koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Deense Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibouti - Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominicaanse Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Oost Carribische eilanden - Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptische Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvador Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritrea - Nafka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estlandse Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Ethiopische Birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falkland Eilanden Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fiji Eilanden - Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambia - Dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Georgie - Lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghana - Cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar - Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemala - Quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinnee-Bissau - Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyaanse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haiti - Gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduras - Lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Hongaarse Forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "IJslandse Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indiase Roepie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonesische Roepie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iran - Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Iraakse Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israelische Nieuwe Shekel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaicaanse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japanse Yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordaanse Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazachstan - Tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Keniaanse Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuweit - Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kyrgistan - Som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laos Kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Letland - Lats"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanese Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesotho - Litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberiaanse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libische Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litouwen - Litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macau - Pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Macedonie - Denar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Malagassie - Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawese Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Maleissische Ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Malediven - Rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mail - Franc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritanie - Ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritius - Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexicaanse Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Albanese Lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolie - Tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokkaanse Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mozambiek - Metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmar - Kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibische Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalese Roepie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Nieuw Zeelandse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaragua - Cordoba Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigeria - Naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Noord Koreaanse Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norwegische Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Oman - Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistaanse Roepie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panama Balbao"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua Nieuw Guineese Kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguay - Guerani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruaanse Nuevo Sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Fillipijnen - Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Poolse Zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Quatar - Rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Roemenie - Leu (nieuw)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russische Roebel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Rwandese Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samos - Tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "San Toma - Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saoedische Riyal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellen - Rupee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierre Leone - Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapore Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Solomon Eilanden Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somali Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Zuid Afrikaanse Rand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Zuid Koreaanse Won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lankaanse Roepie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "St. Helena Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Soedanese Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinaamse Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Swasiland - Lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Zweedse Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Zwitserse Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrische Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanese Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tajikstan - Somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzaniaanse Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thaise Baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tonga - Pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad en Tobago Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesische Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turkse Lira (nieuw)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistan - Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "VS Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Oegandese Shilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Oekraine - Hryvnia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Verenigde Arabische Emiraten Dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayaanse Peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Oezbekistan - Sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu Vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelaanse Bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamese Dong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Joegoslavische Dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambische Kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwaanse Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Goud"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Zilver"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Oostenrijk - Schilling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Duitse Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franse Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italiaanse Lire"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Spaanse Peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Nederlandse Gulden"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgische Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxemburgse Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugese Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Ierse Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finse Markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Griekse Drachme"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Roemenie - Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Russische Roebel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Sloveense Tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turkse Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltese Lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Cypriotische Pond"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slowakije - Koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"De rekening \"%1\" was eerder aangemaakt als een lening maar er mist "
+"informatie. De wizard voor een nieuwe lening start nu om de ontbrekende "
+"informatie te verzamelen. Gebruik een KMyMoney versie later dan 0.8.7 en "
+"voor 0.9 om dit probleem op te lossen."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Rekening probleem"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Kan periodieke transactie niet toevoegen: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Transacties repareren"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Netto waarde: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Creëer een nieuw budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Gebruik dit om een nieuw blanco budget aan te maken."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Geef huidig budget een andere naam"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Gebruik dit om het geselecteerde budget een andere naam te geven."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Verwijder het geselecteerde budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Gebruik dit om het geselecteerde budget te verwijderen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Accepteert de ingevoerde data en slaat het budget op"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Gebruik dit om de gewijzigde gegevens op te slaan."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Terug naar laatste opgeslagen versie"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Gebruik dit om de gewijzigde gegevens niet op te slaan."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Wilt u de wijzigingen voor <b>%1</b> opslaan"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Er bestaat al een budget onder de naam %1. Het is niet aan te raden meerdere "
+"budgetten met dezelfde naam aan te maken. Weet u zeker dat u dit budget een "
+"andere naam wilt geven?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Kan budget niet wijzigen"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Kan budget niet herstellen"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Alle rekeningen in deze lijst inklappen"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Alle rekeningen in deze lijst uitvouwen"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconen"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"N.B.: Ongebruikte rubrieken worden niet getoond, zoals ingesteld in "
+"Instellingen - KMyMoney instellen."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Totale Winsten:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Uw budgetten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Res"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Upd"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Verberg niet gebruikte budget rubrieken"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Toewijzingen"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Inclusief sub-rekeningen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Prognose Opties"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Aantal dagen te prognotiseren:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Dagen voor rekening cyclus:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Dag van de maand waarop de prognose start:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Historische cycli:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Grafiek details:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Hoogste niveau"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totalen"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Kies wel detail niveau moet worden getoond in de grafiek.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Huidige prognose methodiek:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "Methode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Prognose op basis van historie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Eenvoudige Lopend gemiddelde"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Gewogen gemiddelde"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Lineaire regressie"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dagen"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dagen"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dagen"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dagen"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw onderwerp"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detail"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Budget prognose"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Beleggingen: Samenvatting"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Rekening Selecteren:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Samenvatting van alle aandelen voor deze rekening. Hier ziet u uw "
+"portefeuille en de actuele waarde."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Relatie Informatie"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefoon/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Transacties vergelijken"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Niet vergelijken"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Vergelijk op naam van relatie"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Vergelijk op onderstaande naam"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lijst van identieke namen"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Deze lijst bevat de namen die vergeleken worden met relaties als een "
+"transactie wordt geimporteerd vanuit een externe bron. Let op: U kunt hier "
+"ook eigen regels invoeren."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Hoofd- en kleine letters"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Standaard Rubriek/Rekening"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Gebruik een standaard rubriek/rekening voor\n"
+"alle transacties van of naar deze relatie"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Standaard rubriek"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Stel een rubriek of rekening voor"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nieuwe periodieke transactie..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filter rekeningen"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Lijst Weergave"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalender Weergave"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Financiële instelling/Rekening"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Rekeningen niet gekoppeld aan financiële instelling"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Type/Naam"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Kan rekeningen niet laden: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Afschrijvingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Bijschrijvingen"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Aflossingen"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Fout bij het activeren van context menu"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van item"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Kan rekening niet filteren"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Bankafschrift details"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Details over bijschrijvingen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Details over betalingen"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 bijschrijvingen (%3), %2 betalingen (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 betalingen (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 Stortingen (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Bankafschrift: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Betaald: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Verschil: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Laatste keer rekening sluitend gemaakt op: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nooit gecontroleerd"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Beleggingswaarde: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Tenminste één splitsing van deze transactie is gecontroleerd. Wilt u "
+"doorgaan met het bewerken van de transactie?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Tenminste één splitsing van deze transactie is bevroren. U kunt deze "
+"transactie niet bewerken."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transactie is al bevroren"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Tenminste één splitsing van deze transactie verwijst naar een rekening die "
+"is gesloten. U kunt derhalve deze transactie niet bewerken."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Rekening gesloten"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Kan geen transactie aanmaken als er geen rekening is geselecteerd."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Kan geen transacties aanmaken binnen de context van een rubriek."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Kan geen transacties aanmaken voor een gesloten rekening."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Kan geen transactie aanpassen als deze niet is geselecteerd."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Kan transacties met bevroren splitsingen niet bewerken."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Kan transacties niet bewerken."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"Kan een beleggings transactie en een normale transactie niet tegelijkertijd "
+"bewerken."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Kan niet meer dan één transactie per keer bewerken."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+"Kan beleggings transactie niet bewerken in de context van deze rekening."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Gepland"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Het saldo van %2 is vandaag onder het minimum saldo van %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Het saldo van %1 zakt onder het minimum saldo van %2 over %3 dagen."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Het saldo van %1 is vandaag lager dan %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Het saldo van %1 is vandaag hoger dan %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Het saldo van %1 wordt lager dan %2 over %3 dagen."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Het saldo van %1 stijgt boven %2 over %3 dagen."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "De rekening %1 daalt %2 per cyclus."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Min saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Min Datum %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Max Saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Max Datum %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Prognose van uw saldo"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Uw Financiële Samenvatting"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Voorkeursrekeningen"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Overzicht rekeningen"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Toon KMyMoney welkomstpagina"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Achterstallige betalingen"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo na"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Betalingen voor vandaag"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Toekomstige betalingen"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Minder..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Meer..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Voer Periodieke Transactie in"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Sla periodieke transactie over"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Bewerk periodieke transactie"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 betalingen)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Verschil t.o.v. minimum saldo / maximale krediet"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 dagen prognose"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dagen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Het saldo van %1 is vandaag onder het minimum saldo van %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Voordat KMyMoney u gedetailleerde informatie over uw financiële situatie kan "
+"verstrekken, dient u tenminste een rekening aan te maken. KMyMoney toont u "
+"derhalve de Startpagina."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Overzicht Activa en Passiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Activa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Passiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Totaal Activa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Totaal Passiva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Huidige maand samenvatting"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Gebudgetteerd"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Budget overschrijdingen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Er zijn budget rubrieken overschreden"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Cash flow samenvatting"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Inkomsten en Uitgaven in de huidige maand"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Gepland inkomen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Uitgaven"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Geplande uitgaven"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Liquide middelen & Schulden"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Liquide middelen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Overboekingen naar liquide schulden"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Liquide schulden"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Overige overboekingen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Cash flow status"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Prognose liquide middelen"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Prognose liquide schulden"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Verwachte Winst/Verlies"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "OFX import; bestand selectie"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Kon %1 niet importeren met OFX invoegtoepassing %2. Dit bestand heeft niet "
+"het juiste formaat."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Onjuist formaat"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Kan bestand niet verwerken"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Online instellingen"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Fout bij verbinding zoeken met bank: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Kon %1 niet importeren met de OFX invoegtoepassing. De invoegtoepassing gaf "
+"de volgende foutmelding terug:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Importeer proces is overwacht gestopt."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Kan niet alle afschriften importeren."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Het HTTP verzoek is mislukt."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislukt"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Kon bestand '%1' niet openen voor schrijven"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "OFX setup fout"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Lijst van banken wordt geladen"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Ophalen van de lijst van banken via http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Dit kan enige tijd duren."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Ondersteunt online bankafschriften"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Ondersteunt investeringen<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+"Ondersteunt betalen op rekening (Let op: nog niet ondersteunt in KMyMoney)"
+"<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Geen ondersteuning voor online bankieren</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Kies een bank a.u.b."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Vul a.u.b.alle velden met getallen"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Er zijn geen geschikte rekeningen gevonden bij deze bank."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Kies a.u.b. een rekening"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Server melding: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Uw bank geeft waarschuwingen tijdens het aanmelden"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "WAARSCHUWING %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Fout bij verbinding zoeken met bank: %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "FOUT %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Gestart & geconfigureerd"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Directe Verbinding"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Bezig contact te leggen met de bank..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Set-up voor online bankieren"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Selecteer een financiële instelling"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Selecteer een financiële instelling uit onderstaande lijst..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Financiële instelling"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Voer aanmeld gegevens in"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in om in te loggen bij uw bank voor "
+"online bankieren. Let op: sommige banken vereisen een separate wijze van "
+"aanmelden, bv met een PINcode of wachtwoord specifiek voor het online "
+"bankieren."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Verbindings details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificeer als"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Selecteer Rekening"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Selecteer een rekening bij uw financiële instelling uit de onderstaande "
+"lijst, welke overeenkomt met deze rekening in kMyMoney."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Sector"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Wizard pagina"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Gefeliciteerd! U heeft online bankieren via OFX correct geconfigureerd."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Rekening details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Niet geconfigureerd&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANK/EFFECTENMAKELAAR"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "REKENING:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "STATUS:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "OFX details"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Aanvangsdatum bij importeren"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Van&daag en eerder"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Laatste &update"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Ki&es datum"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Naam is afgeleid van"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "B&egunstigdeID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NAAM"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "veld indien beide aanwezig zijn tijdens download"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Rapport Configuratie"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Rijen/Kolommen"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Symbool"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Bezittingen rekening"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Koers/Aandeel"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Voeg transacties samen"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze transacties wilt samenvoegen?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Start dialoog"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Selecteer sjablonen"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nieuw KMyMoney document"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Open een KMyMoney document"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney bestanden (*.kmy)\n"
+"%2|Alle bestanden (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Recente Bestanden"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Leeg Document"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Specificeer a.u.b. een budget naam"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Beleggingen: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Bron voor koersen: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Dit item verwijderen"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Verwijder dit aandeel uit het bestand"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Een nieuw item toevoegen"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Creëer een nieuw aandeel."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Het geselecteerde item wijzigen"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Wijzig de informatie van het geselecteerde item."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Dialoog sluiten"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de dialoog te sluiten en terug te keren naar de toepassing."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Wilt u munteenheid <b>%1</b> werkelijk verwijderen uit het bestand?</"
+"p><i>Opm: Het toevoegen van munteenheden wordt momenteel niet ondersteund.</"
+"i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Wilt u de %1 <b>%2</b> werkelijk verwijderen uit het bestand?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Verwijder aandeel"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Deze koers verwijderen uit het bestand"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Een nieuw koers creëren."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "De details van geselecteerde koers wijzigen."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Koers verwijderen"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Kies het type import dat u wilt uitvoeren. Een eenvoudige uitleg\n"
+"van het import type is beschikbaar aan de onderzijde van het scherm en wordt "
+"bijgewerkt zodra\n"
+"u een item selecteert uit de keuzelijst.\n"
+"\n"
+"Als u eenmaal een import type hebt gekozen, druk dan op de OK knop."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Kies import type:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Kies Import Type Dialoog"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Kies het type export dat u wilt uitvoeren. Een eenvoudige uitleg\n"
+"van het export type is beschikbaar aan de onderzijde van het scherm en wordt "
+"bijgewerkt zodra\n"
+"u een item selecteert uit het selectiemenu.\n"
+"\n"
+"Als u eenmaal een import type hebt gekozen, druk dan op de OK knop."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Kies Export type:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Kies Export Type Dialoog"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"QIF bestanden worden gemaakt door het populaire boekhoudprogramma Quicken.\n"
+"Er zal een andere dialoog verschijnen als u dit type kiest. Deze dialoog "
+"vraagt om verdere\n"
+"informatie die relevant is voor het Quicken formaat."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Het CSV type gebruikt een kommagescheiden tekstbestand dat gebruikt kan "
+"worden door\n"
+"de meeste populaire spreadsheet programma's die beschikbaar zijn voor Linux "
+"en andere\n"
+"besturingssystemen."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 eenheden in %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Kan de conversie koers van %1 van %2 niet achterhalen. Deze stap wordt "
+"overgeslagen."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Koers bijwerken is mislukt"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Kan geen waarden vinden voor %1 van %2. Druk op <b>Nee</b> om deze online "
+"bron permament te verwijderen, <b>Ja</b> om deze bron te behouden en "
+"<b>Annuleer</b> om de huidige sessie te beeindigen."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Koers bijwerken mislukt"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Kan aandeel niet bijwerken <b>%1</b>: %2 "
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Koers voor %1 bijgewerkt (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Ongeldige koers voor %1 ontvangen, kan niet bijwerken."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Koers voor %1 ontvangen (id %2), maar dit symbool staat niet op de lijst! "
+"De update wordt afgebroken."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Het nummer <b>%1</b> wordt al gebruikt in rekening <b>%2</b>. Wilt u het "
+"vervangen door het eerstvolgende beschikbare nummer?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Dubbel nummer"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Deze transactie bestaat uit meer dan 2 splitsingen gebaseerd op "
+"verschillende munteenheden (%1). KMyMoney ondersteunt dit soort transacties "
+"nog niet volledig. Doorgaan kan leiden tot foutieve resultaten."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney kon geen geschiktere rekening vinden om deze transactie te "
+"bewerken. Desondanks is het u toegestaan de transactie te wijzigen. Als u "
+"deze transactie niet wilt bewerken, annuleer dan het bewerken."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Het gebruik van <b>%1</b> om deze transactie te bewerken, is een betere "
+"keuze. Desondanks is het u toegestaan de transactie te wijzigen. Als u de "
+"voorgestelde rekening wilt gebruiken, annuleer dan het bewerken en verander "
+"de weergave naar de voorgestelde rekening."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Deze transactie bestaat uit meer dan 2 splitsingen gebaseerd op "
+"verschillende munteenheden (%1). KMyMoney ondersteunt dit soort transacties "
+"niet volledig. Doorgaan kan leiden tot afrondingsfouten. Wilt u doorgaan?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tenminste één transactie bestaat uit meer dan 2 splitsingen gebaseerd op "
+"verschillende munteenheden (%1). Doorgaan kan leiden tot afrondingsfouten. "
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Opslaan van transacties"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Invoeren"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Gebruik dit om de transactie in het kasboek in te voeren."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Betalingsagenda"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+"Accepteert de ingevoerde gegevens en slaat deze op als periodieke betaling"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de transactie te plannen en later op te nemen in het kasboek."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"De transactie die u probeert in te voeren is gedateerd in de toekomst .<br/"
+"><br/>Wilt u deze transactie opnemen in het kasboek of in de lijst van "
+"periodieke transacties?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Kasboek of Periodieke Transactie?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Het saldo van rekening <b>%1</b> is gedaald onder %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+"Het saldo van rekening <b>%1</b> is gezakt onder het minimum bedrag van %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Het saldo van rekening <b>%1</b> is gezakt onder de krediet limiet van %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+"Het saldo van rekening <b>%1</b> is gezakt onder de maximale krediet limiet "
+"van %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Betalende/Ontvangende partij"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Rubriek/Rekening"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Overboeken van"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Overboeken naar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Selecteer automatisch aanvullen van transactie"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Eerste transactie komt niet overeen"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Tweede transactie komt niet overeen"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Splitsing van %1 bevat conflicterende waarden (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Beide transacties zijn geïmporteerd in %1. Ze kunnen niet worden vergeleken. "
+"Vergelijken kan alleen tussen een geïmporteerde en een niet geïmporteerde "
+"transactie."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Kan niet alle splitsingen vergelijken (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Rekening en tegenrekening zijn hetzelfde. Verander één van beide."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Relatie is gewijzigd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Rekening veranderd. Oud: \"%1\", Nieuw: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Rekening is gewijzigd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Tegenrekening veranderd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Rubriek is gewijzigd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Memo is gewijzigd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Bedrag is gewijzigd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Status veld is gewijzigd.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Oud: <b>%1</b>, Nieuw: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Fatale fout tijdens het bepalen van gegevens: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Er zijn geen Qt SQL drivers geinstalleerd op uw systeem.\n"
+"Raadpleeg de documentatie van uw distributie (bv. Ubuntu, OpenSuse), of "
+"bezoek de website (www.trolltech.com) en zoek naar de juiste SQL drivers."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Qt SQL driver %1 is niet meer op uw systeem geïnstalleerd"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Qt SQL driver %1 wordt niet ondersteund"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "SQLite bestanden (*.sql);; Alle bestanden (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Selecteer SQLite bestand"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Selecteer uitvoer bestand"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Afsluitprovisie)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Koers/aandeel"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Ratio /1"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Controleer of alle onderstaande details correct zijn en klik OK.</"
+"p><p>Bewerkbare gegevens kunnen veranderd worden en kunnen of toegepast "
+"worden op alleen dit voorval of op alle volgende voorvallen voor deze "
+"periodieke transactie. (U wordt gevraagd wat uw bedoeling is nadat u op OK "
+"heeft geklikt).</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Periodieke Transactie Invoeren"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Start bewerking"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Gebruik dit om het exporteren te starten"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Kies bestandsnaam"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Gebruik dit om een bestandsnaam te kiezen om naar te exporteren"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Creëer een nieuw profiel"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Gebruik dit om de profiel editor te starten"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Wizard voor wijzigen van de lening"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Voer de datum in vanaf wanneer de volgende wijzigingen effectief zullen "
+"worden. De ingevoerde datum moet later zijn dan de openingsdatum van deze "
+"rekening (%1), maar mag niet in de toekomst liggen. Standaard staat de datum "
+"op vandaag."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"N.B.: het is niet mogelijk om deze rekening nu te wijzigen, omdat de "
+"openingsdatum \"%1\" in de toekomst ligt. Open deze dialoog opnieuw als deze "
+"datum is aangebroken."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Uw vorige selectie was \"%1\". Als u een andere optie selecteert, worden "
+"alle wijzigingen die u heeft aangebracht geannuleerd. Wilt u doorgaan?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Tenminste één (periodieke) transactie verwijst nog naar deze rubriek <b>%1</"
+"b>. Let wel, er moet minstens 1 rubriek beschikbaar zijn met dezelfde "
+"munteenheid zodat deze (periodieke) transactie aan een andere rubriek kan "
+"worden toegewezen."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Deze dialoog staat het creëren van een nieuwe rubriek niet toe. Kies een "
+"rubriek uit de lijst."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Rubriek aanmaken"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Kiezen..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Selecteer koppelpunt"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Gebruik dit om te bladeren naar het koppelpunt."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Volgende betaaldatum"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"U hebt GPG versleuteling geactiveerd. Dit betekent dat nieuwe bestanden "
+"versleuteld worden opgeslagen. Bestaande bestanden worden niet automatisch "
+"versleuteld. Als u ook bestaande bestanden wilt versleutelen, gebruik dan "
+"<b>Bestand/Opslaan als..</b> uit het menu en sla het bestand op onder een "
+"andere naam. Verwijder pas de oude bestanden als u tevreden bent met de "
+"versleuteling en dit verder wilt gebruiken."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG versleuteling geactiveerd"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Geselecteerde item omhoog schuiven"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om het geselecteerde item een positie omhoog te schuiven in de "
+"lijst."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Omlaag"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Geselecteerde item omlaag schuiven"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om het geselecteerde item een positie omlaag te schuiven in de "
+"lijst."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Kleur opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Voorgrond"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Tekst kleuren"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Rasterlijn kleur"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Foutieve transactie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Waarde met ontbrekende wisselkoers"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Negatieve waarde"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Toon achtergrond kleuren"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Variabel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Speciale achtergrond kleuren"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Kasboek scheiding"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Verplicht veld"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Geïmporteerde transactie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Identieke transactie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Lettertype opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Gebruik systeemlettertypen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Individuele lettertype opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Aantal dagen voor rekening cyclus:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Aantal dagen te budgetteren:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Budget methode"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Geplande en toekomstige transacties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Historie gebaseerd"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Opties gebaseerd op historie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Aantal cycli te gebruiken in de prognose:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene Opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Globaal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Startpagina opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Begin met startpagina"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Start met laatst gekozen overzicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Nauwkeurigheids opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Koers nauwkeurigheid"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "cijfers"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opties voor automatisch opslaan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Sla periodiek op"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Fiscaal jaar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Uw fiscale jaar start op"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Synchroniseer rekening selectie van het kasboek met het beleggingen overzicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Markeer de overzichten die u wilt gebruiken, demarkeer de overzichten die u "
+"wilt verbergen omdat u die niet nodig heeft."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Pictogram grootte voor de navigatie balk"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Klein (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normaal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Groot (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Toon kop boven iedere pagina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Rekeningen / Rubrieken"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Ongebruikte rubrieken niet tonen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Deze optie verbergt in het overzicht alle rubrieken die niet gebruikt "
+"worden. U kunt ze wel zien in de rubriek selectie lijst."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Gesloten rekeningen niet tonen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Deze optie verbergt alle rekeningen die zijn gesloten door de gebruiker, "
+"zodat ze niet worden getoond in overzichten/lijsten.\n"
+"\n"
+"U kunt de optie <b>Bekijk/toon alle rekeningen</b> gebruiken om deze "
+"verborgen rekeningen tijdelijk zichtbaar te maken."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Toon aandelenrekeningen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Betalingsagenda"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Afgesloten periodieke transacties niet tonen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr "Deze optie verbergt alle periodieke transacties die zijn betaald."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Toon geen transacties voor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Gecontroleerde transacties niet tonen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Deze optie verbergt alle gecontroleerde transacties in het kasboek."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Opties voor GPG versleuteling"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de parameters instellen voor het versleutelen van uw "
+"<b>KMyMoney</b> database gebaseerd op <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Toegang tot deze opties is uitgesloten als <b>GPG</b> niet aanwezig is op uw "
+"systeem. In dat geval is het belangrijk vast te stellen of <b>GPG</b> goed "
+"functioneert voor de huidige gebruiker.<p>\n"
+"De <i>Herstel versleuteling</i> groep is uitsluitend toegankelijk, als de "
+"juiste sleutel voor <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> met id "
+"0x8AFDDC8E is gevonden."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Gebruik GPG versleuteling"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG versleuteling"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Uw sleutel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Dit venster laat alle geheime sleutels zien in uw sleutelring. Selecteer de "
+"sleutel die u wilt gebruiken als u het bestand opslaat."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Additionele sleutels"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Voer de id van de sleutel in die u wilt gebruiken voor de gegevens "
+"versleuteling. Dit kan een e-mail adres zijn of een hexadecimale sleutel id. "
+"In het geval van een key id niet vergeten de voorafgaande 0x mee te geven."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Dit symbool geeft aan of de sleutel voor de opgegeven Gebruikers-ID is "
+"gevonden. Groen geeft aan dat de sleutel is gevonden, zwart geeft aan dat "
+"deze niet is gevonden."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Sleutels voor alle hierboven genoemde gebruiker ID's"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Dit symbool geeft aan, of de KMyMoney herstelsleutel is gevonden. Groen "
+"geeft aan dat de sleutel is gevonden, zwart geeft aan dat deze niet is "
+"gevonden."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Herstelsleutel is beschikbaar in de sleutelring"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Versleutel ook met de kMyMoney herstelsleutel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"U kunt specificeren of de gegevens ook met de KMyMoney herstelsleutel moeten "
+"worden versleuteld. Alleen de KMyMoney ontwikkelaars zijn in bezit van de "
+"bijbehorende privé-sleutel om op deze wijze versleutelde gegevens te lezen."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Deze methode wordt gebruikt voor het geval u uw sleutel verliest en de "
+"gegevens niet meer kunnen worden gelezen. Als deze optie is geactiveerd "
+"kunnen de KMyMoney ontwikkelaars de gegevens ontsleutelen en in een leesbaar "
+"formaat aan u opleveren. Alvorens deze optie actief is dient u een aantal "
+"gedetailleerde vragen te beantwoorden over uw database welke worden "
+"verzonden naar de KMyMoney ontwikkelaars.."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Startpagina Opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"De geselecteerde items worden getoond op de startpagina.<p>\n"
+"Gebruik de knoppen en keuzevakjes om de lay-out van de startpagina aan te "
+"passen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Tekstgrootte voor Start-/Samenvatting pagina"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentage van standaard letter grootte:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Onthoudt de grootte van het lettertype als het programma wordt afgesloten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Toon informatie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Toon informatie over de rekening limiet"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Voer standaard expressies in die gebruikt kunnen worden om de gegevens te "
+"verwerken die terugkomen vanaf de aangegeven URL. Het symbool, de koers en "
+"datum welke worden gevonden in de koers gegevens moeten bruikbaar zijn. U "
+"kunt ook via de KMyMoney gebruikers mailinglijst op <a> href=\"mailto:"
+"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net \">kmymoney2-user@lists.sourceforge."
+"net</a> proberen te achterhalen welke opties voor andere gebruikers in uw "
+"land werken.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Normale expressie voor het extraheren van symbolen uit de gedownloade "
+"gegevens"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Normale expressie voor het extraheren van de koers uit de gedownloade "
+"gegevens"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL voor het downloaden van de koersen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Voer de URL in van waaruit de aandelen koersen moeten worden opgehaald. <b>%"
+"1</b> wordt vervangen door het symbool van de aandeel waarvoor de koers "
+"wordt opgevraagd. Voor munteenheid conversies wordt <b>%2</b> vervangen door "
+"de conversie koers die is opgevraagd en wordt <b>%1</b> vervangen door de "
+"munteenheid waarop de koers is gebaseerd."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Normale expressie voor het extraheren van de datum uit de gedownloade "
+"gegevens"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datum formaat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Annuleer HTML schoning"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney verwijdert niet standaard informatie uit de geimporteerde "
+"gegevens alsvorens deze worden gebruikt . Mocht u toch gebruik willen maken "
+"van deze niet standaard informatie gebruik dan deze optie, zodat u wel alle "
+"informatie importeert.</p>\n"
+"\n"
+"<p>De volgende items worden standaard verwijderd:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags zoals <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters zoals <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>dubbele spaties</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Kasboek opties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Toon"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Maakt gebruik van de Kasboek Lens om details weer te geven over de "
+"transactie die is geselecteerd in het kasboek. Als u het transactie "
+"formulier gebruikt wordt normaal gesproken slechts één regel per transactie "
+"getoond. Details worden getoond in het transactie formulier."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Toon altijd een Nr. veld"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Toon groeperings regel tussen de transacties"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Toont een grote kop boven iedere transactie groep. De groepering wordt "
+"bepaald door de volgorde van sorteren."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Toon kop voor het vorige en het huidige fiscale jaar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normaal overzicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Sluitend maken overzicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Zoek overzicht"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Gebruik de <i>links</i> en <i>rechts</i> knoppen om sorteer opties toe te "
+"voegen of te verwijderen. Gebruik de <i>omhoog</i> en <i>omlaag</i> knoppen "
+"om de sorteer volgorde te wijzigen. Dubbelklik op de geselecteerde kolom/"
+"regel om de sorteer volgorde te wijzigen in <i>Oplopend</i> of "
+"<i>Neerwaarts</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Gegevens invoer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Gebruik Enter om naar een ander veld te gaan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Vergelijk namen vanaf het begin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als u standaard namen van bv. relaties wilt zoeken/"
+"vergelijken. Als u deze optie niet gebruikt dan wordt elke willekeurige "
+"tekst gezocht/vergeleken."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Standaard status bij het sluitend maken van de rekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Niet gecontroleerd"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Betaald"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Standaard status voor transacties die worden ingevoerd tijdens het sluitend "
+"maken van een rekening."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatisch invullen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Niet automatisch invullen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Transactie gegevens nooit automatisch invullen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Identieke transactie als het verschil kleiner is dan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Verzamel alle transacties voor de geselecteerde relatie. Behandel alle "
+"transacties die verwijzen naar dezelfde rubriek en een bedrag binnen een "
+"marge van +/- X % als identiek. Als er meerdere transactie worden gevonden, "
+"dan wordt een lijst getoond.\n"
+"\n"
+"Als u 0% selecteert worden alle transacties getoond."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Twee transacties zijn normaal gesproken identiek als hun bedragen identiek "
+"zijn en ze naar dezelfde rekening verwijzen. Ze worden als verschillende "
+"transacties behandeld indien de bedragen met meer dan het aangegeven "
+"percentage van elkaar afwijken."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "Procent."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "inclusief de meest gebruikte transactie voor deze gebruiker"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"De gegevens van de laatste transacties gekoppeld aan de meeste gebruikte "
+"rubriek voor deze gebruiker wordt automatisch ingevuld in de transactie "
+"editor."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Aantal dagen waarbinnen transacties moeten worden vergelijken"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Zoek naar identieke transacties binnen de periode zoals aangegeven (datum "
+"+/- een aantal opgegeven dagen)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Vraag naar een nieuwe standaard rubriek voor deze relatie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Als deze optie wordt geselecteerd zal, zodra een nieuwe relatie is "
+"gedetecteerd tijdens het importeren van transacties, gevraagd worden een "
+"standaard rubriek aan deze relatie toe te kennen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Opties voor betalingsagenda"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opties voor opstarten"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Betalingsagenda controleren bij opstarten"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bron"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Gebruik dit om de geselecteerde online bron te verwijderen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Creëer een nieuwe bron voor online koersen"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Gebruik dit om nieuwe bron voor online koersen aan te maken"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nieuwe bron voor online koersen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Alles leegmaken"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Verwijder alle splitsingen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Gebruik dit om alle splitsingen in deze transactie te verwijderen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Samenvoegen"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Het totaal bedrag van deze transactie is %1, de som van de splitsingen is %"
+"2. De resterende %3 is niet toegewezen."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Totaal bedrag van transactie wijzigen naar %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Verdeel het verschil van %1 over alle splitsingen."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Totaal bedrag van transactie gelijk laten aan %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Laat %1 niet toegewezen."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt alle splitsingen voor deze transactie te verwijderen. "
+"Wil u doorgaan?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Gebruik dit om een nieuw QIF import/export profiel aan te maken"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF profiel editor"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF profiel selectie"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Het standaard QIF profiel"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Voer een nieuwe profielnaam in"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Wilt u profiel '%1' werkelijk verwijderen?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Voer additionele sleutels in"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Gebruikers identificatie"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. de volgende velden in met de informatie zoals u die vindt op uw "
+"bankafschrift. Zorg ervoor dat u alle waarden invoert in <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Laatst gecontroleerde bankafschrift: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Aanpassingstransactie"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney heeft uit de betalingen tussen %1 en %2 de volgende bedragen "
+"berekend voor rente en aflossing."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo van %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Saldo historie"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opties voor gesplitste transacties"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceer"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Verwijderen ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "wordt berekend"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "U staat op het punt deze splitsing te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Rekening selectie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Rekening om naar te importeren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Gebruik deze dialoog om een reservekopie te maken van uw gegevens. \n"
+"\n"
+"Zorg ervoor dat u een medium (diskette, Cd-rom) heeft geplaatst en dat het "
+"apparaat gereed is. Kies het juiste koppelpunt (mount point) met de knop "
+"Kiezen of door juiste pad in te voeren in het daarvoor bestemde veld.\n"
+"Druk op OK om de reservekopie te maken. Als uw systeem het apparaat niet "
+"automatisch koppelt, zorg er dan voor dat u het onderstaande keuzehokje "
+"\"deze map koppelen voor het maken van een reservekopie.\" aanvinkt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Apparaatopties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Koppelpunt:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Deze map koppelen voor het maken van een reservekopie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Rubriek opnieuw toewijzen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"De (periodieke) transacties en budgetten moeten worden toegewezen aan een "
+"andere rubriek alvorens de geselecteerde rubriek kan worden verwijderd. "
+"Selecteer a.u.b. een rubriek uit onderstaande lijst."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Beschikbare rubrieken:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Kies a.u.b. het type import dat u wilt uitvoeren. Een eenvoudige uitleg\n"
+"van het import type is onderin het scherm beschikbaar en wordt bijgewerkt "
+"wanneer\n"
+"u een item uit de keuzelijst selecteert.\n"
+"\n"
+"Als u het juiste import type hebt gekozen, druk dan op de OK knop."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Willekeurige beschrijving"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Bevestig Handmatige invoer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "De volgende wijzigingen zijn aangebracht in de transactie gegevens:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Kies wat u wilt doen met bovenstaande wijzigingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+"Annuleer de wijzigingen en leg de originele transactie vast in het kasboek."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Voer deze nieuwe waarden eenmalig in."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Stel alle verdere periodieke transactie in op deze waarden."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV Dialoog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV Dialoog. Kies een bestand en druk dan op Uitvoeren. U kunt uw "
+"voortgang bekijken \n"
+"aan de onderzijde van het scherm.\n"
+"\n"
+"U kunt het proces op elk moment stoppen door op de knop Annuleren te drukken."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Kies het csv bestand:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Bladeren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Tussen deze Datums"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Start op:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Eindig op:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Voortgangs informatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Verwerken van rekening:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Verwerken van transactie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 van 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "(Wissel-)koers editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Omzetten van"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Omzetten naar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Naar bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Wisselkoers / Koers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Munteenheden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "werkelijke ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Online gegevensbron"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+"Als deze knop niet geactiveerd is, kies dan eerst uw standaard munteenheid."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de dialoog te sluiten. Als de knop niet geactiveerd is, "
+"selecteer dan eerst uw standaard munteenheid."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Bewerk aandeel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Kleinste deel:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Type belegging:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Naam van aandeel:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Marktsymbool:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Koershistorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Periodieke transactie bewerken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Naam voor periodieke transactie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Aantal periodes tussen invoer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informatie over betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Als deze periodieke transactie in het weekend valt:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Dit is een schatting omdat het bedrag varieert per betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+"Deze periodieke transactie automatisch invoeren in het kasboek op de "
+"vervaldatum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Deze periodieke transactie stopt op een bepaalde datum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Aantal resterende transacties:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Datum van laatste transactie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Saldo Controle wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Elke keer als u een bankafschrift ontvangt, dient u uw rekeningen sluitend "
+"te maken. De belangrijkste reden voor het sluitend maken van rekeningen is "
+"om ervoor te zorgen dat uw gegevens synchroon lopen met die van de bank. Het "
+"is het handigst als u het sluitend maken uitvoert na ontvangst van een "
+"bankafschrift.\n"
+"\n"
+"Alle benodigde informatie voor deze wizard staat normaal gesproken op uw "
+"bankafschrift.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina geeft u aan of het begin- en eindsaldo overeenstemmen "
+"met uw laatste bankafschrift. Indien dit niet het geval is kunt u dit zelf "
+"aanpassen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney berekent de betalingen voor uw lening automatisch. Het bedrag dat "
+"door uw bank is berekend kan hiervan afwijken. Daarom moet u mogelijk "
+"aflossingen, rente en andere kosten aanpassen aan uw bankafschrift.\n"
+"\n"
+"Voer a.u.b. de volgende informatie in, gebaseerd op uw bankafschrift:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Einddatum van de bankafschrift"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Startdatum van de bankafschrift"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Controleer betalingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Als uw afschrift andere bedragen laat zien, annuleer dan deze dialoog en "
+"corrigeer de foutieve transacties of corrigeer de waarden in deze dialoog. "
+"In het laatste geval zal KMyMoney een aanpassingstransactie aanmaken en deze "
+"toevoegen aan het kasboek."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Om de aanpassingstransactie aan te maken, heeft KMyMoney een rekening nodig "
+"en mogelijk een rentecategorie om de verschillen aan toe te wijzen. "
+"Selecteer een rekening en, indien nodig, een rubriek."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Rente rubriek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Herstarten van uitgestelde Saldo Controle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"U heeft in een eerder stadium de Saldo Controle voor deze rekening "
+"afgebroken. Als u toen kosten of rente heeft ingevoerd voor deze rekening "
+"dan kunt u deze later handmatig aanpassen in het kasboek.\n"
+"\n"
+"Het is belangrijk door te gaan met dezelfde bankafschrift als die waar u mee "
+"bezig was toen deze Saldo Controle is afgebroken.\n"
+"\n"
+"Alle informatie die al ingevoerd was via deze wizard wordt aan u getoond, "
+"alle betaalde transacties zijn gemarkeerd met een 'B'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Bankafschrift informatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Datum bankafschrift:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Beginsaldo van dit bankafschrift:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Eindsaldo van dit afschrift:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Rente / Kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Indien noodzakelijk kunt u hier extra informatie over rente of kosten "
+"invoeren. KMyMoney voert deze transactie automatisch in en markeert ze "
+"direct als betaald (B)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Nieuwe periodieke transactie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Periodieke transactie details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Invoeren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "Voer deze transactie in en pas de vervaldatum aan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr "Voer deze transactie niet in maar pas de vervaldatum aan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Sla deze betaling over en ga door met de volgende periodieke transactie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Annuleer het invoeren van periodieke transacties."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Koersen van munteenheden en aandelen bijwerken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Lijst van bekende aandelen en de datum waarop ze voor het laatst zijn "
+"bijgewerkt."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Alles bijwerken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Selectie bijwerken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF Export"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Vanuit deze dialoog kunt u transacties exporteren naar een quicken "
+"compatibel bestand, (bekend als een QIF bestand, vanwege de extensie). Voer "
+"het pad naar het QIF bestand in of selecteer deze door Bladeren te "
+"selecteren.\n"
+"\n"
+"U kunt het pad kiezen, alsmede de rekening en het formaat van het QIF "
+"bestand (profiel). Kies Rekening om alle transacties tussen bepaalde datums "
+"of van bepaalde rubrieken te exporteren. U kunt de te exporteren transacties "
+"ook beperken met een start- en einddatum. Als u op de Export knop heeft "
+"gedrukt, zal er een bericht verschijnen zodra de export gereed is met daarin "
+"informatie over hoeveel transacties, rubrieken en relaties zijn geëxporteerd."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Bestand om naar te exporteren:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Rekening om te exporteren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF Profiel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Inhoud om te exporteren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Gegevensbereik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Transacties doorzoeken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Randvoorwaarden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Bepaal uw zoekcriteria"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Bevat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Bevat niet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tekst behandelen als reguliere expressie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Bereik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Tot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr ""
+"_: From (Date)\n"
+"Van"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Zoek dit bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Bedrag zoeken binnen het bereik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "tot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "van"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Selecteer transacties zonder relaties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Geldigheid"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Alle toestanden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Alle typen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Elke transactie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Geldige transactie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Ongeldige transactie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Toestand"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Zoek dit nummer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Nummer zoeken binnen het bereik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "tot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "van"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "waarschuwing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultaat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Herstel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash Importeer Opties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Gebruik 'Help' voor meer informatie over deze opties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Beleggings handeling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Een beleggingsrekening voor ieder aandeel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Een beleggingsrekening voor alle aandelen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Vraag naar een beleggingsrekening voor ieder aandeel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Online wisselkoersen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Gebruik Financiën::Koers voor aandelen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Betalingsagenda"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Negeer verdachte periodieke transacties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Decodeeroptie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Het gebruik van decodering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opties voor notities bij transacties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Gebruik notitie veld bij transacties."
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Debug Opties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Algemene debug gegevens"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Toon XML data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Gegevens anoniem maken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Online koersen - Selecteer bron"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"Deze bron voor deze koers is niet bekend bij KMyMoney. Kies één van "
+"onderstaande opties."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Voer geen online koers update uit voor deze belegging"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Kies een bekende KMyMoney bron uit onderstaande lijst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Gebruik de volgende naam voor de koers bron.\n"
+"(Klik Help voor verdere informatie.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Altijd deze selectie gebruiken als bron voor deze koers."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF Import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"In dit venster kunt u transacties uit een Quicken compatibel bestand "
+"importeren, (beter bekend als een QIF bestand, vanwege de extensie).<p>\n"
+"\n"
+"Selecteer de map en het te importeren QIF bestand middels klikken op de knop "
+"Bladeren. Als u het juiste bestand heeft geselecteerd, druk dan op de "
+"Importeren knop en KMyMoney zal alle transacties, categoriëen en relaties "
+"die het kan vinden, importeren."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "QIF bestand om te importeren:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Importeer opties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Bankafschrift"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Andere applicatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Het selecteren van <b>Bankafschrift</b> zorgt voor automatische toewijzing "
+"van een rubriek. Kiest u voor <b>Historisch gegevens</b> dan wordt dit niet "
+"gedaan. Deze laatste optie is met name bedoeld voor het importeren van "
+"gegevens uit andere Financiële software (bv MS-Money, GNUCash)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Bron voor QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Importeren bevestigen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Mijn Dialoog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Bestands Informatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Voor het laatst aangepast op"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Standaard munteenheid"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Gecreëerd op"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Rekeningen/Rubrieken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Wisselkoersen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Splitsing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "(Wissel-)koers editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Toon alle wisselkoersen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Bereik Verwijderen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Nieuwe Rekening Dialoog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Start informatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Munteenheid:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Laatste controle nummer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opmerkingen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Geen automatische BTW-toewijzing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Invoermethode"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Voorkeursrekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiërarchie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Subrekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limieten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u bepaalde limieten instellen. KMyMoney waarschuwt u als "
+"deze limieten worden overschreden."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absolute limiet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Maximale kredietlimiet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Minimum saldo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Vroegtijdige waarschuwing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "BTW details"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "BTW rubriek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "BTW percentage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Automatische BTW-toewijzing inschakelen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Ingevuld bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Bruto bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Netto bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Meenemen in Belasting overzichten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Nieuwe financiële instelling dialoog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Details voor financiële instelling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Plaats:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Banknummer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Nieuw Budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nieuw Aandeel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Handelssymbool van het aandeel of beleggingsfonds, niet verplicht."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Naam van het bedrijf of beleggingsfonds."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Nieuw Bestand Dialoog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Dit venster biedt u de gelegenheid uw persoonlijke gegevens in te voeren.\n"
+"\n"
+"Alle velden zijn optioneel en worden uitsluitend gebruikt voor het "
+"persoonlijk maken van uw KMyMoney bestand."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Wizard voor nieuwe beleggingen "
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Type belegging"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Met deze wizard kunt u een nieuwe belegging aanmaken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"In de eerste stap dient u aan te geven welk type belegging het betreft. In "
+"de daaropvolgende stappen worden de overige details van uw belegging "
+"verzameld."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Type belegging"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Beleggingsdetails"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Voer onderstaande details in en klik <b>Volgende</b> om het invoeren van "
+"online update details te vervolgen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fractie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Handelsvaluta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Handelssymbool"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Voer aandelen symbool in (b.v. RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Voer het CUSIP/ISIN/WKN identificatienummer hier in"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Handelsmarkt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online Update"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Kies een online bron en klik <b>Voltooien</b> om de beleggingsgegevens op te "
+"slaan. Als u geen online updates wilt gebruiken, laat de gegevens dan zoals "
+"ze nu zijn."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Gebruik Financiën::Koers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Nieuwe Lening wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Nieuwe Lening wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Welkom bij de Nieuwe Lening wizard, welke u zal begeleiden bij het creëren "
+"van een lening voor bijv. uw huis, uw auto of een andere lening waarvoor u "
+"rente betaalt of ontvangt.\n"
+"\n"
+"Zorg er a.u.b. voor dat u de relevante informatie bij de hand hebt. "
+"Doorgaans staat deze informatie in uw contract of op een bankafschrift."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Bewerk Lening wizard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Welkom bij de wizard voor het bewerken van uw lening rekening. Gebruik deze "
+"wizard om gegevens voor uw lening bij te werken.\n"
+"\n"
+"Zorg ervoor dat u alle relevante informatie bij de hand heeft. Meestal vindt "
+"u de gevraagde informatie op uw contract of laatste bankafschrift."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"In de eerste stap zal KMyMoney u wat algemene informatie vragen over de "
+"lening rekening die aangemaakt moet worden."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Algemene Informatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Bereken Lening\n"
+"\n"
+"3. Betalingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Selectie bewerken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kies a.u.b. welke gegevens van de lening u wilt wijzigen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Wijzig het rentepercentage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Wijzig additionele kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Wijzig overige informatie over de lening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Effectieve datum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Wanneer moeten de wijzigingen actief worden?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Geld lenen of uitlenen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u geld lenen of uitlenen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Naam van de lening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Hoe wilt u deze lening noemen? Voorbeelden voor namen zijn 'auto lening', "
+"'doorlopend krediet', 'lening voor keuken' etc."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Type rente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Is de rente van deze lening vastgesteld voor een bepaalde tijd of wordt deze "
+"periodiek aangepast? Als het rentepercentage wijzigt gedurende de aflossing "
+"van de lening, dan moet u kiezen voor de optie 'variabel rentepercentage'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Vast rentepercentage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Variabel rentepercentage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Betalingen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hebben er al betalingen plaatsgevonden voor deze lening, ongeacht of ze wel "
+"of niet in KMyMoney zijn ingevoerd?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Nee, er zijn nog geen betalingen gedaan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Ja, er zijn betalingen gedaan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Opmerking: Betalingen om de lening te verkrijgen (bijv. Disagio) worden in "
+"deze context niet beschouwd als betalingen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Betalingen opnemen?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u alle betalingen van deze leningen opnemen in KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Ja, neem alle betalingen op."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Nee, neem alleen de betalingen op vanaf het begin van dit jaar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Datum van volgende rentewijziging"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kies de datum wanneer het rentepercentage voor deze lening gewijzigd zal "
+"worden en de frequentie van toekomstige wijzigingen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Volgende rentewijziging op"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Tijd tot volgende wijziging"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Voer het bedrag in dat u betaald voor rente en aflossing of laat het veld "
+"leeg om het te berekenen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Huidig bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney berekent ofwel het nieuwe rentepercentage of het bedrag voor "
+"aflossing en rente. Als u het bedrag voor aflossing en rente weet, voer het "
+"dan hier in.\n"
+"\n"
+"Als KMyMoney deze waarde voor u moet berekenen, laat het veld dan leeg."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vul het rentepercentage in of laat het veld leeg om het te berekenen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Huidig percentage"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney berekent het nieuwe rentepercentage of het bedrag voor aflossing en "
+"rente. Als u het rentepercentage weet, voer het dan hier in.\n"
+"\n"
+"Als KMyMoney deze waarde voor u moet berekenen, laat het veld dan leeg."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Datum van eerste betaling"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Lening Berekenen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"U heeft met succes de algemene informatie over uw lening ingevoerd. KMyMoney "
+"heeft nu informatie nodig over de berekeningsmethode van de lening."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Lening Berekenen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Betalingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hoe vaak zullen er betalingen worden gedaan voor deze lening?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Berekening van de rente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer wordt het werkelijke rentepercentage berekend?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Wanneer de betaling is ontvangen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Wanneer de betaling gedaan moet zijn."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Bedrag van de lening:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Rentepercentage:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Looptijd:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Aflossing + rente:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Laatste aflossing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Tijdsduur"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Voer a.u.b. de looptijd voor deze lening in of laat het veld leeg om het te "
+"berekenen. De looptijd is de tijd die nodig is om de lening volledig af te "
+"betalen. Deze tijdsduur kan verschillen van de looptijd van het contract."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Voer a.u.b. het bedrag in van de laatste aflossing of laat het veld leeg om "
+"het te berekenen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Overzicht Berekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney heeft de lening berekend zoals getoond in het onderstaande "
+"overzicht. U kunt deze waarden accepteren door \"Volgende\" te kiezen of ze "
+"wijzigen door \"Terug\" te kiezen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"In de volgende stappen helpt KMyMoney u bij het opstellen van rubrieken en "
+"periodieke transacties voor de aflossing van uw lening."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kies a.u.b. een rubriek waaraan u de rentebetalingen wilt toekennen of maak "
+"een nieuwe rubriek."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Additionele kosten"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Als uw periodieke betalingen ook additionele kosten omvat, klik dan op de "
+"knop \"Additionele kosten\" om deze in te voeren."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= periodieke betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Als u periodieke betalingen geen additionele kosten omvat of u heeft deze al "
+"ingevoerd klik dan op \"Volgende\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney zal een periodieke transactie maken voor deze betaling en u eraan "
+"herinneren als u een betaling moet doen.<p>\n"
+"Als u ervoor gekozen heeft om alle betalingen op te nemen, dan is voor deze "
+"datum al een waarde ingevoerd. Als u ervoor heeft gekozen om alleen de "
+"betalingen van dit jaar op te nemen, dan is de <b>Eerste geplande betaling</"
+"b> de datum van de eerste betaling die gemaakt is in dit jaar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Eerste betaling gepland op:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Doe betaling van/naar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney heeft de lening berekend zoals hieronder getoond. Als u deze "
+"waarden wilt accepteren, gebruikt u de knop \"Voltooien\" om uw rekening bij "
+"te werken, anders kunt u de knop \"Vorige\" gebruiken om uw instellingen te "
+"wijzigen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Additionele kosten:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Totale betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Geldig van:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Betroffen betalingen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Klik hier om een vermogensrekening aan te maken"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Deze pagina toont een samenvatting van de door u ingevoerde gegevens. Als u "
+"iets wilt wijzigen, gebruik dan de knop \"Vorige\" om naar de betreffende "
+"pagina te gaan. Zoniet, gebruik dan de knop \"Voltooien\" om de rekening aan "
+"te maken."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Relatie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Eerste betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Bedrag is:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Berekenen van de lening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Periodieke Betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Additionele kosten:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Rente rubriek:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Betaling van:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Volgende vervaldatum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Laatste Betaling:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Rente moet betaald zijn op:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Betalingsfrequentie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Online koersen configuratie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl Locatie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Relaties opnieuw toewijzen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"De transacties welke zijn gekoppeld aan de geselecteerde relatiemoeten aan "
+"een andere relatieworden toegewezen alvorens deze kan worden verwijderd. "
+"Selecteer een relatieuit onderstaande lijst."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Beschikbare relaties:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Ken verwijderde namen toe aan de bovengenoemde relaties."
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Invoegtoepassing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Kenmerk"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Saldo Controle dialoog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Deze dialoog assisteert u bij het controleren van uw rekeningsaldo.\n"
+"\n"
+"Klik op de juiste transactie om deze als gecontroleerd te markeren. Om een "
+"transactie alsnog aan te passen of aan te maken\n"
+"kunt u naar het kasboek gaan en op de Bewerk Transactie knop drukken.\n"
+"\n"
+"Uw huidige rekening is gecontroleerd als het Verschil 0,00 is. Klik op "
+"afsluiten als u gereed met met het controleren van de transacties."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Opnames"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Vorig Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Eindsaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Gecontroleerd Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Verschil:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Bewerk Transacties..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Aandelen lijst editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Markt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Contanten deel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Verwijderen..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Toon nationale munteenheden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Selecteer Database"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "LET OP!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font kleur=\"#ff2727\">Deze software is nog in ontwikkeling, er kunnen af "
+"en toe problemen optreden. Wij werken hard aan het oplossen van deze "
+"problemen. Zorg ervoor dat u altijd een goede reservekopie heeft van uw "
+"gegevens.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Database Type"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Database Naam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Systeem Naam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Laad &alle gegevens"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Maak SQL aan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nnuleer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Sorteer opties"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Gebruik standaard"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corrigeer splitsing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Hoe wil u verder gaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Doorgaan met Bewerk Splitsing"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Totaal bedrag van transactie wijzigen naar %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Verdeel het verschil van %1 over alle splitsingen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Laat %1 niet toegewezen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Splits Transactie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Niet toegewezen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Som van splitsingen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Transactie bedrag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "&Mix"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+"Voegt gesplitste transacties uit dezelfde rubriek samen tot één gesplitste "
+"transactie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"In het geval u meerdere gesplitste transacties heeft in dezelfde categorie "
+"die u separaat wilt behouden, druk dan op deze knop. Het totale bedrag voor "
+"de identieke categorien wordt dan opgeteld en in een gesplitste transactie "
+"voor die rubriek opgeslagen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Verwijder &Maak 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Verwijder alle gesplitste transacties die een waarde van 0 hebben."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Invoer van nieuwe wisselkoers"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Ongeldigheids markering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Naam beginsaldo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Veldtype naam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Scheidingsteken rekening"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Proberen identieke transacties te vinden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Het formaat van de datums in het QIF-bestand."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Als een QIF bestand datums bevat waarin jaartallen met twee cijfers worden "
+"weergegeven, dan kunt u een apostrof of een slash gebruiken om het jaartal "
+"in de datums toe te kennen aan een bepaalde eeuw. Dit stelt u in staat om "
+"1905 te onderscheiden van 2005. Geef hier op welk bereik van jaren is "
+"aangegeven met een apostrof (bijv. voor Quicken is dit doorgaans 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Omgang met Apostrof"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Bedragen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-Record"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Scheidingsteken Decimalen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Scheidingsteken Duizendtallen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SorteerKolomOnzichtbaar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Splitsings Waarde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Vergoeding"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Scheidingsteken Duizendtallen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Uitgaande filter locatie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Invoerfilter bestandstype"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Lokatie van invoerfilter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Selecteer Transactie"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Selecteer een transactie en druk op de OK knop, of kies Annuleer om niets te "
+"selecteren."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Wizard voor beleggingsdetails"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Aandelen details wizard"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<standaard>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Koers per aandeel"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Totaal van alle aandelen"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Deze wizard helpt u bij het aanpassen van de geselecteerde belegging."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Deze wizard helpt u bij het aanpassen van het geselecteerde aandeel."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Het geselecteerde symbool bestaat al. Wilt u desondanks dit symbool hier "
+"gebruiken?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Aandeel gevonden"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Kan niet alle objecten aanmaken voor deze belegging"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "De koers van het geselecteerde item wijzigen."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Overslaan"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Deze transactie overslaan"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om deze transactie over te slaan en door te gaan met de volgende."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Een nieuwe rekening/rubriek aanmaken"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om een nieuwe rekening/rubriek toe te voegen aan het bestand"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "De importbewerking afbreken en alle wijzigingen verwerpen"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de import af te breken. Uw financiële gegevens zullen worden "
+"hersteld naar de staat waarin ze waren voordat u de QIF import gestart hebt."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Is een subrekening"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "BTW Rekening"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"U heeft geen naam opgegeven.\n"
+"Vul a.u.b. dit veld in."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Selecteer een moederrekening."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Geen financiële instelling>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een rekening met deze naam <b>%1</b>. U kunt geen tweede "
+"rekening aanmaken met dezelfde naam."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een rubriek met deze naam <b>%1</b>. U kunt geen tweede "
+"rubriek aanmaken met dezelfde naam."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen om de weergave van ongebruikte rubrieken te "
+"onderdrukken in de KMyMoney configuratie dialoog. De rubriek die u zojuist "
+"heeft aangemaakt zal daarom alleen getoond worden als deze gebruikt wordt. "
+"Anders zal hij verborgen blijven in de rekeningen/rubrieken weergave."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Verborgen rubrieken"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Is een subrubriek van %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Kan financiële instelling niet toevoegen"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Deze dialoog is niet bedoeld voor het aanmaken van nieuwe relaties. Kies een "
+"relatie uit de lijst."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Aanmaken van een relatie"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Gebruik dit om het importeren te starten"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Importeer bestanden\n"
+"%2|Alle bestanden (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importeer bestand..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Een nieuwe rubriek aanmaken"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Gebruik dit om de Nieuwe Rekening editor te starten"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Additionele kosten..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Voer additionele kosten in"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om additionele kosten (anders dan aflossing en rente) welke zijn "
+"opgenomen in uw periodieke betalingen in te voeren."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Gebruik dit om een nieuwe rekening aan te maken waarop de eerste betaling "
+"moet plaatsvinden"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Aan wie doet u betalingen?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Betalingen aan"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Van wie verwacht u betalingen?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Betalingen van"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Voer de datum in waarop de eerste betaling van de lening moet plaatsvinden/"
+"vervalt."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Opm: Raadpleeg het contract voor deze lening om vast te stellen wanneer de "
+"eerste betaling moet plaatsvinden/vervalt. Dit is meestal een andere datum "
+"dan de dag waarop het contract is afgesloten."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Voer a.u.b. het originele bedrag van de lening in of laat dit veld het leeg "
+"om het te laten berekenen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Voer de datum in waarop de eerste betaling dit jaar moest plaatsvinden/"
+"verviel."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Opm: U kunt deze datum snel vaststellen door te kijken op de laatste "
+"bankafschrift van het afgelopen jaar."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Voer het openstaande bedrag van de lening in zoals dit is vermeld op de "
+"laatste bankafschrift van het afgelopen jaar. U moet dit veld niet leeg "
+"laten."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "berekenen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "geleend"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "uitgeleend"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "niet toegekend"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "bij ontvangst"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "op vervaldatum"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"De lening wizard kan niet tegelijkertijd twee verschillende waarden "
+"berekenen voor uw lening. Voer a.u.b. een waarde in voor de %1 op deze "
+"pagina of ga terug naar de pagina waar de huidige te berekenen waarde is "
+"gedefinieerd en vul daar een waarde in."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"U heeft aangegeven dat er al betalingen zijn gedaan voor deze lening. Dit "
+"vereist dat u het bedrag van de lening precies zo invoert als u het vindt op "
+"uw laatste afschrift."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "rentepercentage"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "looptijd"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "Aflossing en rente"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Het aantal betalingen is verminderd en de laatste betaling is gewijzigd naar "
+"%1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "De laatste betaling is gewijzigd naar %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney heeft een laatste betaling van %1 berekend voor deze lening."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"U heeft tegenstrijdige informatie ingevoerd. Ga terug naar de juiste pagina, "
+"werk de getallen bij of laat een waarde leeg om deze vervolgens door "
+"KMyMoney te laten berekenen"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: Filteren op rubriek laat geen transacties zien in het "
+"eindresultaat."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Geen)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Huidige selecties: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "% 1 identieke transacties gevonden (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "%1 Identieke transacties gevonden"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+"De naam van de financiële instelling is niet ingevuld. Voer deze a.u.b. in."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Toevoegen van nieuwe financiële instelling"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "S&luiten"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " van "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Symbool"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Koers opties"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Online Koers Update..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Transactie is niet aan een rubriek toegewezen."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "De transactie mist een toewijzing van <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Verkoop"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Koop"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendement"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Activiteit"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Beleggings transactie"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** Niet toegewezen ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Aandelen toevoegen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Verwijder aandelen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Koop aandelen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Verkoop aandelen"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Dividend Herbeleggen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Splits aandelen"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ratio"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Rekeningen."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Stortingen."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Overboekingen."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Huidig"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Totale variantie"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney heeft een transactie gevonden die identiek is aan een handmatig "
+"ingevoerde transactie (zie resultaat hierboven)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Bank invoer:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Uw invoer:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"U hebt budget waarden ingevoerd die zijn gebaseerd op andere basisgegevens "
+"wat resulteert in een maandelijks budget van <b>%1</b>. Wilt u deze waarden "
+"gebruiken om het maandelijks budget op te stellen?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Automatisch toewijzen"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"U hebt budget waarden ingevoerd gebaseerd op andere basisgegevens wat "
+"resulteert in een jaarlijks budget van <b>%1</b>. Wilt u deze waarden "
+"gebruiken om het jaarlijks budget op te stellen?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"U hebt budget waarden ingevoerd gebaseerd op andere basisgegevens wat "
+"resulteert in een individueel maandelijks budget van <b>%1</b>. Wilt u deze "
+"waarden gebruiken om de maandelijks budgetten op te stellen?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Gebruik deze knop om deze transactie over te slaan"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Sla deze transactie op in het kasboek"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Gebruik deze knop om deze transactie op te slaan"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Betaling op %1 van %2 met %3 transacties resterend %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Betaling op %1 voor %2 treedt op op %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dagen over tijd (komt %2 voor)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Plaatsings datum"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Ingevoerde datum"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Volgorde van invoer"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Controle status"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Stortingen"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Betalingen"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Betalingen"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Kosten"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Storting"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Kosten"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Betaling"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Verlaag"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Verhoog"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Voorgaand transacties zijn mogelijk gefilterd"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Datum laatste keer sluitend gemaakt van de rekening"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Online Bankafschrift: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Dit jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Deze maand"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Vorige week"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Deze week"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Toekomstige transacties"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Volgende week"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Huidig fiscaal jaar"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Vorig fiscaal jaar"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Volgende fiscale jaar"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Zoek in kolommen"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Alle zichtbare kolommen"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Kolom Nr. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Z&oeken:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Inkomsten rubrieken"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorieten"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Vermogensrekeningen"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Schulden rekeningen"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Uitgaven rubrieken"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Aandelen rekeningen"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Totaal Saldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Totale Waarde"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Stat&us"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Willekeurige status"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Geïmporteerd"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Identiek"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Foutief"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Niet gemarkeerd"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Belasting"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "BTW"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Ga door met de volgende pagina"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Beëindig wizard"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Volgende"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Voltooien"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Stap %1 van %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Storting"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Overboeking"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Opname"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr " &Betaling"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Factureren"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Verminderen"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Ophogen"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Selecteer transactie type(n)"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Selecteer periode"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Kies Stijl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgend jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecteer een week"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecteer een maand"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecteer een jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Week XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Week %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Rekening Types"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Gedetailleerde omschrijving"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individueel"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de parameters instellen voor het versleutelen van uw "
+"<b>KMyMoney</b> database gebaseerd op <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Toegang tot deze opties is uitgesloten als <b>GPG</b> niet aanwezig is op uw "
+"systeem. In dat geval is het belangrijk vast te stellen of <b>GPG</b> goed "
+"functioneert voor de huidige gebruiker.<p>\n"
+"De <i>Herstel versleuteling</i> groep is uitsluitend toegankelijk, als de "
+"juiste sleutel voor <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> met id "
+"0x8AFDDC8E is gevonden."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Voer de sleutel in die u wilt gebruiken voor het versleutelen van de "
+"gegevens. Dit mag zowel een E-Mail adres zijn als een hexadecimale sleutel "
+"id. Gebruikt u een hex sleutel id vergeet dan niet de voorafgaande <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikers ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Herstel versleuteling"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Versleutel ook met de kMyMoney herstelsleutel"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"U kunt specificeren of u de gegevens ook wilt versleutelen met de KMyMoney "
+"herstelsleutel. Alleen de KMyMoney ontwikkelaars zijn in het bezit van de "
+"bijbehorende privé sleutel om versleutelde gegevens weer terug te lezen.<p>\n"
+"\n"
+"Op deze wijze is het alsnog mogelijk bij verlies van uw eigen sleutel de "
+"gegevens toch nog te lezen. Als u deze optie activeert, dan kunnen de "
+"KMyMoney ontwikkelaars de gegevens ontsleutelen en deze in een leesbaar "
+"formaat aan u opleveren. U dient wel eerst een aantal gedetailleerde vragen "
+"te beantwoorden over uw opgeslagen gegevens voordat we de informatie "
+"verzenden."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Koers informatie"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Rapportage Tab"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Op dit tabblad moet u de standaard instellingen van het rapport "
+"vastleggen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Rapport naam"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Kies een naam voor dit rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voeg commentaar toe om informatie over dit rapport vast te leggen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Converteer waardes naar de standaard munteenheid"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie om alle waarden in dit rapport om te zetten naar de "
+"standaard munteenheid.</p><p>Zet deze optie uit als u de waarden wilt zien "
+"in de originele munteenheid.</p><p>Als de munteenheid niet worden "
+"geconverteerd, dan worden geen subtotalen berekend.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Markeer als favoriet rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie om dit rapport als eén van uw favorieten aan te "
+"merken. </p><p>Al uw favoriete rapporten worden gegroepeerd op één plaats in "
+"de lijst van rapporten zodat u ze eenvoudig kunt vinden.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Rijen/kolommen tabblad"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Op dit tabblad kunt u aangeven hoe u rijen en kolommen wilt selecteren en "
+"organiseren.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies wel type rekeningen moeten worden getoond als rijen in dit rapport.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Tweemaandelijks"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Kies de tijdsperiode die iedere kolom moet omspannen</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Inkomsten & Uitgaven"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Bezittingen & Schulden"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Toon totalen kolom"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Gemiddelde aantal dagen"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Inclusief periodieke transacties"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Inclusief overboekingen"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Toon ook niet gebruikte rekeningen/rubrieken"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organiseer als:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Hoofd rubrieken"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Hoofdrekeningen"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Kies hoe u transacties wilt groeperen in dit rapport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Toon kolommen"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kies hoe de kolommen moeten worden getoond in dit rapport.</p><p>De datum "
+"en het bedrag van transacties worden altijd getoond.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Memo kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Aandelen kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie om de Koers voor een Investering kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Transactie Controle kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Rekening kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Nummer kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Relatiekolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de rubrieken kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de Actie kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Selecteer deze optie om de \"Lopend Saldo\" kolom te tonen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Uitsluitend leningen"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Alleen beleggingsrekeningen meenemen"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vink dit aan om alléén die rubrieken mee te nemen die zijn gemarkeerd met "
+"\"Opnemen in Belasting rapport\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Verberg details van gesplitste transactie"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Laat niet de individuele transacties zien die in deze gesplitste transactie "
+"zijn opgenomen"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Alleen Belasting rubrieken tonen"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Tabblad Grafiek"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Op dit tabblad kunt u de grafiek voor dit rapport configureren.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Grafiek Type"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer welk formulier u wilt gebruiken als basis voor de te tekenen "
+"grafiek.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Balk"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Gestapelde Balk"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Taart"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Toon rasterlijnen"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie om zowel horizontale als verticale lijnen te tonen "
+"in de grafiek.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Zet waarden op de grafiek"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie om numerieke waardes weer te geven direct naast hun "
+"locatie op de grafiek.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Laat standaard als grafiek zien"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer deze optie om het rapport als grafiek te tonen als u dit "
+"rapport voor het eerst opent. Anders wordt deze als tekst rapport getoond.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Lijndikte"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Selecteer welke lijndikte moet worden gebruikt in de grafiek</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "RapportControle"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configureer dit rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Creëer een nieuw rapport gebaseerd op deze"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopiëer dit rapport naar het klembord"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exporteer dit rapport als een HTML of CSV bestand"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Verwijder dit rapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit dit venster"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n van n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Rekening:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Invoeren..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sorteer volgorde"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Zon"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Zat"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Week %1 voor jaar %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Pinautomaat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Opname"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Betaald"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Ontvangen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Dividend Herbeleggen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle datums"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Vanaf vandaag"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Huidige maand"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Huidig kwartaal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Huidig jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Maand tot nu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Jaar tot nu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Jaar van maand"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Afgelopen jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Afgelopen fiscaal jaar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Laatste 7 dagen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Laatste 30 dagen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Laatste 3 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Laatste kwartaal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Laatste 6 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Laatste 11 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Laatste 12 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Komende 7 dagen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Komende 30 dagen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Komende 3 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Volgende kwartaal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Komende 6 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Komende 12 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Afgelopen 3 maanden t/m volgende 3 maanden"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Door de gebruiker bepaald"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Herstel"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..1524ce6
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,15372 @@
+# translation of pl.po to polish
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"Użyj tego okna, żeby dodać informacje osobiste o sobie.\n"
+"\n"
+"Wszystkie informacje są opcjonalne i używane do spersonalizowania\n"
+"Twojego pliku KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Województwo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Wczytaj z książki adresowej"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Instytucja"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Broker"
+msgstr " (Brokerskie)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Płatności"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Opłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Harmonogram"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Payout"
+msgstr "Płatność dla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Konta płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Karta kredytowa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Spłata pożyczki z %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Spłata pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortyzacja"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Odsetki"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Oszczędnościowo-rozliczeniowe"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Oszczędnościowe"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Karta kredytowa"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Gotówka"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Pożyczka"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Inwestycja"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktywa"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Zobowiązanie"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Kapitał"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "Czek"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Czek"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Polecenie zapłaty"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Przelew"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Wpłata własna"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Wpłata bezpośrednia"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Szacowane miesięczne płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby stworzyć nowy harmonogram."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "No account selected"
+msgstr "Wybór konta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Stany otwarcia"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Miesiące"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Lata"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney wyliczył kwotę pożyczki na %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney wyliczył stopę procentową na %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney wyliczył płatność okresową %1 żeby pokryć kapitał główny i odsetki."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Liczba płatności została zmniejszona a końcowa płatność zmieniona na %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Ostatnia płatność została zmieniona na %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney wyliczył okres ważności pożyczki na %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney wyliczył końcową płatność %1 dla tej pożyczki."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney pomyślnie zweryfikował informacje o pożyczce."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Wpisano niepasujące do siebie informacje. Proszę się cofnąć do odpowiedniej "
+"strony i zaktualizować liczby albo pozostawić jedną z wartości pustą, żeby "
+"KMyMoney wyliczył ją automatycznie."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Błąd obliczania"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zaakceptuj to albo zmień informacje o pożyczce i przelicz ponownie."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Obliczanie zakończone powodzeniem"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"1 miesiąc\n"
+"%n miesiące\n"
+"%n miesięcy"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"1 rok\n"
+"%n lata\n"
+"%n lat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"1 płatność\n"
+"%n płatności\n"
+"%n płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Utwórz..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Nie istnieje obecnie papier wartościowy \"%1\". Czy chcesz go utworzyć?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid "Account information"
+msgstr "Opcje konta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Podkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Waluta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Opening date"
+msgstr "Aktualizacja online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Stopa procentowa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Stany otwarcia"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Konto brokerskie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informacje o płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "pożyczone od"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+#, fuzzy
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Wpisano kwotę"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Stopa procentowa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Stopa procentowa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Kwota główna i odsetki"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Dodatkowe opłaty:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Częstotliwość płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Payment account"
+msgstr "Konta płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informacje o płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Refinance"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Przelew na"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Przelew z"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Payment date"
+msgstr "Płatności dla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Occurence"
+msgstr "Waluty"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Miesięcznie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "Paid from"
+msgstr "Ważny od:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Płatność dla"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Suma/kwota"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "First payment due"
+msgstr "Pierwsza płatność planowana na"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Metoda płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "termin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Wpisz stan końcowy konta z ostatniego wyciągu. W wypadku, gdy chcesz "
+"przechowywać historię transakcji sprzed tej daty, wpisz stan końcowy z "
+"poprzedniego wyciągu i dodaj kolejne transakcje.\n"
+"<br>\n"
+"Uwaga: jeśli chcesz zarządzać tym kontem od momentu otwarcia, wpisz 0. Jeśli "
+"nie znasz dokładnej sumy, wprowadź wartość przybliżoną. Można ją później "
+"zmienić przez rozpoczęciem uzgadniania."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Account type"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Preferowane konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli te konto powinno być kontem preferowanym."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie opcji <b>Preferowane konto</b> pozwoli na ułatwiony dostęp w "
+"niektórych oknach."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Wyceny online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>Tak</b> jeśli to konto inwestycyjne posiada powiązane konto "
+"pieniężne na środki, które nie są inwestowane.<br>\n"
+"\n"
+"Wybierz <b>Nie</b> jeśli nie używasz tego konta jako aktywnego konta "
+"maklerskiego. Powinieneś również wybrać <b>Nie</b> w wypadku, gdy konto to "
+"nie jest zarządzane przez bank ani instytucję maklerską."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Konto brokerskie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Account number"
+msgstr "Numer konta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Jaka ma być nazwa konta?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Pożyczam od kogoś"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Pożyczam komuś"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Jaka ma być nazwa konta?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Uwaga: płatności dokonywane po to, żeby uzyskać pożyczkę (np. disaggio), nie "
+"są traktowane w tym kontekście jako płatności."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Jakiego typu konto chcesz utworzyć?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All payments"
+msgstr "Płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Uruchom ze stroną domową"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data pierwszej płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Typ oprocentowania"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pole"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Wartość"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Data kolejnej zmiany oprocentowania"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tygodnie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Kolejna zmiana oprocentowania"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Jeśli rachunek obsługiwany jest przez instytucję, trzeba ją wybrać z listy. "
+"Jeśli instytucja jeszcze nie istnieje, należy kliknąć na przycisk <b>Nowa "
+"instytucja</b>, żeby ją utworzyć.\n"
+"<br>\n"
+"W innym wypadku należy pozostawić pole puste."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "&Nowa instytucja"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kiedy jest obliczana rzeczywista stopa procentowa?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "Kiedy otrzymuje się płatność."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "W terminie płatności."
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Kwota pożyczki"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać stopę procentową albo pozostawić pole puste, żeby ją wyliczyć."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Termin"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać okres ważności tej pożyczki lub pozostawić pole puste, żeby je "
+"wyliczyć. Okres ważności to czas, wymagany na pełną spłatę pożyczki. Może on "
+"się różnić od okresu, na który podpisano umowę kredytu lub pożyczki."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "kapitał główny i odsetki"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać kwotę płaconą na kapitał i odsetki albo zostawić pole puste, "
+"żeby je wyliczyć."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Spłata pożyczki"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać kwotę ostatniej płatności amortyzacji albo pozostawić pole "
+"puste dla automatycznego wyliczenia."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Calculate"
+msgstr "oblicz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli regularna płatność zawiera jakiekolwiek dodatkowe opłaty, kliknij na "
+"przycisk \"Dodatkowe opłaty\" żeby je wprowadzić."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Kapitał + odsetki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= płatność okresowa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli ta pożyczka jest przeznaczona na aktywa, takie jak samochód lub dom, "
+"można teraz utworzyć konto aktywów. Konto aktywów reprezentuje całkowitą "
+"wartość dobra. Pieniądze z tej pożyczki będą przelane na konto aktywów, "
+"które stworzysz lub wybierzesz.\n"
+"Jeśli ta pożyczka jest pożyczką konsumencką (pieniądze przeznaczone na "
+"cokolwiek się chce), można w zamian użyć konta oszczędnościowo-"
+"rozliczeniowego."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Nie twórz transakcji wydania"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Rachunek aktywów"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loan account"
+msgstr "Kwota pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney utworzy harmonogram płatności i przypomni, kiedy będą musiały być "
+"dokonywane.<p>\n"
+"Jeśli wybrano zapamiętywanie wszystkich płatności, data ta już została "
+"dostarczona. Jeśli wybrano zapamiętywanie tylko płatności z tego roku, wtedy "
+"<b>Pierwszy termin płatności</b> jest datą pierwszej płatności dokonanej w "
+"tym roku."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Kategoria oprocentowania"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Pierwsza płatność planowana na"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Tak, przypominaj mi o nadchodzącej płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nowy harmonogram"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficjent"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Szacowane miesięczne płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Planowana data kolejnej płatności"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Płatności powinny być dokonywane\n"
+"z konta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Instytucja"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dane osobiste..."
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Wybierz walutę podstawową"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Wybierz konto:"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać danych, gdyż żaden kontakt nie został przypisany do "
+"właściciela domyślnej książki adresowej."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Import książki adresowej"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nazwa pożyczki"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Routing number"
+msgstr "Identyfikator banku/oddziału:"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Nazwa pożyczki"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nazwa pożyczki"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Użyj tego okna, żeby dodać informacje osobiste o sobie.\n"
+"\n"
+"Wszystkie informacje są opcjonalne i używane do spersonalizowania\n"
+"Twojego pliku KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Papiery wartościowe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fundusz powierniczy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Obligacja"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Wczytywanie transakcji..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Wczytywanie kont..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Wczytywanie towarów..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Wczytywanie cen..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Wczytywanie pliku..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Wczytywanie transakcji..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Wczytywanie kont..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Wczytywanie transakcji..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "nieuzgodnione"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "rozliczone"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "uzgodnione"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "zablokowany"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certyfikat wkładu bankowego"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Giełda pieniężn"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Dochód"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Wydatek"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Kredyt inwestycyjny"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Stany otwarcia"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać kont:"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr "Nie można usunąć konta: "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Jednorazowo"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Dziennie"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tygodniowo"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Co drugi tydzień"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Co dwa tygodnie"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Co cztery miesiące"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Co cztery tygodnie"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Co drugi tydzień"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Co dwa miesiące"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Co trzy miesiące"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Co kwartał"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Co cztery miesiące"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Dwa razy do roku"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Raz do roku"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Co dwa lata"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Co drugi tydzień"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Co dwa lata"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Tydzień"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Co cztery miesiące"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Lata"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Opłata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Wpłata"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Przelew"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Dowolnie (błąd)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Zmień datę na poprzedni piątek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Zmień datę na kolejny poniedziałek"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Kopia zapasowa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Plik wyciągu ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Szablon konta ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Dane osobiste..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Zrzut pamięci..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informacje o beneficjencie"
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Znajdź transakcję..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Pokaż szczegóły transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ukryte kategorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Brak rachunku aktywów"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nowa instytucja..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Dodaj nową instytucję..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Nowa instytucja..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nowe konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Otwórz plik."
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Uzgodnij..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Zakończ uzgadnianie"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Przełóż uzgadnianie"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Edytuj konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Nowe konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Close account"
+msgstr "Brak rachunku aktywów"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Reopen account"
+msgstr "konto przeciwstawne"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Kwota transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Mapuj do konta HBCI..."
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Kwota pożyczki"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj &wszystko"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Edytuj konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Edytuj konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nowa kategoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Edytuj kategorię"
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Nowa kategoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Edytor profilu QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Papiery wartościowe ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Waluty ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Ceny ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aktualizuj ceny walut i papierów wartościowych..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Sprawdzenie spójności"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Włącz wszystkie komunikaty"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Pokaż podpowiedź dnia"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Pokaż formularz transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Dowolna transakcja"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Edytuj podziały..."
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Ważna transakcja"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Usuń transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Import transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Przełóż uzgadnianie"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Przeszukuj transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Transakcja uprzednio uzgodniona"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Transakcja uprzednio uzgodniona"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Usuń transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#, fuzzy
+msgid "Goto account"
+msgstr "konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+#, fuzzy
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Przejdź do beneficjenta/odbiorcy"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Napraw transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "New investment"
+msgstr "Usuń inwestycję"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Usuń inwestycję"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Usuń inwestycję"
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Aktualizacja cen online..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Ręczna aktualizacja cen..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Usuń transakcję ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Pomiń tę transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "New payee"
+msgstr "Nowy beneficjent"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Usuń beneficjenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Usuń beneficjenta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Usunąć raport?"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Budżety"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nowa waluta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Nowa waluta"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Wybierz walutę podstawową"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Wybierz jako walutę podstawową"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Widok wstecz"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Widok w przód"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Plik KMyMoney potrzebuje zapisania. Zapisać?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Otwórz plik."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Pliki KMyMoney\n"
+"%2|Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Wczytywanie pliku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> albo nie jest ważną nazwą pliku, albo plik nie istnieje. Możesz "
+"otworzyć inny plik lub stworzyć nowy."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Inna instancja KMyMoney już posiada otwarty plik <b>%1</b>"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Ponowne otwarcie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Wprowadź dodatkowe opłaty"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie daty"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Zamykanie okna..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Plik został zmieniony, zapisać go?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Przeglądanie danych osobistych..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Edycja danych osobistych"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importowanie szablonów kont."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Importowanie szablonów kont."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Pliki szablonów KMyMoney\n"
+"*.*|Wszystkie pliki"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importowanie pliku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Data wyciągu:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Nie można zaimportować danych GnuCash do istniejącego pliku. Czy chcesz go "
+"zapisać?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importowanie pliku Gnucash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Pliki Gnucash\n"
+"%2|Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Import pliku Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importowanie wyciągu XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Pliki XML\n"
+"%2|Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Import wyciągu XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Błąd przy imporcie %1. Plik nie jest poprawnym wyciągiem KMM."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Nieprawidłowy wyciąg"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Eksportowanie pliku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+#, fuzzy
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Kategoria <b>%1</b> nie występuje obecnie. Czy chcesz ją utworzyć?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Rejestr"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Wyceny online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "&Wtyczki"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Plik musi zostać zapisany przed robieniem kopii zapasowej. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Obecna implementacja funkcjonalności kopii zapasowych obsługuje jako pliki "
+"źródłowe tylko pliki lokalne. Twoim aktualnym plikiem źródłowym jest '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Tylko pliki lokalne"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montowanie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Dzisiejsza kopia zapasowa istnieje na tym urządzeniu. Zastąpić?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Odmontowywanie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Zapisywanie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Błąd montowania urządzenia"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Pomyślnie utworzono kopię zapasową"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku na urządzenie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Błąd przy odmontowywaniu urządzenia"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Nie można dodać instytucji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Nie można edytować instytucji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Nie można edytować instytucji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć profil '%1'?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Nie można edytować instytucji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Nie można wczytać kont:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Konto to jest kontem pasywów a jeśli stan otwarcia reprezentuje pieniądze, "
+"które jest się winnym, wtedy powinna to być wartość ujemna. Zanegować "
+"kwotę?\n"
+"\n"
+"Proszę kliknąć Tak, żeby zmienić stan otwarcia na %1,\n"
+"Proszę kliknąć Nie, żebu pozostawić sumę %2,\n"
+"Proszę wcisnąć Anuluj, żeby przerwać tworzenie konta."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Uruchomienie pożyczki"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Nie można wczytać kont:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr "Kategoria <b>%1</b> nie występuje obecnie. Czy chcesz ją utworzyć?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Stwórz kategorię"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Stwórz nową kategorię"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Nie można usunąć konta: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Kategoria <b>%1</b> nie występuje obecnie. Czy chcesz ją utworzyć?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Usuń papier wartościowy"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Usuń inwestycję"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Nie można edytować instytucji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Nie można dodać transakcji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Wczytywanie transakcji..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Wczytywanie transakcji..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć kategorię '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Nie można usunąć kategorii: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+#, fuzzy
+msgid "Just the category"
+msgstr "Stwórz kategorię"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć konto '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nie można wczytać kont:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Edytuj konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Edytuj kategorię"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nie można wczytać kont:"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został rozliczony. Czy chcesz "
+"kontynuować i mimo to edytować transakcję?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+#, fuzzy
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Przełóż uzgadnianie"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Transakcje podatkowe"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Usunąć raport?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Nie można dodać harmonogramu: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Płatności dla"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nie można zmodyfikować harmonogramu: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany harmonogram?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"W przypadku spłat pożyczki nie jest obecnie możliwe ponowne stworzenie "
+"harmonogramu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nie można usunąć harmonogramu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Wyrzuć podejrzane zaplanowane transakcje"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można dodać transakcji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz przenieść <b>%1</b>, żeby stało się podkontem <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Nie można edytować harmonogramu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Czy na pewno powstrzymać harmonogram przed wprowadzeniem do rejestru?\n"
+"\n"
+"KMyMoney zapyta ponownie przy kolejnym uruchomieniu, chyba że wprowadzisz go "
+"później ręcznie."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nowy beneficjent"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Czy chcesz dodać '%1' jako beneficjenta/odbiorcę?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nowy beneficjent/odbiorca"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Nie można dodać beneficjenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć tego beneficjenta: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć tego beneficjenta: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Usuń beneficjenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Nie można usunąć transakcji"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "rzucony w"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Nie można usunąć beneficjenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+#, fuzzy
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Wprowadź kod ISO 4217 nowej waluty"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Nie można stworzyć nowej waluty."
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Nie można stworzyć nowej waluty."
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Nie można stworzyć nowej waluty."
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Wybierz jako walutę podstawową"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Wybierz walutę podstawową"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budżety"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć z pliku %1 <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+#, fuzzy
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Usuń beneficjenta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopia %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Select year"
+msgstr "Wybierz rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Budget year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został rozliczony. Czy chcesz "
+"kontynuować i mimo to edytować transakcję?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transakcja uprzednio uzgodniona"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wybraną inwestycję?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Usuń transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Usuń transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można dodać transakcji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można dodać/zmodyfikować transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Ważna transakcja"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+#, fuzzy
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nie można dodać transakcji: "
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Nie można usunąć transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+#, fuzzy
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Akceptuje zaimportowane transakcje i kontynuuje"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Nie można usunąć transakcji"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+#, fuzzy
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Skasuj wybrany profil"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Idź do '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Uruchamianie sprawdzania spójności..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Wynik sprawdzania spójności"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Wynik sprawdzania spójności"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Sprawdzanie zaległych harmonogramów..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Musisz wpierw wybrać plik KMyMoney, zanim będziesz mógł zaimportować wyciąg."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Import wyciągu przez Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Nie można zaimportować %1 przy pomocy wtyczki %2. Wtyczka zwróciła "
+"następujący błąd: %3."
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Błąd importu"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Włączono wszystkie komunikaty."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie komunikaty"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Nie można usunąć konta: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Mapuj do konta HBCI..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Nie można usunąć konta: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Brokerskie)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Konto brokerskie"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Nie można usunąć konta: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Błąd wczytywania pliku '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Błąd przy dostępie do pliku"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> nie jest plikiem szablonu."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Błąd typu pliku"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku szablonu <b>%1</b> w linii %2, kolumna %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Błąd szablonu"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Nie znaleziono pliku '%1'!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Nieprawidłowy znacznik <b>%1</b> w pliku szablonu <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Wczytywanie szablonu %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Nieważny typ konta głównego poziomu <b>%1</b> w pliku szablonu <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Nieważny typ znacznika <b>%1</b> dla konta <b>%3</b> w pliku szablonu <b>%2</"
+"b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Nie można zapisać zmian do '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Nie można zapisać do '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany wyjątek '%1' przechwycony w %2, linia %3 przechwycony w "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Znaleziono symbol: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Znaleziono cenę: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Znaleziono datę: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Nie można zaktualizować ceny dla %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Zainwestuj dywidendę"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Nieznany beneficjent"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Wybór kategorii"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importowanie pliku..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Dodawanie transakcji"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Dodawanie transakcji do księgi rachunkowej..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Nie można dodać transakcji: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Dołącz tylko rachunki inwestycyjne"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Konto %1 posiada obecnie stan otwarcia %2. Ten plik QIF zgłasza stan "
+"otwarcia %3. Czy chcesz zastąpić bilans bieżący przez ten z pliku QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Zastąp saldo otwarcia"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importowanie szablonów kont."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Stany otwarcia"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Wpis daty \"%1\" odczytane z pliku nie mogą zostać zinterpretowane przy "
+"obecnym ustawieniu profilu daty \"%2\".\n"
+"\n"
+"Wciśnięcie \"Dalej\" spowoduje przydzielenie transakcji dzisiejszej daty. "
+"Wciśnięcie \"Anuluj\" przerwie importowanie. Możne je następnie wznowić i "
+"wybrać inny profil QIF albo stworzyć nowy."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Niepoprawny format daty"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importowanie wyciągu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Te konto inwestycyjne nie zawiera papieru wartościowego \"%1\". Transakcje "
+"dotyczące tego waloru będą ignorowane."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Nie znaleziono papieru wartościowego"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Inwestycja"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Wybór kategorii"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Zniknęło konto \"%1\": "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Nie istnieje %1 '%2'. Czy chcesz go utworzyć?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Wybierz %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"Istnieje obecnie %1 <b>%2</b>. Czy chcesz zaimportować transakcje do tego "
+"konta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> aktualnie nie istnieje. Można utworzyć nowy %3 wciskając "
+"przycisk <b>Utwórz</b> albo wybierając inny %4 z listy wyboru."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importuj transakcje do %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono informacji %1 w wybranym pliku QIF. Proszę wybrać konto przy "
+"pomocy elementu wyboru w oknie lub stworzyć nowe naciskając przycisk "
+"<b>Stwórz</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Musisz wybrać lub stworzyć konto."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Musisz wybrać lub stworzyć kategorię."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Fees"
+msgstr "Opłaty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Dywidenda"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Import wyciągu przy pomocy wtyczki %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Import wyciągu przy pomocy wtyczki %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr "Początkowe saldo konta dla tego wyciągu:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Transakcje"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "Duplikat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Beneficjenci"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Błąd połączenia do banku: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Te konto inwestycyjne nie zawiera papieru wartościowego \"%1\". Transakcje "
+"dotyczące tego waloru będą ignorowane."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Opłaty)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Czy chcesz dodać \"%1\" jako płatnika lub odbiorcę?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Wybranie \"Tak\" spowoduje utworzenie beneficjenta, \"Nie\" natomiast "
+"pominięcie tworzenia rekordu i usunięcie jego informacji z tej transakcji. "
+"Wybranie \"Anuluj\" przerwie operację importu.\n"
+"\n"
+"Jeśli wybierze się tutaj \"Nie\" i zaznaczy opcję \"Nie pytaj ponownie\", "
+"informacje dotyczące beneficjenta dla wszystkich następnych transakcji "
+"odwołujących się do \"%1\" zostaną usunięte."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategoria opłat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Kategoria główna"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Nie można dodać beneficjenta/odbiorcy"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Harmonogram"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+#, fuzzy
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problem z dodaniem zaimportowanej transakcji: "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Pobrałeś wyciąg dla następującego konta:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nazwa konta: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Typ konta: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Numer konta: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney nie może odgadnąć, którego z Twoich kont użyć. Można stworzyć nowe "
+"konto wciskając <b>Utwórz</b> albo wybrać ręcznie inne z listy wyboru."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"W wybranym pliku wyciągu nie znaleziono informacji o koncie. Proszę wybrać "
+"konto przy pomocy okienka wyboru albo stworzyć nowe wciskając przycisk "
+"<b>Utwórz</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Import transakcji"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Musisz wybrać konto, stworzyć nowe albo wcisnąć przycisk <b>Porzuć</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "Ta wersja procedury importującej nie obsługuje plików wieloksięgowych."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Konto%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Akcja%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficjent%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Harmonogram%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Ta wersja procedury importującej nie obsługuje plików wieloksięgowych."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Niepoprawny nagłówek pliku. Powinno być gnc-v2"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Import nieudany\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Import complete"
+msgstr "Opcje importu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Ukryj swój majątek"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Każda wielkość pieniężna w Twoim pliku zostanie pomnożona przez losową "
+"liczbę\n"
+"pomiędzy 0,01 a 1,99\n"
+"z różnymi wartościami użytymi dla każdej transakcji. Dodatkowo, żeby "
+"bardziej\n"
+"zakamuflować prawdziwe wartości, można podać liczbę spomiędzy %1 a %2, która "
+"będzie zastosowana do wszystkich wartości.\n"
+"Liczby te nie będą przechowywane w pliku."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Wczytywanie towarów..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Wczytywanie cen..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Zaimportowana historia"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Obecna wersja kodu importującego nie rozpoznaje konta GnuCasha typu %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Zaimportowane transakcje"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Wczytywanie szablonów..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Nieznany beneficjent"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Nie można znaleźć szablonu transakcji dla harmonogramu %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizacja kont..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Twoją główną walutą wydaje się być %1 (%2); czy chcesz ją ustawić jako "
+"walutę podstawową?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Save Report"
+msgstr "Ulubione raporty"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " towary (kapitał)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " ceny\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " konta\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transakcje\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " harmonogramy\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nie wykryto niespójności"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " znaleziono i naprawiono niespójności\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " utworzono osierocone konta\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " zauważono potencjalne problemy harmonogramu\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr " Wsparcie dla małego biznesu (klienci, faktury, itd.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budżety"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Zestawy"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Następujące funkcjonalności znalezione w pliku nie są obecnie obsługiwane:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"W celu uzyskania kolejnych informacji wciśnij Więcej"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Sierota powstała z nieznanego konta gnucasch"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Błąd wewnętrzny - nieprawidłowy znak przerwy w incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Wpisz nazwę konta inwestycyjnego"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Moje inwestycje"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Wybierz nadrzędne konto inwestycyjne albo wpisz nową nazwę. Akcje %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 nie jest kontem inwestycyjnym. Czy ma się takim stać?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Konto inwestycji musi być dzieckiem konta aktywów\n"
+"Konto %1 będzie przechowane pod głównym kontem aktywów"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Konto dochodów musi być dzieckiem konta dochodów\n"
+"Konto %1 będzie przechowane pod głównym kontem dochodów"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Konto wydatków musi być dzieckiem konta wydatków\n"
+"Konto %1 będzie przechowane pod głównym kontem wydatków"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Co najmniej jedna transakcja zawiera odniesienie do nieznanego konta\n"
+"Zostało utworzone konto aktywów o nazwie %1 w celu przechowania danych"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"Harmonogram %1 ma przedział czasowy %2, który nie jest obecnie dostępny"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Harmonogram %1 porzucony na życzenie użytkownika"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "Harmonogram %1 zawiera nieznane działanie (klucz = %2, typ = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"Harmonogram %1 zawiera wiele działań, tylko jedno zostało zaimportowane"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Harmonogram %1 nie zawiera ważnych podziałów"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że harmonogram %1 zawiera wzór. Wzory GnuCasha nie mogą być "
+"skonwertowane"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Harmonogram %1 zawiera złożone określenie przedziału czasowego, upewnij się "
+"co do poprawnej operacji"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Harmonogram %1 zawiera złożone określenie przedziału czasowego, upewnij się "
+"co do poprawnej operacji"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Konto lub kategoria %1, data transakcji %2; podział zawiera nieważną "
+"wartość; proszę sprawdzić"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nowy harmonogram..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Tworzy nowy harmonogram."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby stworzyć nowy harmonogram."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Odfiltruj konta"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Użyj, żeby odfiltrować konta"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Preferowane konta"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Konta płatności"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Ulubione raporty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Stwórz harmonogram..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Wartość netto dziś"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Budget"
+msgstr "Budżety"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Gotówka"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Nie można wczytać szczegółów harmonogramu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "nieuzgodnione"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Asystent uzgadniania"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "nieuzgodnione"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Ostatni uzgodniony wyciąg: %1"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "Uzgodnione"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "Uzgodnione"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "Uzgodnione"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zmienić kolejność sortowania wpisów księgi rachunkowej\n"
+"klikając prawym przyciskiem myszy na nagłówku w widoku księgi?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz łatwo przenieść się na drugą stronę transakcji przelewu\n"
+"otwierając menu kontekstowe prawym klawiszem myszy i wybierając\n"
+"funkcję 'Idź do ...'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz rozpocząć edycję transakcji podwójnie klikając\n"
+"na transakcji w rejestrze?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz pokazać więcej szczegółów dotyczących wybranej transakcji w\n"
+"rejestrze wybierając opcję lupy księgi rachunkowej w oknie ustawień?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...transakcje bez przydzielonej kategorii\n"
+"lub podzielone transakcje z nieprzypisanymi wartościami migają\n"
+"w rejestrze na <font color=\"red\">czerwono</font>?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz pokazać wszystkie szczegóły transakcji w rejestrze\n"
+"wpisując &lt;Ctrl-T&gt; albo wybierając pozycję menu\n"
+"'Ustawienia/Pokaż szczegóły transakcji'?\n"
+"W ten sam sposób można wyłączyć to zachowanie.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przełączać się pomiędzy wyświetlaniem wszystkich kont albo\n"
+"widokiem ikonek wszystkich kont aktywów i pasywów za pomocą kart\n"
+"w widoku kont?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...zespół programistów KMyMoney życzy miłego dnia?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz używać własnego zewnętrznego programu filtrującego, żeby "
+"skonwertować\n"
+"dowolny format importu w locie na QIF? Zobacz edytor profilu QIF\n"
+"żeby poznać więcej szczegółów.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz stworzyć zaplanowaną transakcję na podstawie istniejącej,\n"
+"wybierając menu kontekstowe transakcji w księdze rachunkowej\n"
+"albo menu \"Więcej...\" w formularzu transakcji?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...można się przełączyć na beneficjenta transakcji\n"
+"wybierając menu kontekstowe transakcji w księdze rachunkowej\n"
+"lub menu \"Więcej\" w formularzu transakcji?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zmieniać kolory i czcionki używane w księdze rachunkowej\n"
+"przez <i>Konfiguracja/Rejestr/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ukryć transakcje wcześniejsze niż określona data?\n"
+"Datę można zmienić w <i>Konfiguracja/Rejestr/Filtr</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz dostosować \"stronę startową\"\n"
+"w <i>Konfiguruj/Strona domowa</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...można wprowadzać nowe transakcje nawet podczas uzgadniania\n"
+"konta? Można również pokazać formularz transakcji.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz aktywnie wspomagać ekipę programistów KMyMoney w\n"
+"przypadkach, które bardzo zależą od Twoich danych? Możesz wtedy zapisać dane "
+"w\n"
+"anonimowy sposób.<p>\n"
+"Po prostu otwórz plik z danymi i natychmiast\n"
+"wybierz <b>Plik/Zapisz jako...</b>. W okienku <b>Zapisz jako...</b>\n"
+"wybierz filtr <b>Anonimowe pliki</b> i upewnij się, że Twój plik\n"
+"przybierze rozszerzenie <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
+"Żeby zweryfikować wygląd danych, które zamierzasz zaraz wysłać, możesz "
+"otworzyć\n"
+"plik w KMyMoney i zobaczyć, jakie dane zobaczą programiści.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Wszystkie waluty skonwertowano na %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Wszystkie waluty skonwertowano na %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Wszystkie wartości pokazane w %1, chyba że zaznaczono inaczej"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Wszystkie wartości pokazane w %1, chyba że zaznaczono inaczej\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Notatka"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Kategoria główna"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Typ kategorii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Uzgodnione"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Udziały"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Wartość netto"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Zakupy"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Sprzedaże"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dywidendy zainwestowane"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dywidendy wypłacone"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo początkowe"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Saldo końcowe"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Roczna stopa zwrotu"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Inwestycja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Płatność"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Kolejna data płatności"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Sposób zapłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Aktualizacja online"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Import transakcji"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Karta kredytowa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Podatek"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferowane konto"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Kwota pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Stopa procentowa"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Kolejna zmiana oprocentowania"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Okresowa płatność:"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Końcowa płatność:"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Aktualne saldo: "
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Suma"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Saldo końcowe"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Stany otwarcia"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo końcowe"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Calculated"
+msgstr "oblicz"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Suma całkowita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Przelewy"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Księgi rachunkowe"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica:"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Przelew od %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Przelew na %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Transakcje inwestycyjne"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Raport testowy"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total Stock 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Rentowność inwestycji wg konta"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Miesiąc %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Tydzień %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "No Institution"
+msgstr "<Bez instytucji>"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Pusty beneficjent]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Podział"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, zarządzanie finansami osobistymi dla KDE.\n"
+"\n"
+"Proszę rozważyć własny wkład w projekt w postaci kodu i/lub sugestii."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "użyty język"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "nie otwieraj ostatnio używanego pliku"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "włącz komunikaty diagnostyczne"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Wykrywanie wycieków pamięci"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Skompilowany z następującymi ustawieniami:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+"Pierwotny pomysł, większość oryginalnego kodu źródłowego, administrator "
+"projektu"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Silnik rdzenia, menadżer wydań, administrator projektu"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Logika raportowania, import OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Ulubione raporty"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrator projektu"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: main.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Database backend"
+msgstr "Zakres dat"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Pierwotna obsługa inwestycji"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Programista i grafik"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikonki i ekran powitalny"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Łatki"
+
+#: main.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Albo symbol przecinka w walucie, albo separator tysięcy nie jest poprawnie "
+"ustawiony w centrum sterowania KDE - ustawienia regionalne. Proszę je "
+"ustawić na jakieś rozsądne wartości i uruchomić ponownie KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Niepoprawne ustawienia"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Jest już uruchomiona inna instancja KMyMoney. Czy chcesz zakończyć?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marcin Gil\n"
+"Robert Gomułka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"marcin.gil@gmail.com\n"
+"carramba@epf.pl"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Import"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instytucja"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Konto"
+
+#: rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "&Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Transakcje"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Scalanie transakcji ..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction"
+msgstr " transakcje\n"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Suma"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opcje konta"
+
+#: rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Category options"
+msgstr "Wybór kategorii"
+
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opcje instytucji"
+
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opcje beneficjenta"
+
+#: rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opcje konta"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opcje inwestycji"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opcje transakcji"
+
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Scalanie transakcji ..."
+
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Select account"
+msgstr "Wybierz konto:"
+
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opcje waluty"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Zawsze pokazuj pole numeru w formularzu transakcji"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Wypełniaj automatycznie danymi poprzedniej transakcji"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Automatycznie zwiększaj numer rachunku"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Sprawdź harmonogramy przy starcie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Przejdź do transakcji z wyprzedzeniem o tę liczbę dni"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Wstaw typ transakcji do pola numeru przy nowych transakcjach"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Zachowaj zmiany podczas wybierania innej transakcji lub podziału"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Użyj lupy księgi rachunkowej"
+
+#: rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Dokładność ceny: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aktualizuj historię ceny"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Pokaż formularz transakcji"
+
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Uruchom z ostatnio wybraną stroną"
+
+#: rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Użyj szyfrowania GPG"
+
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Szyfruj również z kluczem odzyskiwania KMyMoney"
+
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID użytkownika"
+
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID użytkownika"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Odfiltruj konta"
+
+#: rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Pokaż siatkę rejestru."
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Początkowa data wyciągu"
+
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start date"
+msgstr "Data początkowa:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Użyj czcionek systemowych"
+
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List color"
+msgstr "Kolory list"
+
+#: rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "List background color"
+msgstr "Kolor tła listy:"
+
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "List grid color"
+msgstr "Kolor siatki listy:"
+
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Problem z dodaniem zaimportowanej transakcji: "
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Wartość z brakującym kursem wymiany:"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Use system font"
+msgstr "Użyj czcionek systemowych"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cell font"
+msgstr "Czcionka komórki"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Header font"
+msgstr "Czcionka nagłówka"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Szuka pasujących transakcji przy użyciu bieżących kryteriów."
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Pomiń tę transakcję"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Profit: "
+msgstr "Zysk: %1"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Loss: "
+msgstr "Strata: %1"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Akceptuje i zapisuje wprowadzone dane"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Użyj, żeby zaakceptować zmienione dane."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Nie można zmodyfikować beneficjenta"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy chcesz odrzucić zmiany '%1'"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortyzacja %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Płatność na %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Spłata pożyczki z %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas tworzenia raportu: \"%1\".\n"
+"Proszę go zgłosić na listę programistów: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Błąd krytyczny"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Nie można wygenerować raportu"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Wykres"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Pokaż ten raport jako wykres"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Raport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Pokaż ten wykres jako raport"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Raporty"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Charts"
+msgstr "Wykres"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Ulubione raporty"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Stare przerobione raporty"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Brak otwartego pliku KMyMoney"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Export as"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Domyślny raport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Raport użytkownika"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Dostosowany)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr "Czy na pewno usunąć %1? Nie ma możliwości jego odzyskania!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Usunąć raport?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Niestety, %1 to raport domyślny. Nie można go usunąć."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nowy raport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Dochody i wydatki"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Dochody i wydatki w tym roku"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Dochody i wydatki w tym roku"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Dochody i wydatki"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Dochody i wydatki w tym roku"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Wartość netto"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Wartość netto wg miesiąca"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Wartość netto dziś"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Wartość netto wg roku"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Wartość netto: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Stany kont wg instytucji"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Stany kont wg typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transakcje wg konta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transakcje wg kategorii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transakcje wg beneficjenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transakcje wg miesiąca"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transakcje wg tygodnia"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transakcje podatkowe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transakcje wg konta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Gotówka"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transakcje wg miesiąca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Inwestycje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Udziały inwestycyjne wg konta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Rentowność inwestycji wg typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Wartość netto: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Wartość netto: "
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Udziały inwestycyjne wg typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Udziały inwestycyjne wg konta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Podatki"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transakcje wg kategorii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transakcje wg beneficjenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakcje wg kategorii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakcje wg beneficjenta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budżety"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Miesięcznie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Budżety"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Sposób zapłaty"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Kolejna data płatności"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Wartość netto dziś"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Opcje konta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informacje o płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Instytucje"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Opłaty i przypomnienia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficjenci"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Księgi rachunkowe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> nie jest plikiem KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG nie jest dostępne dla odszyfrowania pliku '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Plik '%1' zawiera nieznany format pliku!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nie można czytać z pliku '%1'!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Nie znaleziono pliku '%1'!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że na Twoim systemie nie ma zainstalowanego GPG. Upewnij się, "
+"że można go znaleźć na standardowej ścieżce przeszukiwań. A teraz "
+"szyfrowanie jest wyłączone."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "Nie znaleziono GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Wybrano szyfrowanie danych również kluczem odzyskiwania KMyMoney, ale klucz "
+"z identyfikatorem </p><p><center><b>%1</b></center></p> nie został "
+"odnaleziony w kręgu kluczy. Należy ten klucz zaimportować do kręgu. Można go "
+"znaleźć na <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">stronie www "
+"KMyMoney</a>. Tym razem Twoje dane nie zostaną zaszyfrowane z kluczem "
+"odzyskiwania KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Nie znaleziono klucza GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Wyspecyfikowano szyfrowanie danych z identyfikatorem użytkownika </"
+"p><p><center><b>%1</b>.</center></p> Niestety, w kręgu kluczy nie znaleziono "
+"ważnego klucza dla tego identyfikatora. Tym razem szyfrowanie jest wyłączone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Skonfigurowano zapisywanie danych w formacie szyfrowanym przez GPG. Proszę "
+"zwrócić uwagę, że jest to całkiem nowa funkcjonalność i nie została jeszcze "
+"przetestowana. Upewnij się, że zdajesz sobie sprawę z możliwości utraty "
+"wszystkich danych jeśli przechowujesz je zaszyfrowane i nie możesz ich "
+"później odszyfrować! Jeśli nie jesteś pewien, odpowiedz <b>Nie</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Przechowuj szyfrowane GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Błąd podczas zapisu do '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Próba dostępu do pliku kiedy nie jest otwarty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Od tej wersji KMyMoney zapisuje dane tylko w nowym formacie, pliki tej "
+"wersji nie będą mogły być odczytane przez KMyMoney w wersji 0.4. Jeśli nadal "
+"chcesz używać starszej wersji KMyMoney ze swoimi plikami danych, upewnij "
+"się, że przechowujesz kopię zapasową swoich danych finansowych. Jeśli chcesz "
+"przerwać, wciśnij Anuluj."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Zły format URL-a '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afgańskie afgani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albański Lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Gulden antylijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar algierski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Frank andorski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta andorska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Nowa kwanza Angoli"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso argentyńskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Florin arubański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dolar australijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat azerbejdżański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dolar bahamski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar Bahrajnu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka Bangladeszu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dolar barbadoski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rubel białoruski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dolar Belize"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dolar bermudzki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum Bhutanu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano boliwijskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Marka konwertybilna Bośni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula Botswany"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brazylijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Funt brytyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dolar brunejski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bułgarska lewa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Frank burundyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Frank CFA BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Frank CFA BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Frank CFP"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Riel kambodżański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dolar kanadyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Cape Verde Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dolar kajmański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilijskie peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Chiński juan renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbijskie peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Frank komoryjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colon kostarykański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kuna chorwacka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubańskie peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Korona czeska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Korona duńska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Frank Dżibuti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominikańskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dolar wschodniokaraibski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Funt egipski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colon salwadorski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nakfa Erytrei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Korona estońska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Brr etiopski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Funt falklandzki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dolar Fidżi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi gambijskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari gruzińskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi Ghany"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Funt gibraltarski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal gwatemalski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso Gwinea Bissau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Dolar gujański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gourde Haiti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira Hondurasu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dolar hongkoński"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Funt węgierski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Korona islandzka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia indyjska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indonezyjska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial irański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar iracki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Nowy szekel izraelski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dolar jamajski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japoński jen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinar jordański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Tenge Kazachstanu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Szyling kenijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuwejcki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Som Kirgistanu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Kip Laosu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Łat łotewski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Funt libański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Loti Lesotho"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dolar liberyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lit litewski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Pataca Macau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Denar macedoński"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Frank malgaski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Kwacha malabijska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit Malezji"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Rupia malediwska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Frank Republiki Mali"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauretańska Ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rupia Mauritiusa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Meksykańskie peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Lej rumuński"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Tugrik mongolski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marokański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Metical Mozambiku"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Kiat birmański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dolar namibijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dolar nowozelandzki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba nikaraguańska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naria nigeryjska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won północnokoreański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Korona norweska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial omański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rupia pakistańska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa panamska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina Papui Nowej Gwinei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Guarani paragwajskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nowy sol Peru"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filipińskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Złoty polski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial katarski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Lej rumuński (nowy)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rubel rosyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Frank rwandyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala Samoa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Dobra Wysp Świętego Tomasza i Książęcej"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Rial saudyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rupia seszelska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Leone Sierra Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dolar singapurski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dolar Wysp Salomona"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Szyling somalijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand południowoafrykański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won południowokoreański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupia Sri Lanka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Funt Św. Heleny"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar sudański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Gulden surinamski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni Suazi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Korona szwedzka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Frank szwajcarski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Funt syryjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Dolar tajwański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Somoni Tadżykistanu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Szyling tanzański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Bat Tajlandii"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga Tonga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dolar Trynidad i Tobago"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunezyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Nowa lira turecka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Manat turkmeński"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dolar amerykański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Szyling ugandyjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Hrywna ukraińska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso urugwajskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Sum Uzbekistanu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu Vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Bolivar wenezuelski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong wietnamski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinar jugosłowiański"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha Zambii"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dolar Zimbabwe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Pallad"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platyna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Szyling austriacki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marka niemiecka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Frank francuski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lir włoski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Hiszpańska peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Gulden holenderski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Frank belgijski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Frank luksemburski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portugalskie"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Funt irlandzki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Marka fińska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Drachma grecka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Lej rumuński"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rubel rosyjski (stary)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar słoweński"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turecka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltańska"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Funt cypryjski"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Korona słowacka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Konto \"%1\" zostało poprzednio utworzone jako konto pożyczki, ale brakuje w "
+"nim pewnych informacji. Zostanie uruchomiony asystent nowej pożyczki, w celu "
+"zebrania odpowiednich informacji. Jeśli zakończysz działanie asystenta, plik "
+"zostanie zamknięty."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problem z kontem"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Nie można dodać harmonogramu: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Napraw transakcje"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Wartość netto: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Ilość"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Skończone"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Stwórz nowe konto"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby stworzyć nowy harmonogram."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Skasuj wybrany profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Użyj, żeby skasować wybrany profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Skasuj wybrany profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Użyj, żeby skasować wybrany profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Akceptuje i zapisuje wprowadzone dane"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Użyj, żeby zaakceptować zmienione dane."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Użyj, żeby zaakceptować zmienione dane."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Czy chcesz odrzucić zmiany '%1'"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Nie można zmienić sumy/kwoty"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Nie można zmienić sumy/kwoty"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonki"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Uwaga: nieużywane kategorie nie są pokazywane zgodnie z wybranymi "
+"ustawieniami."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Całkowite zyski:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+#, fuzzy
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Budżety"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "&Rozpocznij"
+
+#: views/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: views/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Res"
+msgstr "Ustawienia domyślne"
+
+#: views/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Upd"
+msgstr "W &górę"
+
+#: views/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ukryte kategorie"
+
+#: views/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Assignments"
+msgstr "Aktywa"
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Jest podkontem"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: views/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Liczba pozostałych transakcji:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Wykres"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Totals"
+msgstr "Suma"
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz jaki rodzaj kont powinien być wyświetlany w wierszach tego "
+"raportu.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Sposób zapłaty"
+
+#: views/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "method"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Sposób zapłaty"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: views/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "0 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: views/rc.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "30 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: views/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "60 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: views/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "90 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: views/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Z&aawansowane..."
+
+#: views/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Podsumowanie inwestycji"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Wybierz konto:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Podsumowanie akcji zwykłych zawartych w tym koncie, pokazujące Twoje udziały "
+"i ich najświeższe ceny."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adres:"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informacje o beneficjencie"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefon/fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Adnotacje:"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: views/rc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Opcje transakcji"
+
+#: views/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "No matching"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: views/rc.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Nazwisko menadżera:"
+
+#: views/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Nazwisko menadżera:"
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Wybierz konto:"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Zapisz transakcję w rejestrze"
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Stwórz kategorię"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Stwórz kategorię"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtruj konta"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Widok listy"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Widok kalendarza"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instytucja"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Konta bez przypisanej instytucji"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Typ/nazwa"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Częstotliwość"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Nie można wczytać kont:"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Opłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Wpłaty"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Pożyczki"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Błąd budowania menu kontekstowego"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Błąd wykonywania elementu"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Nie można filtrować kont"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Data wyciągu:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Importowanie wyciągu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Data wyciągu:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "Spłata pożyczki"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 wpłat."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Wyciąg: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Rozliczone: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Różnica: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Ostatni uzgodniony wyciąg: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nieuzgodnione"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Inwestycja: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został rozliczony. Czy chcesz "
+"kontynuować i mimo to edytować transakcję?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został zamrożony. Zakazuje się "
+"z tego powodu edycji tej transakcji."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transakcja już zamrożona"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z podziałów tej transakcji został zamrożony. Zakazuje się "
+"z tego powodu edycji tej transakcji."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Konta"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Nie można edytować konta/kategorii: "
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Powróć do okna podziału transakcji"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Czy chcesz zaimportować transakcje do tego konta?"
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Harmonogram"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "Historia ceny"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Wczytywanie szablonu %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Wartość netto dziś"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Podsumowanie finansowe"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Preferowane konta"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Konta płatności"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Pokaż stronę powitalną KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Zaległe płatności"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Dzisiejsze płatności"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Przyszłe płatności"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Mniej ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Nowy harmonogram"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Edycja harmonogramu opłat"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "Spłata pożyczki"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Saldo końcowe"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Liczba pozostałych transakcji:"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Rachunek aktywów"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Rachunki pasywów"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Suma"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Bieżący miesiąc"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Budżety"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Nazwa harmonogramu:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Wydatek"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Aktywa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Zobowiązanie"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Przelewy"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Całkowite zyski:"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Położenie filtra wyjściowego"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Nie można zaimportować %1 przy pomocy wtyczki %2. To nie jest poprawny "
+"format pliku."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Niepoprawny format"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Nie można dodać beneficjenta"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "Ustawienia wycen online"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Błąd połączenia do banku: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Nie można zaimportować %1 przy pomocy wtyczki %2. Wtyczka zwróciła "
+"następujący błąd: %3."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Nieoczekiwane zakończenie procesu importowania."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Nieudany import wszystkich wyciągów."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Niepowodzenie żądania HTTP."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudane"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Błąd typu pliku"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Wczytywanie kont..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Typ inwestycji"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Proszę wypełnić pole sumy/kwoty."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Błąd połączenia do banku: %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Bezpośrednie połączenie OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Kontaktowanie się z bankiem..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Stany kont wg instytucji"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Instytucja"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Wpłata własna"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "FIID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Szczegóły transakcji"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Szczegóły transakcji"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Header Version"
+msgstr "Czcionka nagłówka"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Select Account"
+msgstr "Wybierz konto:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Saldo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Szczegóły konta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Wartość"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Początkowa data wyciągu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Dzisiejsze płatności"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Data wykonania"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&NAME"
+msgstr "AMEX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Konfiguracja raportu"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Wiersze/kolumny"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Walor"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Asset account"
+msgstr "Rachunki aktywów"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Cena za udział"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Transakcje"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany harmonogram?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Okno startowe"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Wybierz szablony"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nowy dokument KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Otwórz dokument KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Pliki KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ostatnio używane"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Inwestycja: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Źródło wyceny: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Usuń tę pozycję"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Usuń tę pozycję papierów wartościowych z pliku"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Dodaj nową pozycję"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Stwórz nowy wpis waloru."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Zmień wybraną pozycję"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Zmień informacje dotyczące papieru wartościowego na wybranej pozycji."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Użyj, żeby zamknąć to okienko i wrócić do aplikacji."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć walutę <b>%1</b> z pliku?</p><i>Uwaga: nie da się "
+"obecnie dodawać walut.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć z pliku %1 <b>%2</b>?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Usuń papier wartościowy"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Usuń z pliku tę pozycję ceny"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Stwórz nową pozycję ceny."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Zmień szczegóły wybranej ceny."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną pozycję ceny?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Usuń informacje o cenie"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typ importu. Proste objaśnienie\n"
+"typu importu znajduje się na dole ekranu a aktualizuje się,\n"
+"kiedy\n"
+"wybierze się element z elementu wyboru.\n"
+"\n"
+"Po wybraniu typu importu proszę kliknąć na przycisk OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Wybierz typ importu:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Okno wyboru typu importu"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typ eksportu. Proste objaśnienie\n"
+"typu eksportu znajduje się na dole ekranu a aktualizuje się,\n"
+"kiedy\n"
+"wybierze się element z elementu wyboru.\n"
+"\n"
+"Po wybraniu typu eksportu proszę kliknąć na przycisk OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Wybierz typ eksportu:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Okno wyboru typu eksportu"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Pliki QIF są tworzone przez popularny program rachunkowy - Quicken.\n"
+"Po wybraniu tego typu pojawi się kolejne okienko, z prośbą o podanie "
+"dalszych\n"
+"informacji związanych z formatem Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Typ CSV używa pliku z tekstem rozdzielonym przecinkami, który może być "
+"użyty\n"
+"przez większość popularnych arkuszy kalkulacyjnych w Linuksie i innych\n"
+"systemach operacyjnych."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 jednostek w %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać wyceny %1 z %2. Czy wyłączyć aktualizację cen online "
+"dla tego waloru?"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aktualizacja ceny nieudana"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aktualizacja ceny nieudana"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Zaktualizowano cenę %1"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Otrzymano niepoprawną cenę %1, nie można zaktualizować."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Otrzymano cenę dla %1, ale tego symbolu nie ma na liście. Cała aktualizacja "
+"zostaje przerwana."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Numer <b>%1</b> został już użyty w koncie <b>%2</b>. Czy chcesz go zastąpić "
+"przez kolejny dostępny numer?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Duplikat numeru"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Transakcja ta zawiera więcej, niż dwa podziały i bazuje na innej walucie (%"
+"1). Użycie tego konta do jej modyfikacji nie jest obecnie najlepiej "
+"obsługiwane przez KMyMoney i może dać nieprawdziwe wyniki."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney nie był w stanie znaleźć bardziej odpowiedniego konta do edycji tej "
+"transakcji. Tym niemniej nadal możesz ją edytować. Jeśli nie chcesz tego "
+"robić, anuluj przechodzenie dalej."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Lepszym wyborem dla edycji tej transakcji jest użycie np. <b>%1</b>. Mimo "
+"wszystko, można modyfikować tę transakcję. Jeśli zamiast tego chciałbyś użyć "
+"sugerowanego konta, anuluj edycję tekstu i zmień widok na sugerowane konto."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Transakcja ta zawiera więcej, niż dwa podziały i bazuje na innej walucie (%"
+"1). Użycie tego konta do jej modyfikacji nie jest obecnie najlepiej "
+"obsługiwane przez KMyMoney i może dać nieprawdziwe wyniki."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Transakcja ta zawiera więcej, niż dwa podziały i bazuje na innej walucie (%"
+"1). Użycie tego konta do jej modyfikacji nie jest obecnie najlepiej "
+"obsługiwane przez KMyMoney i może dać nieprawdziwe wyniki."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Dodawanie transakcji"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Wprowadź"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Zapisz transakcję w rejestrze"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Harmonogram"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Akceptuje i zapisuje wprowadzone dane"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Użyj, żeby zaakceptować wszystkie transakcje i zaimportować je do pliku."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategoria/konto"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Przelew z"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Przelew na"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Usuń transakcję"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Nie można zaznaczyć podziału"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Konto i konto docelowe są takie same. Proszę zmienić jedno z nich."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Zmiana konta. Stare :\"%1\", nowe: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr "Zmiana konta docelowego. Stare: \"%1\", nowe: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Poważny błąd przy określaniu danych: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+"*.%1|Pliki %2\n"
+"*.*|Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Zaznacz styl"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Wszystkie daty"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr " (Brokerskie)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Price/share"
+msgstr "Cena za udział"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Proszę się upewnić, że wszystkie poniższe szczegóły są poprawne i "
+"wcisnąć OK.</p><p>Dane modyfikowalne można zmieniać, a zmienione można "
+"wykorzystać w tym wystąpieniu, albo wszystkich kolejnych wystąpieniach tego "
+"harmonogramu. (Zostaniesz o to zapytany po kliknięciu na OK).</p></b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Rozpocznij operację"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Użyj, żeby rozpocząć eksportowanie"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "P&rzeglądaj..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Użyj, żeby wybrać nazwę pliku do eksportu"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Utwórz nowy profil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Użyj, żeby otworzyć edytor profilu"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Asystent edycji pożyczki"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Proszę podać datę, od której zmiany zaczną obowiązywać. Musi ona być nowsza "
+"niż data otwarcia tego konta (%1), ale nie może być w przyszłości. Domyślnie "
+"będzie to dzisiejsza data."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Uwaga: nie będzie można modyfikować dziś tego konta, ponieważ data otwarcia "
+"\"%1\" jest z przyszłości. Proszę spróbować ponownie, kiedy ten czas "
+"nadejdzie."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Poprzednio było wybrane \"%1\". Jeśli wybierzesz inną opcję, KMyMoney "
+"odrzuci zmiany, których właśnie dokonałeś. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Category creation"
+msgstr "Wybór kategorii"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Wybierz punkt montowania"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Użyj, żeby wybrać punkt montowania."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Next due date"
+msgstr "Następny termin płatności:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Użyj szyfrowania GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Przesuń wybrany element w górę"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Użyj, żeby przenieść zaznaczoną pozycję na liście w górę o jedno miejsce."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Przesuń wybrany element w dół"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Użyj, żeby przenieść zaznaczoną pozycję na liście w dół o jedno miejsce."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Text colors"
+msgstr "Użyj czcionek systemowych"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+#, fuzzy
+msgid "Grid color"
+msgstr "Kolor siatki listy:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Dowolna transakcja"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Wartość z brakującym kursem wymiany:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+#, fuzzy
+msgid "Negative value"
+msgstr "Wartość netto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "List background colors"
+msgstr "Kolor tła listy:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Brak podręcznika"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Alternate"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Kolor tła listy:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Zaimportowane transakcje"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Przeszukuj transakcje"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Użyj czcionek systemowych"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Niepoprawne ustawienia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Liczba pozostałych transakcji:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Sposób zapłaty"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "History-based"
+msgstr "Ustawienia rejestru"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Ustawienia rejestru"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opcje strony startowej"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Uruchom ze stroną domową"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Uruchom z ostatnio wybraną stroną"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Ustawienia szyfrowania GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Price precision"
+msgstr "Dokładność ceny: "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "cyfry"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opcje konta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Bieżący rok"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Inny"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Numer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Kategorie główne"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Nie pokazuj nieużywanych kategorii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Nie pokazuj nieużywanych kategorii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Edytuj konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Harmonogramy"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Nie pokazuj nieużywanych kategorii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Ukryj uzgodnione transakcje"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Ustawienia szyfrowania GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Strona umożliwiające ustawienie parametrów zaszyfrowanego pliku danych "
+"<b>KMyMoney</b> na podstawie <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Dostęp do ustawień jest wyłączony jeśli nie można wykryć <b>GPG</b> w "
+"systemie. W takim wypadku należy się upewnić, że <b>GPG</b> działa poprawnie "
+"dla bieżącego użytkownika.<p>\n"
+"Opcja <i>Odzyskiwanie szyfrowania</i> jest dostępna tylko wtedy, gdy "
+"znaleziono niezbędny klucz dla <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"z identyfikatorem 0x8AFDDC8E."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Użyj szyfrowania GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Użyj szyfrowania GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Your key"
+msgstr "Twoje imię:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Dodatkowe opłaty"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Podaj identyfikator klucza, którego chcesz użyć do szyfrowania danych. Może "
+"to być albo adres e-mail, albo szesnastkowy identyfikator. W drugim "
+"przypadku nie zapomnij o początkowym <i>0x</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Symbol ten określa, czy w kręgu kluczy znaleziono klucz dla danego "
+"identyfikatora użytkownika. Jeśli tak, jest zielony, w przeciwnym wypadku "
+"szary."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Symbol ten określa, czy w kręgu kluczy znaleziono klucz odzyskiwania "
+"KMyMoney. Jeśli tak, jest zielony, w przeciwnym wypadku szary."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Szyfruj również z kluczem odzyskiwania KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Możesz również określić, że dane mają być dodatkowo zaszyfrowane przy pomocy "
+"klucza odzyskiwania KMyMoney. Tylko programiści jądra KMyMoney są w "
+"posiadaniu odpowiedniego klucza prywatnego, wymaganego do odczytania tak "
+"zaszyfrowanych danych.<p>\n"
+"\n"
+"Mechanizm ten istnieje na wypadek utraty klucza przez użytkownika, a co za "
+"tym idzie, niemożnością uzyskania dostępu do danych. Po aktywowaniu tej "
+"opcji programiści KMyMoney są w stanie odszyfrować dane i dostarczyć je w "
+"czytelnej formie. Proszę się przygotować na konieczność udzielenia "
+"odpowiedzi na kilka szczegółowych pytań związanych z zawartością danych, "
+"zanim zostaną one przez nas wysłane..."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Ustawienia strony domowej"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Wybrane pozycje pokazują się na stronie domowej aplikacji.\n"
+"\n"
+"Użyj przycisków i opcji wyboru, żeby dostosować układ strony domowej."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Informacje o płatności"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Opcje konta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Wpisz wyrażenie regularne, które może zostać użyte do przetworzenia "
+"danych z wpisanego powyżej URL-a. W danych wyceny muszą się znaleźć symbol, "
+"cena i data. Można również spróbować na liście użytkowników KMyMoney <a href="
+"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net</a> poszukać, jakie ustawienia działają dla innych "
+"użytkowników z Twojego kraju.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Wyrażenie regularne do wydobycia symbolu ze ściągniętych danych"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Wyrażenie regularne do wydobycia ceny ze ściągniętych danych"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL używany do pobrania wyceny"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Wpisz URL, z którego będą pobierane wyceny papierów wartościowych. <b>%1</b> "
+"zostanie zastąpiony przez symbol papieru wartościowego podlegającego "
+"wycenie. Przy konwersji walut <b>%2</b> zostanie zastąpiony przez walutę, "
+"która będzie wyceniana, a <b>%1</b> przez walutę, na której oparta jest "
+"wycena."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Wyrażenie regularne do wydobycia daty ze ściągniętych danych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Ustawienia rejestru"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Dziennie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Zawsze pokazuj pole numeru w formularzu transakcji"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Stwórz nowy rachunek aktywów"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Asystent uzgadniania"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search view"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Wpisano kwotę"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Przełóż uzgadnianie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Nieuzgodnione"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Rozliczony"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Wypełniaj automatycznie danymi poprzedniej transakcji"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "&Zmień kwotę transakcji na %2"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Ustawienia harmonogramów"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opcje strony startowej"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Sprawdź harmonogramy przy starcie"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Usuń wybraną pozycję źródła"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Użyj, żeby usunąć wybraną pozycję źródła online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Stwórz nowy wpis źródła wycen online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Użyj w celu stworzenia nowego wpisu wycen online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nowe źródło wyceny"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Rozlicz wszystko"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Rozlicz wszystkie podziały"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Użyj, żeby rozliczyć wszystkie podziały tej transakcji"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Całkowita suma tej transakcji to %1, podczas gdy suma podziałów wynosi %2. "
+"Pozostałe %3 nie są przypisane."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Zmień całkowitą kwotę transakcji na %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Ro&zdziel różnicę %1 pomiędzy wszystkie podziały."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Zmień całkowitą kwotę transakcji na %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Pozostaw %1 nieprzydzielony."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz usunąć wszystkie podziały tej transakcji. Czy na pewno "
+"kontynuować?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Użyj, żeby stworzyć nowe profil importu/eksportu QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Edytor profilu QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Wybór profilu QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Domyślny profil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Wpisz nazwę nowego profilu"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć profil '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Wprowadź dodatkowe opłaty"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identyfikacja użytkownika"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr "Proszę uzupełnić następujące pola informacjami z wyciągu."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ostatni uzgodniony wyciąg: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Transakcja regulacyjna"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney obliczył następujące kwoty odsetek i amortyzacji zgodnie z "
+"zarejestrowanymi płatnościami pomiędzy %1 a %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historia ceny"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opcje podziału"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikat"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Usuń..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "będzie obliczone"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Zamierzasz usunąć wybrany podział. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Wybór konta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Docelowe konto importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "P&omiń"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Użyj tego okienka, żeby zrobić kopię zapasową danych.\n"
+"\n"
+"Trzeba się upewnić, że dyskietka została włożona, a napęd jest gotowy. "
+"Następnie trzeba wybrać punkt montowania, albo przez przycisk Wybierz, albo "
+"wpisując ścieżkę w dostępnym polu.\n"
+"\n"
+"Kliknięcie OK spowoduje zrobienie kopii zapasowej. Jeśli system nie używa "
+"automatycznego montowania, należy zaznaczyć opcję wyboru \"zamontuj ten "
+"katalog przed robieniem kopii zapasowej\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opcje urządzenia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Użyj, żeby wybrać punkt montowania."
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Zamontuj ten katalog przed rozpoczęciem tworzenia kopii zapasowej."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Ukryte kategorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Ukryte kategorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typ importu, który będzie wykonywany. Proste objaśnienie\n"
+"typu importu znajduje się na dole ekranu i aktualizowane, gdy\n"
+"wybierze się pozycję z okienka wyboru.\n"
+"\n"
+"Po wybraniu typu importu należy kliknąć na przycisk OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Jakiś opis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Potwierdź ręczne wprowadzenie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Dokonano jakichś zmian danych transakcji."
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Wybierz co chcesz zrobić z powyższymi zmianami"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Porzuć zmiany i wprowadź do rejestru oryginalną transakcję."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Wprowadź nowe wartości tylko tym razem, dla tego wystąpienia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Ustaw wszystkie dalsze wystąpienia w tym harmonogramie na te wartości."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Okienko CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Okienko CSV. Wybierz plik i kliknij na Rozpocznij. Możesz obejrzeć postęp\n"
+"na dole ekranu.\n"
+"\n"
+"W dowolnym momencie można przerwać proces klikając na przycisk Anuluj."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Wybierz plik csv:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "P&rzeglądaj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Między tymi datami"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Rozpocznij"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Postęp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Przetwarzanie konta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Przetwarzanie transakcji:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 z 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Edytor kursu wymiany"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Konwertuj z"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Konwertuj na"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Do sumy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Kurs wymiany / cena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Waluty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "rzeczywisty ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Źródło danych online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Jeśli przycisk nie jest aktywny, wybierz wpierw podstawową walutę."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, żeby zamknąć okienko. Jeśli przycisk nie jest aktywny, "
+"wybierz walutę podstawową."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Edytuj kapitał"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Najmniejszy ułamek:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Typ inwestycji:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nazwa kapitału:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Symbol giełdowy:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Historia ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Wprowadź zaplanowaną transakcję"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nazwa harmonogramu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informacje o płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "R"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Kiedy harmonogram wypada w weekend:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Wartość szacunkowa ze względu na zmiany kwoty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Wprowadź to automatycznie do rejestru"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Seria ta kiedyś się skończy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Liczba pozostałych transakcji:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data ostatniej transakcji:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Asystent uzgadniania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Uzgadnianie konta ma na celu zapewnienie, że Twoje zapisy pasują do zapisów "
+"instytucji i że po żadnej ze stron nie wystąpiły pomyłki. Powinno się "
+"uzgadniać stan konta kiedy tylko otrzyma się wyciąg z instytucji.\n"
+"\n"
+"Wszystkie potrzebne do tego informacje są zwykle wydrukowane na wyciągu.\n"
+"\n"
+"Na kolejnej stronie zweryfikujesz, czy stan (saldo) początkowy i końcowy "
+"konta pasują do tych z wyciągu. Jeśli nie, zmień te wartości."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney automatycznie wylicza płatności pożyczki. Wartości mogą odbiegać od "
+"tych wyliczonych przez wierzyciela. Dlatego prawdopodobnie trzeba "
+"zmodyfikować amortyzację, odsetki i inne koszta na podstawie wyciągu.\n"
+"\n"
+"Proszę wpisać następujące informacje z wyciągu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Końcowa data wyciągu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Początkowa data wyciągu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Weryfikacja płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Jeżeli wyciąg pokazuje odmienne kwoty, proszę anulować to okienko i poprawić "
+"fałszywe transakcje lub skorygować wartości w okienku. W tym drugim "
+"przypadku KMyMoney stworzy transakcję regulacyjną i doda ją do księgi "
+"rachunkowej."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Żeby stworzyć transakcję regulacyjną, KMyMoney wymaga konta i być może "
+"kategorii odsetek do przypisania różnic. Proszę wybrać konto i jeśli trzeba "
+"kategorię."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Kategoria odsetek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Wznowienie przełożonego uzgadniania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Odroczyłeś poprzednio uzgadnianie tego konta. Jeśli wpisałeś opłaty lub "
+"odsetki ostatnim razem, kiedy rozpocząłeś uzgadnianie tego konta, możesz je "
+"później zmodyfikować w księdze rachunkowej.\n"
+"\n"
+"Ważne jest, żeby kontynuować z tym samym wyciągiem, którego użyto, kiedy "
+"odkładano uzgadnianie.\n"
+"\n"
+"Zostaną pokazane wszystkie informacje, które wpisano w tym asystencie, a "
+"wszystkie rozliczone transakcje będą oznaczone przez 'R'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informacje o wyciągu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data wyciągu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Początkowe saldo konta dla tego wyciągu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Końcowe saldo konta dla tego wyciągu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Odsetki/opłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"W razie potrzeby proszę podać informacje o odsetkach lub opłatach. KMyMoney "
+"stworzy transakcje i rozliczy je bezpośrednio."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Opłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Nowy harmonogram"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Szczegóły harmonogramu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Wprowadź"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Aktualizuj ceny walut i papierów wartościowych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Lista znanych akcji zwykłych i data, kiedy ostatnio je zaktualizowano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "Aktualizuj &wszystko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Update Selected"
+msgstr "&Aktualizuj zaznaczone"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Eksport QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Okienko to służy do eksportu transakcji do pliku kompatybilnego z quicken, "
+"(znanego jako plik QIF, z powodu rozszerzenia). Należy wpisać ścieżkę do "
+"pliku QIF lub zaznaczyć go po kliknięciu na przycisk Przeglądaj.\n"
+"\n"
+"Można wybrać ścieżkę do pliku, konto i format pliku QIF (profil). Wybierz "
+"konto do eksportu wszystkich transakcji pomiędzy określonymi datami lub "
+"tylko kategorii. Można również ograniczyć eksportowane transakcje datami "
+"początku i końca. Po kliknięciu przycisku Eksport i zakończeniu eksportu "
+"pojawi się okienko dialogowe, pokazujące ile transakcji, kategorii i "
+"beneficjentów zostało wyeksportowane."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Plik eksportu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Konto do eksportu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Profil QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Treści do wyeksportowania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Zakres dat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Przeszukuj transakcje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Zdefiniuj kryteria wyszukiwania"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Podstawa kosztu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Traktuj tekst jako wyrażenie regularne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość znaków"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Do"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Szukaj tej sumy/kwoty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Szukaj sumy/kwoty w zakresie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "Do sumy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "Do sumy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Zaznacz transakcje bez beneficjentów"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Wiarygodność"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Dowolna transakcja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Ważna transakcja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Nieważna transakcja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Szukaj tego numeru"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Szukaj numeru w zakresie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "Typ, numer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "Typ, numer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Result"
+msgstr "Ustawienia domyślne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opcje importu GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Uzyj 'Pomocy', żeby znaleźć więcej informacji na temat tych opcji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Obsługa inwestycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+"Osobne rachunki inwestycyjne dla każdego rodzaju papierów wartościowych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+"Jeden rachunek inwestycyjny dla wszystkich rodzajów papierów wartościowych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+"Zapytaj o rachunek inwestycyjny dla każdego rodzaju papierów wartościowych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Wyceny online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Wyrzuć podejrzane zaplanowane transakcje"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opcje dekodowania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Dekoduj przy pomocy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opcje transakcji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Wstaw typ transakcji do pola numeru przy nowych transakcjach"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opcje diagnostyczne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Ogólne dane diagnostyczne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Wyświetl dane XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Zmień dane w anonimowe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Wyceny online - wybierz źródło ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "To źródło ceny nie jest znane w KMyMoney. Proszę wybrać opcję poniżej."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "&Nie dokonuj wyceny online tej inwestycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Wy&bierz z listy poniżej znane źródło KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"&Użyj następującej nazwy dla źródła ceny.\n"
+"(Kliknij na pomoc w celu uzyskania dalszych informacji.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Z&awsze używaj tego wyboru dla tego źródła ceny."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Import QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Z tego okienka można zaimportować transakcje z pliku kompatybilnego z "
+"Quicken<b>&trade;</b> (ze względu na rozszerzenie znanego również jako plik "
+"QIF).<p>\n"
+"\n"
+"Proszę wpisać ścieżkę do pliku QIF albo przejść do niego przeglądając "
+"strukturę systemu plików. Po podaniu tej ścieżki należy wcisnąć przycisk "
+"Import, a KMyMoney zaimportuje wszystkie znalezione transakcje, kategorie i "
+"beneficjentów."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Plik importu QIF:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opcje importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Wyciąg:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "Obliczenie odsetek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Źródło"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Weryfikacja importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Okienko CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacje o beneficjencie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Ostatni miesiąc"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Base currency"
+msgstr "Nowa waluta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Created on"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Prices"
+msgstr "Cena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Podział"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Edytor ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Pokaż wszystkie przechowywane ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Usuń zak&res..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Okno nowego konta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informacje o płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Waluta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Automatycznie zwiększaj numer rachunku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Adnotacje:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Brak automatycznego przypisania VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Price entry"
+msgstr "Nowa pozycja ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Preferowane konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Podkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Limits"
+msgstr "cyfry"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Separator konta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldo końcowe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Szczegóły VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Kategoria VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Procent VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Włącz automatyczne przypisanie VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Wpisano kwotę"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Kwota brutto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Kwota netto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Dołącz do raportów podatkowych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Okno nowej instytucji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Szczegóły instytucji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Identyfikator banku/oddziału:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "New Budget"
+msgstr "Budżety"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nowy kapitał"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Symbol handlowy akcji lub funduszu inwestycyjnego, niewymagany."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nazwa firmy lub funduszu inwestycyjnego."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe nowego pliku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Użyj tego okna, żeby dodać informacje osobiste o sobie.\n"
+"\n"
+"Wszystkie informacje są opcjonalne i używane do spersonalizowania\n"
+"Twojego pliku KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Asystent nowej inwestycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Typ inwestycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Asystent pozwalający na stworzenie nowej inwestycji.\n"
+"\n"
+"Pierwszym wymaganym krokiem tego procesu jest wybór typu inwestycji. Kolejne "
+"kroki służą zebraniu od użytkownika większej ilości szczegółów na jej temat."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Typ inwestycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Szczegóły inwestycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Wpisz poniżej szczegóły i kliknij na <b>Dalej</b>, żeby kontynuować "
+"wpisywanie szczegółów aktualizacji online."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Ułamek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Waluta handlowa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Symbol handlowy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Podaj kod tickera, np. RHAT."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Wpisz tutaj numer identyfikacyjny CUSIP/ISIN/WKN"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Giełda handlowa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Aktualizacja online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Wybierz źródło online i kliknij na <b>Zakończ</b>, żeby zachować dane "
+"inwestycji. Jeśli nie chcesz używać aktualizacji online, pozostaw dane "
+"niezmienione."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Asystent nowej pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Asystent nowego rachunku kredytowego"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w asystencie nowego konta pożyczki. Poprowadzi on przez proces "
+"tworzenia nowej pożyczki, np. na dom, samochód albo dowolną inną pożyczkę, "
+"którą spłacasz lub [gain interest for].\n"
+"\n"
+"Trzeba się upewnić, że odpowiednie informacje znajdują się pod ręką. Zwykle "
+"można je znaleźć na umowie i ostatnim wyciągu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Asystent edycji rachunku kredytowego"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Witamy w asystencie edycji konta pożyczki. Należy go użyć w wypadku "
+"modyfikacji informacji związanych z tego typu rachunkiem.\n"
+"\n"
+"Trzeba się upewnić, że odpowiednie informacje znajdują się pod ręką. Zwykle "
+"można je znaleźć na umowie i ostatnim wyciągu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"W pierwszym kroku KMyMoney poprosi o ogólne informacje dotyczące tworzonego "
+"konta kredytowego."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informacje ogólne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Obliczenie pożyczki\n"
+"\n"
+"3. Płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Edycja zaznaczenia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wybrać, które dane pożyczki chce się zmodyfikować."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Zmień stopę procentową"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Zmień dodatkowe opłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Zmień inne informacje o pożyczce"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Data efektywna"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Kiedy zmiany mają się uaktywnić?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Pożyczanie pieniędzy komuś, czy od kogoś"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pożyczasz pieniądze komuś, czy od kogoś?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nazwa pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jak chcesz nazwać tę pożyczkę? Przykładami nazw są 'kredyt na samochód', "
+"'pożyczka szkolna', 'kredyt właściciela lokalu'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Typ oprocentowania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy odsetki tej pożyczki są stałe w okresie jej spłaty, czy zmieniają się od "
+"czasu do czasu? Jeśli stopa procentowa podlega zmianom podczas fazy "
+"amortyzacji, należy wybrać opcję 'zmienna stopa procentowa'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Stała stopa procentowa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Zmienna stopa procentowa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Płatności?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy były jakiekolwiek płatności tej pożyczki, niezależnie od tego, czy "
+"wprowadzono je do KMyMoney, czy też nie?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Nie, jeszcze nie dokonywano płatności."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Tak, dokonywano płatności."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Uwaga: płatności dokonywane po to, żeby uzyskać pożyczkę (np. disaggio), nie "
+"są traktowane w tym kontekście jako płatności."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Nagrywanie płatności?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy KMyMoney ma zapamiętywać wszystkie płatności tej pożyczki?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Tak, zapamiętuj płatności."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Nie, zapamiętuj płatności tylko od początku tego roku."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Data kolejnej zmiany oprocentowania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybierz datę, kiedy zmieni się stopa procentowa tej pożyczki i częstość "
+"kolejnych zmian."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Kolejna zmiana oprocentowania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Czas do kolejnej zmiany"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać kwotę płaconą na kapitał i odsetki albo zostawić pole puste, "
+"żeby je wyliczyć."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Bieżąca suma/kwota"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney wylicza albo nową stopę procentową, albo kwoty kapitału głównego i "
+"odsetek. Jeśli znasz powyższe kwoty, wpisz je tutaj.\n"
+"\n"
+"Jeśli natomiast KMyMoney ma je wyliczyć za Ciebie, pozostaw puste pole."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać stopę procentową albo pozostawić pole puste, żeby ją wyliczyć."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Bieżąca stopa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney wylicza albo nową stopę procentową, albo kwotę kapitału głównego i "
+"odsetek. Jeśli znasz stopę procentową, wpisz ją tutaj.\n"
+"\n"
+"W wypadku, gdy KMyMoney powinien ją wyliczyć za Ciebie, pozostaw to pole "
+"puste."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Data pierwszej płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Oblicz pożyczkę"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pomyślnie ukończono etap zbierania ogólnych informacji dotyczących pożyczki. "
+"Teraz KMyMoney potrzebuje informacji związanych z obliczaniem pożyczki."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Obliczenie pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Płatności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jak często będą odbywać się spłaty pożyczki?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Obliczenie odsetek"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kiedy jest obliczana rzeczywista stopa procentowa?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Kiedy otrzymuje się płatność."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "W terminie płatności."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Kwota pożyczki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Stopa procentowa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Termin:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Kapitał + odsetki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Ostatnia płatność amortyzacji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać okres ważności tej pożyczki lub pozostawić pole puste, żeby je "
+"wyliczyć. Okres ważności to czas, wymagany na pełną spłatę pożyczki. Może on "
+"się różnić od okresu, na który podpisano umowę kredytu lub pożyczki."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wpisać kwotę ostatniej płatności amortyzacji albo pozostawić pole "
+"puste dla automatycznego wyliczenia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Przegląd kalkulacji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney wyliczył pożyczkę jak pokazano w podglądzie poniżej. Można "
+"zaakceptować te wartości wybierając \"Dalej\" albo zmienić je klikając na "
+"\"Cofnij\", żeby wrócić do pól wymagających skorygowania."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"W kolejnych krokach KMyMoney pomaga ustawić kategorie i harmonogramy spłat "
+"pożyczki."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę wybrać kategorię, do której chce się przypisać spłaty odsetek albo "
+"stworzyć nową."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Dodatkowe opłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli regularna płatność zawiera jakiekolwiek dodatkowe opłaty, kliknij na "
+"przycisk \"Dodatkowe opłaty\" żeby je wprowadzić."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= płatność okresowa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Jeśli w okresowych płatnościach nie są dołączone dodatkowe opłaty albo "
+"wszystkie już zostały wpisane, kliknij na \"Dalej\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney utworzy harmonogram płatności i przypomni, kiedy będą musiały być "
+"dokonywane.<p>\n"
+"Jeśli wybrano zapamiętywanie wszystkich płatności, data ta już została "
+"dostarczona. Jeśli wybrano zapamiętywanie tylko płatności z tego roku, wtedy "
+"<b>Pierwszy termin płatności</b> jest datą pierwszej płatności dokonanej w "
+"tym roku."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Pierwsza płatność planowana na:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Stwórz płatność z/na:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney wyliczył pożyczkę, zgodnie z poniższymi danymi. Jeśli chcesz "
+"zaakceptować te wartości, użyj przycisku \"Zakończ\", żeby zaktualizować "
+"konto, w przeciwnym wypadku użyj przycisku \"Cofnij\", żeby zmodyfikować "
+"ustawienia."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Dodatkowe opłaty:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Całkowita płatność:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ważny od:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Płatności, na które oddziałuje:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Wciśnij, żeby stworzyć nowy rachunek aktywów"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Strona ta podsumowuje wpisane dane. Jeśli trzeba coś zmodyfikować, należy w "
+"tym celu użyć przycisku \"Wstecz\", żeby przejść do odpowiedniej strony. W "
+"przeciwnym wypadku należy użyć przycisku \"Zakończ\", żeby stworzyć konto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficjent:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Pierwsza płatność:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Suma/kwota:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Obliczanie pożyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Okresowa płatność:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Dodatkowe opłaty:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Kategoria oprocentowania:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Płatność z:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Następny termin płatności:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Końcowa płatność:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Data naliczania odsetek:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Częstotliwość płatności:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wyceny online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Położenie Perla:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Skrypt:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "&Wtyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "PlugIn"
+msgstr "&Wtyczki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Stan:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Okno uzgadniania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Okno to pomoże w zbilansowaniu konta.\n"
+"\n"
+"Kliknij na odpowiedniej transakcji z jednej lub drugiej listy, żeby oznaczyć "
+"ją jako uzgodnioną. Żeby stworzyć transakcję\n"
+"lub ją edytować można powrócić do rejestru klikając na przycisk Edytuj "
+"transakcję.\n"
+"\n"
+"Konto jest zbilansowane kiedy Różnica wynosi zero. Kliknij na przycisk "
+"Zakończ, żeby zapisać uzgodnione transakcje."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Wypłaty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Poprzednie saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Końcowe saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Rozliczone saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Różnica:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Edycja transakcji..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Edycja listy papierów wartościowych"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Giełda"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Ułamek pieniężny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Usuń..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Pokaż waluty narodowe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Database Type"
+msgstr "Typ kategorii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Database Name"
+msgstr "Zakres dat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa raportu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Dane osobiste..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opcje importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Use default"
+msgstr "Własne użytkownika"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Popraw podziały"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Kontynuuj &edycję podziałów"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Zmień całkowitą kwotę transakcji na %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Ro&zdziel różnicę %1 pomiędzy wszystkie podziały."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Pozostaw %1 nieprzydzielony."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Nieprzydzielone"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma podziałów"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Kwota transakcji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Więcej"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Rozliczony"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nowa pozycja ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Znacznik nieważności"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Tekst stanu otwarcia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Wpisz tekst pozycji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Separator konta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Próba dopasowania podobnych transakcji"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Format dat w pliku QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Jeśli plik QIF zawiera wpisy dat z latami reprezentowanymi przez dwie cyfry, "
+"wtedy do oddzielenia lat w datach poszczególnych wieków może być użyty "
+"apostrof lub ukośnik. Pozwala to odróżnić rok 1905 od 2005. Należy tu "
+"określić, który zakres lat będzie miał rok oddzielony apostrofem (np. dla "
+"Quickena to zwykle 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Obsługa apostrofów"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Sumy/kwoty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Rekord QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Symbol dziesiętny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Separator tysięcy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Wartość podziału"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Prowizja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separator tysięcy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Położenie filtra wyjściowego"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Typ pliku filtra wejściowego"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Położenie filtra wejściowego"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Asystent szczegółów inwestycji"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Asystent szczegółów papierów wartościowych"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Price per share"
+msgstr "Cena za udział"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Nie znaleziono papieru wartościowego"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Zmień informacje o cenie dla wybranej pozycji."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "P&omiń"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Pomiń tę transakcję"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Użyj, żeby pominąć importowanie tej transakcji i przejść do kolejnej."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Stwórz nowe konto/kategorię"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Użyj w celu dodania do pliku nowego konta/kategorii"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "Po&rzuć"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Porzuć operację importu i odrzuć wszystkie zmiany"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Użyj, żeby porzucić import. Dane finansowe będą w stanie jak sprzed "
+"rozpoczęcia importu QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Jest podkontem"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Konto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Nie określono nazwy.\n"
+"Proszę wypełnić te pole."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Proszę wybrać konto nadrzędne."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Bez instytucji>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Wybrano opcję ukrywania nieużywanych kategorii w oknie konfiguracyjnym "
+"KMyMoney. W związku z powyższym kategoria, którą właśnie utworzyłeś, będzie "
+"pokazywana tylko wtedy, kiedy zostanie użyta. W przeciwnym wypadku będzie "
+"ukrywana w widoku kont i kategorii."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Ukryte kategorie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Jest podkontem %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Nie można dodać instytucji"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Informacje o beneficjencie"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Użyj, żeby rozpocząć importowanie"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Pliki XML\n"
+"%2|Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importowanie pliku..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Utwórz nową kategorię"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Użyj w celu otwarcia edytora nowego konta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Dodatkowe &opłaty..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Wprowadź dodatkowe opłaty"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Użyj, żeby dodać pozostałe opłaty nie będące odsetkami ani kapitałem "
+"głównym, zawarte w okresowych płatnościach."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Użyj, żeby stworzyć nowe konto, na które powinny się dokonywać płatności "
+"początkowe"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Na czyją rzecz dokonujesz płatności?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Płatności dla"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Od kogo oczekujesz płatności?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Płatności od"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić datę, kiedy pierwsza spłata pożyczki miała lub będzie "
+"miała miejsce."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Uwaga: sprawdź w umowie kredytu lub pożyczki szczegóły pierwszego terminu "
+"płatności. Należy zwrócić uwagę na fakt, że zwykle różni się ona od daty "
+"podpisania umowy."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Proszę w polu poniżej wprowadzić oryginalną sumę pożyczki albo zostawić "
+"puste, żeby wyliczyła się automatycznie."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić datę, kiedy pierwsza spłata pożyczki w tym roku miała lub "
+"będzie miała miejsce."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Uwaga: Można łatwo odkryć datę pierwszej płatności na podstawie ostatniego "
+"wyciągu zeszłego roku."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać pozostałą sumę pożyczki końcowego wyciągu ostatniego roku w "
+"poniższym polu. Nie należy pozostawiać tego pola pustego."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "oblicz"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "pożyczone od"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "pożyczone komuś"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "nieprzypisane"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "przy odbiorze"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "przy terminie płatności"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"Asystent pożyczki nie jest w stanie obliczyć dwóch różnych wartości pożyczki "
+"w tym samym czasie. Proszę wpisać na tej stronie wartość %1 albo wrócić na "
+"stronę, gdzie definiuje się bieżącą wartość do wyliczenia i wpisać tę "
+"wartość."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Zaznaczyłeś, że dokonywano już płatności na rzecz tego kredytu lub pożyczki. "
+"Wymaga to podania sumy pożyczki dokładnie takiej, jaka widnieje na ostatnim "
+"wyciągu."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "stopa procentowa"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "termin"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "kapitał główny i odsetki"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Liczba płatności została zmniejszona a końcowa płatność zmieniona na %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Ostatnia płatność została zmieniona na %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney wyliczył końcową płatność %1 dla tej pożyczki."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Wpisano niepasujące do siebie informacje. Proszę się cofnąć do odpowiedniej "
+"strony i zaktualizować liczby albo pozostawić jedną z wartości pustą, żeby "
+"KMyMoney wyliczył ją automatycznie."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Bieżące zaznaczenia: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Podziel transakcję"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Nazwa instytucji jest pusta. Proszę podać nazwę."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Dodawanie nowej instytucji"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " z "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Towar"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opcje cen"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Aktualizacja cen online..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Transakcje wg kategorii"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Sprzedaj"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Kup"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dywidenda"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Zysk"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktywność"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Transakcje inwestycyjne"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Add shares"
+msgstr "Dodaj udziały"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Usuń udziały"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Kup udziały"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Sprzedaj udziały"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Zainwestuj dywidendę"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Split shares"
+msgstr "Sprzedaj udziały"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ułamek"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 opłat."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 wpłat."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 przelewów."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ".-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-."
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Waluta"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Total variation"
+msgstr "Weryfikacja importu"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Twoje imię:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Zapisz transakcję w rejestrze"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Użyj tego przycisku, żeby zapisać tę transakcję"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Płatność %1 dla %2 z %3 pozostałymi transakcjami występującymi %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Płatność %1 dla %2 występująca %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "Zaległe %1 dni (%2 wystąpień)"
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data wykonania"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Date entered"
+msgstr "Wpisano kwotę"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Entry order"
+msgstr "Data zapisu"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Uzgodnione"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "konto przeciwstawne"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Metoda płatności"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr ""
+"Płatności powinny być dokonywane\n"
+"z konta"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Metoda płatności"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr ""
+"Płatności powinny być dokonywane\n"
+"z konta"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "konto przeciwstawne"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Metoda płatności"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Metoda płatności"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+#, fuzzy
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Przeszukuj transakcje"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Przełóż uzgadnianie"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Wyciąg: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This year"
+msgstr "Dwa razy do roku"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Ostatni miesiąc"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "This month"
+msgstr "Ostatni miesiąc"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "Last week"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Napraw transakcje"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Bieżący rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany beneficjent"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany beneficjent"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznane konto"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Pokaż kolumny"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Kategorie dochodów"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ulubione raporty"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Rachunki aktywów"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Rachunki pasywów"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Kategorie wydatków"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Edytuj konto"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Wartość netto"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Any status"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "&Import"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Matched"
+msgstr "Łatki"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Not marked"
+msgstr "Nierozliczony"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Kontynuuj &edycję podziałów"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Marka fińska"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Wpłata"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Przelew"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "W&ypłata"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Płatność"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Charge"
+msgstr "Opłata"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Increase"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Wybierz harmonogramy"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Zaznacz styl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Wybierz styl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Wybierz tydzień"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Wybierz miesiąc"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Wybierz rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Tydzień XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Tydzień %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Types"
+msgstr "Konta"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Opis"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Strona umożliwiające ustawienie parametrów zaszyfrowanego pliku danych "
+"<b>KMyMoney</b> na podstawie <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Dostęp do ustawień jest wyłączony jeśli nie można wykryć <b>GPG</b> w "
+"systemie. W takim wypadku należy się upewnić, że <b>GPG</b> działa poprawnie "
+"dla bieżącego użytkownika.<p>\n"
+"Opcja <i>Odzyskiwanie szyfrowania</i> jest dostępna tylko wtedy, gdy "
+"znaleziono niezbędny klucz dla <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"z identyfikatorem 0x8AFDDC8E."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Podaj identyfikator klucza, którego chcesz użyć do szyfrowania danych. Może "
+"to być albo adres e-mail, albo szesnastkowy identyfikator. W drugim "
+"przypadku nie zapomnij o początkowym <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID użytkownika"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Szyfrowanie odzyskiwania"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Szyfruj również z kluczem odzyskiwania KMyMoney"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Możesz również określić, że dane mają być dodatkowo zaszyfrowane przy pomocy "
+"klucza odzyskiwania KMyMoney. Tylko programiści jądra KMyMoney są w "
+"posiadaniu odpowiedniego klucza prywatnego, wymaganego do odczytania tak "
+"zaszyfrowanych danych.<p>\n"
+"\n"
+"Mechanizm ten istnieje na wypadek utraty klucza przez użytkownika, a co za "
+"tym idzie, niemożnością uzyskania dostępu do danych. Po aktywowaniu tej "
+"opcji programiści KMyMoney są w stanie odszyfrować dane i dostarczyć je w "
+"czytelnej formie. Proszę się przygotować na konieczność udzielenia "
+"odpowiedzi na kilka szczegółowych pytań związanych z zawartością danych, "
+"zanim zostaną one przez nas wysłane..."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Karta raportu"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>Na tej karcie ustawia się podstawowe właściwości tego raportu.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nazwa raportu"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Wybierz nazwę tego raportu.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wprowadź komentarz, który pomoże zapamiętać szczegóły tego raportu.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Konwertuj wartości na walutę podstawową"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz tę opcję, żeby skonwertować wszystkie wartości z raportu na "
+"walutę podstawową.</p><p>Pozostaw niezmienione, jeśli chcesz widzieć "
+"wartości w oryginalnych walutach.</p><p>Jeżeli waluty nie są skonwertowane, "
+"podsumy nie będą pokazywane.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Zaznacz jako ulubiony raport"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję, żeby odnotować, że ten raport jest jednym z Twoich "
+"ulubionych.</p><p>Wszystkie ulubione raporty są zgrupowane w jednym miejscu "
+"listy raportów, umożliwiając łatwy dostęp.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Karta wierszy/kolumn"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Na tej karcie konfiguruje się, w jaki sposób powinny być wybrane i "
+"poukładane wiersze i kolumny.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz jaki rodzaj kont powinien być wyświetlany w wierszach tego "
+"raportu.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Co drugi m-c"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Wybierz, jak długi okres czasu powinna obejmować każda kolumna</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Dochody i wydatki"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Aktywa i pasywa"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Brak rachunku aktywów"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Average days"
+msgstr "Wszystkie stany"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Przelewy"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Wczytaj predefiniowane konta/kategorie"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Układaj wg:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Kategorie główne"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Konta główn"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Wybierz, w jaki sposób pogrupować transakcje w tym raporcie</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Pokaż kolumny"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz, które kolumny mają się pokazać w raporcie.</p><p>Data i kwota "
+"transakcji są pokazywane zawsze.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<b>Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Notatek</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna udziałów dla inwestycji</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Zaznacz tę opcję, żeby pokazywała się kolumna rozliczonych</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<b>Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Rachunku</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Zaznacz tę opcję, żeby pokazywała się kolumna numeru</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<b>Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Beneficjenta</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Kategorii</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<b>Zaznacz tę opcję, żeby pokazała się kolumna Działania</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Zaznacz tę opcję, żeby pokazywała się kolumna rozliczonych</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Dołącz tylko rachunki inwestycyjne"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Dołącz tylko rachunki inwestycyjne"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zaznacz tę opcję, żeby dołączać tylko te kategorie, które zostały "
+"zaznaczone do \"Dołączania w raportach podatkowych\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Szczegóły transakcji"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Dołącz tylko kategorie podatków"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Wykres"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Na tej karcie ustawia się podstawowe właściwości tego raportu.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Typ kategorii"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Pie"
+msgstr "Cena"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Ring"
+msgstr "Zakres"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Pokaż siatkę rejestru."
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz tę opcję żeby pokazywała się kolumna ceny dla inwestycji</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Konfiguruj ten raport"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Stwórz nowy raport na podstawie tego"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopiuj ten raport do schowka"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Eksportuj ten raport jako plik HTML lub CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Nieodwołalnie usuń ten raport"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n z n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Przejdź..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Opcje transakcji"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Sort order"
+msgstr "Wybierz porządek sortowania"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Nie"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sob"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Tydzień %1 w roku %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Bankomat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Wypłata"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Kategorie wydatków"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Kategorie dochodów"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Zainwestuj dywidendę"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Wszystkie daty"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Bieżący miesiąc"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Bieżąca stopa"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Current year"
+msgstr "Bieżący rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Miesiąc do dnia"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Rok do dnia"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Year to month"
+msgstr "Co dwa miesiące"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Last year"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ostatnie 30 dni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Ostatnie 3 miesiące"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Ostatnie 6 miesięcy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Ostatnie 12 miesięcy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Ostatnie 12 miesięcy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Następne 30 dni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Następne 30 dni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Następne 3 miesiące"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Kolejna data płatności"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Następne 6 miesięcy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Następne 12 miesięcy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Ostatnie 3 miesiące"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Własne użytkownika"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ustawienia domyślne"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Stwórz harmonogram..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "&Nowy harmonogram..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Stwórz harmonogram..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Ponowne otwarcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Stwórz harmonogram..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Wczytywanie harmonogramów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr " harmonogramy\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Nie można dodać transakcji/zmienić harmonogramu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Pożyczka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Rozliczone: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opcje startowe harmonogramu"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nowy harmonogram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Edycja harmonogramu opłat"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Wyszukaj transakcje zawierające następujący tekst"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Szukaj"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Szukaj"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Rozpocznij szukanie"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Szuka pasujących transakcji przy użyciu bieżących kryteriów."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Przywróć wszystkie wartości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr "Użyj, by przywrócić ustawienia do stanu z chwili otwarcia okienka."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Użyj tego przycisku w celu zamknięcia okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Funkcja nie jest dostępna"
+
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Zaakceptuj podziały i wróć do formularza transakcji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować wszystkie zmiany i powrócić do transakcji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik QIF zawiera transakcje inwestycyjne. Próbujesz go zaimportować "
+#~ "do konta, które nie jest kontem inwestycyjnym. Transakcje te zostaną "
+#~ "zignorowane."
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Nieprawidłowe konto dla inwestycji"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Problem z dodaniem zaimportowanej transakcji: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik zawiera pozycje papierów wartościowych. Nie są one obecnie "
+#~ "obsługiwane przez kod importujący QIF."
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Nie można zaimportować"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Budżety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Całkowita suma/kwota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Następny rok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Całkowita suma/kwota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Dochód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Zaplanowane transakcje"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Akceptuje i zachowuje wartość"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować wszystkie wartości i zamknąć okno."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Anuluj operację"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Użyj, żeby odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w okienku."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Porzuć operację"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Użyj żeby przerwać operację eksportu"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Rozpocznij robienie kopii zapasowej"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "Wciśnięcie przycisku rozpoczyna robienie kopii zapasowej."
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Anuluj robienie kopii zapasowej"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj, żeby zaprzestać robienia kopii zapasowej i wrócić do KMyMoney."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany podziałów i powróć do formularza transakcji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Użyj, żeby odrzucić wszystkie zmiany i powrócić do transakcji"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Zamknij okno"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Użyj, żeby zamknąć okno i porzucić operację"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować i zachować dane"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Skasuj wybrany profil"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Użyj, żeby skasować wybrany profil"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować dane."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Odrzuca wszystkie zmiany danych i zamyka okienko"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Użyj, żeby odrzucić wszystkie zmiany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Prze&szukaj"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Automatycznie stwórz brakujących beneficjentów"
+
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Usuń te informacje o cenie z historii cen"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Stwórz nowy wpis z informacją o cenie."
+
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "Akceptuje wybraną operację i kontynuuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj, żeby zaakceptować wybór i kontynuować przetwarzanie transakcji"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Odrzuć wszelkie zmiany"
+
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Użyj, żeby opuścić okno dialogowe konta/kategorii"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Zaakceptuj zmiany"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr "Użyj, żeby przyjąć dane i ewentualnie stworzyć konto/kategorię"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Nowa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Dochody i wydatki w tym miesiącu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "Użyj lupy księgi rachunkowej"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Stwórz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "Kon&figuracja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "Źródła &wyceny online"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "&Edycja..."
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Usuń..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "Raz do roku"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia instytucji"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia bezpośredniego połączenia OFX"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Włącz bezpośredniego połączenia OFX"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
+#~ "online price updates for this security?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się pobrać wyceny %1 z %2. Czy wyłączyć aktualizację cen online "
+#~ "dla tego waloru?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Towar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Wybór konta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Skonfiguruj &bankowość internetową..."
+
+#~ msgid "Checkings"
+#~ msgstr "Bieżący"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Kolumny"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Historia transakcji"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informacje osobiste"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "RDD:"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Aktualizacja online przy pomocy OFX..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Edycja transakcji..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Pomiń tę transakcję"
+
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "Import wyciągu %1..."
+
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zaimportować pliku <b>%1</b>. Nie została wczytana odpowiednia "
+#~ "wtyczka."
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "Funkcja nie jest dostępna"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Edytuj konto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualnie otwarty dokument KMyMoney nie zawiera żadnego konta aktywów. "
+#~ "Żeby zarządzać swoimi finansami potrzebujesz co najmniej jednego takiego "
+#~ "konta (np. rachunek bieżący). KMyMail wyświetli teraz \"Asystenta nowego "
+#~ "konta\", który pozwoli utworzyć pierwsze konto aktywów."
+
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "Brak rachunku aktywów"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (Wtyczka)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "Import z Gnucash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Pomoc konfiguracji OFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Wczytywanie szablonów..."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "Aż do dziś"
+
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Transakcje podatkowe"
+
+#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
+#~ msgstr "Nie można przetworzyć daty %1 z użyciem formatu %2: %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Beneficjent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "&Rozpocznij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "Następny miesiąc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "Następny rok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "Spłata pożyczki"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "Co cztery tygodnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Edytuj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Usuń..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Nowy"
+
+#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgstr "Przejdź do jednego z katalogów i wybierz żądany plik."
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Szablony kont"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Wybierz szablon(y) kont"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate split"
+#~ msgstr "Ponowne otwarcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Konwertuj z"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Zlecenia oczekujące"
+
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "Import AqBanking..."
+
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Aktualizuj w sieci przy pomocy HBCI..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Żeby zmapować to konto do konta HBCI, instytucja rachunku musi mieć "
+#~ "przypisany kod bankowy. Proszę przypisać jeden przed wykonaniem dalszych "
+#~ "czynności."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Żeby zmapować to konto do konta HBCI, musi ono mieć przypisany numer "
+#~ "konta."
+
+#~ msgid "Error importing statement."
+#~ msgstr "Błąd przy imporcie wyciągu."
+
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "P&odziel"
+
+#~ msgid "Split the amount into different categories."
+#~ msgstr "Rozdziel sumę pomiędzy różne kategorie."
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "&Opłaty/wpłaty"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Raporty"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Dodaj nowe konto..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Uzgodnij ..."
+
+#~ msgid "Add new transaction"
+#~ msgstr "Dodaj nową transakcję"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolejne okno pozwala na dodanie uprzednio zdefiniowanych szablonów kont/"
+#~ "kategorii do nowego pliku. Możliwy jest wybór spośród różnych języków. "
+#~ "Można teraz pominąć wczytywanie szablonów poprzez wciśnięcie <b>Anuluj</"
+#~ "b> w następnym oknie. W wypadku konieczności dodania większej liczby "
+#~ "szablonów później, można ponownie wywołać działanie wybierając <b>Plik/"
+#~ "Import/Szablony kont</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|Pliki KMyMoney\n"
+#~ "*.xml|Pliki XML\n"
+#~ "*.ANON.xml|Pliki anonimowe\n"
+#~ "*.*|All files"
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełączanie paska stanu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funkcja używana przez programistów\n"
+#~ "\n"
+#~ "żeby zrzucić zawartość danych silnika z pamięci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można automatycznie wprowadzić harmonogramu %1. Proszę sprawdzić "
+#~ "ręcznie!\n"
+#~ "Dane diagnostyczne zostały skopiowane do schowka, proszę je\n"
+#~ "wkleić do e-maila i przesłać na adres kmymoney2-developer@lists."
+#~ "sourceforge.net"
+
+#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgstr "%1 przechwycony w %2, linia %3"
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "Nie można usunąć kont z instytucji"
+
+#~ msgid "Moving account"
+#~ msgstr "Przenoszenie konta"
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Nie można przenieść konta"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "Nie można przenieść konta do instytucji"
+
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "Pokazuj tylko główne kategorie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Zaznacz tę opcję, żeby podsumować wszystkie podkategorie w pojedynczej "
+#~ "linii dla każdej kategorii głównej.</p><p>(np. wartości sprzętu "
+#~ "komputerowego i programów komputerowych będą razem pokazane w linii "
+#~ "Komputery)</p>"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Przelew do/z %1"
+
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "Nie można dodać kategorii"
+
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "Papiery wartościowe"
+
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "Uzgodniono: %1"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "Jesteś aktualnie winien: "
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "Podręcznik użytkownika jeszcze nie istnieje"
+
+#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgstr "Nie można ustawić płatnika/odbiorcy"
+
+#~ msgid "Unable to modify split"
+#~ msgstr "Nie można modyfikować podziału"
+
+#~ msgid "Unable to modify category"
+#~ msgstr "Nie można zmodyfikować kategorii"
+
+#~ msgid "Unable to modify number"
+#~ msgstr "Nie można zmodyfikować numeru"
+
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "Nie można zmodyfikować typu"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "&Czek"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "Banko&mat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transakcja inwestycyjna może być zmieniana tylko w widoku transakcji. Czy "
+#~ "chcesz przełączyć się na ten widok?"
+
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "Opcje konta`"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Szczegóły konta ..."
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Zaznacz jako ..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Przenieś do konta ..."
+
+#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przenoszenie podziału do innego konta nie jest jeszcze zaimplementowane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr "Zamierzasz usunąć wybraną transakcję. Czy na pewno kontynuować?"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Nowe konto..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "Opcje KMyMoney"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Naprawdę usunąć tę instytucję: "
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "Nie można usunąć instytucji: "
+
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "Nie można usunąć konta: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kazałeś szyfrować dane, ale nie określiłeś identyfikatora użytkownika. "
+#~ "Upewnij się, że ustawiłeś ważny identyfikator. A teraz szyfrowanie jest "
+#~ "wyłączone."
+
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "Nie można dodać banku"
+
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "Stwórz nowy plik KMyMoney"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Nie można edytować danych osobistych"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Szablony kont"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Wybierz szablon konta"
+
+#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z danymi zawierającego domyślne kategorie"
+
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "Wczytywanie domyślnych kont"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Gotowy"
+
+#~ msgid "Show transactionform"
+#~ msgstr "Pokaż formularz transakcji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Użyj, żeby zakończyć uzgadnianie konta z wyciągiem bankowym."
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "O&drocz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj, żeby odwlec w czasie uzgadnianie stanu konta z wyciągiem bankowym."
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "Szczegóły &konta"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Otwórz okno dialogowe konta"
+
+#~ msgid "Use this view and modify the account details."
+#~ msgstr "Użyj tego widoku do zmiany szczegółów konta."
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "&Uzgodnij..."
+
+#~ msgid "Start the account reconciliation"
+#~ msgstr "Rozpocznij uzgadnianie konta"
+
+#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Użyj, żeby uzgodnić stan konta z wyciągiem bankowym."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Uzgodnienie konta</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Kliknij na kolumnie 'R', żeby rozliczyć transakcje pojawiające "
+#~ "się na wyciągu z banku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>2.</b>Dopasuj rozliczone transakcje do kwoty zapisanej na wyciągu z "
+#~ "banku.<br>"
+
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "Rozliczone:"
+
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b>3.</b> Wciśnij przycisk Zakończ, kiedy skończysz."
+
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "Spłata pożyczki"
+
+#~ msgid "Goto payer/receiver"
+#~ msgstr "Przejdź do płatnika lub odbiorcy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|Pliki CSV\n"
+#~ "*.html|Pliki HTML\n"
+#~ "*.*|Wszystkie pliki"
+
+#~ msgid "Account register"
+#~ msgstr "Rejestr konta"
+
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "Nie można edytować kategorii: "
+
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "Nazwa symbolu"
+
+#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgstr "Modyfikuj szczegóły tej pożyczki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj, żeby wywołać asystenta, który pozwoli zmienić szczegóły tej "
+#~ "pożyczki."
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Do"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Historia ceny <b>%1</b> nie zawiera pozycji dla <b>%2</b>. Czy chcesz "
+#~ "dodać nową pozycję historii opartą o cenę z tej transakcji?"
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Dodaj informację o cenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Historia ceny <b>%1</b> zawiera inną cenę <b>%2</b>. Czy chcesz "
+#~ "zaktualizować cenę w historii do wartości z tej transakcji?"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Aktualizuj informacje o cenie"
+
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "Nie można dodać/zmienić papierów wartościowych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 <b>%2</b> używa innej waluty, niż wybrana inwestycja. Proszę się "
+#~ "upewnić, że wpisano w <b>%2</b> wszystkie wartości dla tej transakcji. "
+#~ "Podczas zapisu transakcji będzie można wpisać niezbędne współczynniki "
+#~ "konwersji"
+
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "Giełdowe papiery wartościowe"
+
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "O&płata"
+
+#~ msgid "$ Gain"
+#~ msgstr "Przyrost zł"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "1 tydzień %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "4 tygodnie %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "3 miesiące %"
+
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "RDD %"
+
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "Sieciowa aktualizacja cen..."
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "Nowy beneficjent..."
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Opcje opłaty"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Nowa opłata..."
+
+#~ msgid "Deposit Options"
+#~ msgstr "Opcje wpłaty"
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Nowa wpłata..."
+
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "Opcje przelewu"
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "Nowy przelew..."
+
+#~ msgid "Personal Equity"
+#~ msgstr "Kapitał osobisty"
+
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "Przelew %1 %2"
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Edytuj harmonogram przelewów"
+
+#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgstr "Edytuj harmonogram spłat pożyczki"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Edycja harmonogramu wpłat"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "Polecenie zapłaty"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "Wpłata bezpośrednia"
+
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "Wpłata własna"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Czek"
+
+#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
+#~ msgstr "Proszę określić konto przed przypisaniem podziałów."
+
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "Wyjątek w slot split clicked"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgstr ""
+#~ "Częstotliwość tego harmonogramu musi być ustawiona na wartość różną od "
+#~ "Jednorazowo"
+
+#~ msgid "Please fill in the name field."
+#~ msgstr "Proszę wypełnić pole nazwy."
+
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "Proszę wypełnić pole Z konta."
+
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "Proszę wypełnić pole Na konto."
+
+#~ msgid "Please fill in the payee field."
+#~ msgstr "Proszę wypełnić pole beneficjenta."
+
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "Proszę wypełnić pole kategorii."
+
+#~ msgid "Please fill in ending date"
+#~ msgstr "Proszę wpisać datę zakończenia"
+
+#~ msgid "Account from and account to are the same"
+#~ msgstr "Konto z i konto na są takie same"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgstr "Wyjątek w loadWidgetsFromSchedule(1)"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgstr "Wyjątek w loadWidgetsFromSchedule(2)"
+
+#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgstr "Utracono wszystkie dane o podziałach. Proszę wprowadzić je ponownie"
+
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "Błąd w slotAmountChanged?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Harmonogram nie może być wprowadzony automatycznie, kiedy data początkowa "
+#~ "jest dzisiaj albo wcześniej."
+
+#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można ustawiać daty końcowej, kiedy liczba wystąpień jest równa jeden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgstr ""
+#~ "Data rozpoczęcia musi być nowsza od dzisiejszej żeby automatycznie "
+#~ "przejść do tego harmonogramu."
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Wypłata lub przelew"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określiłeś dla harmonogramu %2 kategorię %1. Czy chcesz to tak zachować?"
+
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "Weryfikacja typu kategorii"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Spłata albo przelew"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "Anuluj operację importu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj, żeby przerwać import i wycofać wszystkie dokonane podczas niego "
+#~ "zmiany."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamierzasz anulować całą operację importu. Wszystkie wprowadzone tu "
+#~ "zmiany zostaną utracone. Czy na pewno anulować?"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "Weryfikacja anulowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dane zaimportowane są wyświetlane razem z danymi już przechowywanymi w "
+#~ "pliku. Zaimportowane transakcje są pokazywane na żółtym tle. Wciśnięcie "
+#~ "\"OK\" spowoduje zaakceptowanie wszystkich transakcji, \"Anuluj\" "
+#~ "natomiast usunięcie wszystkich zaimportowanych transakcji.\n"
+#~ "W razie potrzeby można modyfikować transakcje - zanim wciśnie się \"OK\" "
+#~ "lub usunie transakcje, które zostały niepoprawnie zaimportowane (np. "
+#~ "duplikaty)."
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "Opcje kapitału/waluty/wartości"
+
+#~ msgid "Accounts View"
+#~ msgstr "Widok kont"
+
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "Ustawienia wyglądu kont"
+
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "Użyj normalnego widoku instytucji"
+
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "Użyj widoku nowych kont"
+
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "Ogranicz po dacie"
+
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Ogranicz po stanie transakcji"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia szyfrowania"
+
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "Kolor widoku listy:"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Punkt montowania:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Edytuj zaplanowany przelew"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Płatność dla:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Do:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Suma/kwota:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategoria:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Notatka:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nazwa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Beneficjent:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kategoria:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Z:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Notatka:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Na:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Data:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Suma/kwota:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "od"
+
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Symbol kapitału:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Nowe konto"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Wybór instytucji"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>I</u>nstytucja"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Wybór typu konta"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Jaki jest numer konta?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśi nie znasz numeru konta, pozostaw to pole puste. Można dodać konto "
+#~ "rachunku później w oknie szczegółów konta. Konto rachunku jest używane "
+#~ "przez KMyMoney dla potrzeb bankowości internetowej."
+
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "Czy to konto inwestycyjne posiada konto brokerskie?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "Jaka jest data i saldo konta przy otwieraniu rachunku?"
+
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "Jaka jest waluta tego konta?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Cena"
+
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "Płatność z/na konto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy chcesz dodać płatność tego konta karty kredytowej do listy płatności "
+#~ "miesięcznych?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zebrano informacje potrzebne do utworzenia konta. Proszę wcisnąć przycisk "
+#~ "<b>Zakończ</b>, żeby je stworzyć albo <b>Cofnij</b> w celu zmodyfikowania "
+#~ "ustawień. Przycisk <b>Anuluj</b> spowoduje odrzucenie wszystkich danych i "
+#~ "opuszczenie asystenta.<br>\n"
+#~ "Po pomyślnym utworzeniu konta można wpisywać jego transakcje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodawanie nowej instytucji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jedynym wymaganym polem jest nazwa, która może być zarówno nazwą banku, "
+#~ "jak PKO, jak i nazwą opisową typu Konta pieniężne członków rodziny."
+
+#~ msgid "What should happen with the difference?"
+#~ msgstr "Co ma się stać z różnicą?"
+
+#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgstr "&Rozdziel różnicę pomiędzy wszystkie podziały"
+
+#~ msgid "&Leave unassigned"
+#~ msgstr "Pozostaw &nieprzydzielone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
+#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
+#~ "instructions mentioning this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Harmonogram %1 spowodował wystąpienie wewnętrznego błędu. Proszę "
+#~ "skontaktować się z programistami poprzez e-mail kmymoney2-developer@lists."
+#~ "sourceforge.net wspominając o nim w celu dalszych instrukcji."
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmiana beneficjenta. Stary: \"%1\", nowy: \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmiana kategorii. Stara: \"%1\", nowa: \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmiana notatki. Stara: \"%1\", nowa: \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmiana kwoty. Stara: \"%1\", nowa: \"%2\""
+
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "Zmieniono %1 szczegółów transakcji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre wystąpienia starsze od '%1' nie zostały jeszcze wprowadzone.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy usunąć wszystkie nie wprowadzone wystąpienia sprzed tej daty?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr "Czy chcesz wprowadzić to wystąpienie, późniejsze o %1 dni od dziś?"
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "Data musi się zawierać pomiędzy %1 a %2"
+
+#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgstr "1 %2 kosztuje %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czy na pewno wybrać %1 jako walutę podstawową? Obecnie nie jest możliwa "
+#~ "późniejsza zmiana! Jeśli nie jesteś pewien, wciśnij 'Nie'."
+
+#~ msgid "This feature needs to be implemented."
+#~ msgstr "Ta funkcjonalność jeszcze nie jest zaimplementowana."
+
+#~ msgid "Implementation missing"
+#~ msgstr "Brakująca funkcjonalność"
+
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "Użyj, żeby porzucić okienko"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzyj, żeby zaakceptować zmiany i być może zaktualizować kurs wymiany"
+
+#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgstr "Użyj, żeby zaakceptować i wykonać operację"
+
+#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgstr "Użyj, żeby kontynuować edycję podziałów"
+
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "Opuść okienko i powróć do poprzedniego."
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Otwórz pomoc online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otwiera pomoc online i pokazuje szczegółowe informacje na temat "
+#~ "wyszukiwania transakcji."
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "Jaka jest data i saldo konta przy otwieraniu rachunku brokerskiego?"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Proszę podać kwotę płatności."
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę harmonogramu."
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Proszę wpisać nazwę beneficjenta."
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Proszę wybrać rachunek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj konta typu oszczędnościowo-rozliczeniowego, żeby zarządzać "
+#~ "czynnościami związanymi z rachunkiem oszczędnościowo-rozliczeniowym, jak "
+#~ "np. płatności, czeki i zakupy kartą bankomatową."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr "Użyj rachunku oszczędnościowego, żeby zarządzać oszczędnościami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj rachunku kredytowego, by zarządzać czynnościami związanymi z kartami "
+#~ "kredytowymi."
+
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "Użyj konta gotówkowego, żeby zarządzać portfelem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzyj konta aktywów, żeby zarządzać aktywami (np. swoim domem, samochodem "
+#~ "albo kolekcją dzieł sztuki)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj konta pasywów do zarządzania wszelkimi wierzytelnościami, "
+#~ "zobowiązaniami za wyjątkiem pożyczek zamortyzowanych. Używaj go dla "
+#~ "podatków do zapłacenia albo pieniędzy, które pożyczyłeś od przyjaciół. "
+#~ "Dla pożyczek zamortyzowanych jak kredyty hipoteczne powinieneś utworzyć "
+#~ "konto pożyczek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj konta pożyczkowego, żeby zarządzać pożyczkami amortyzowanymi (np. "
+#~ "kredyty hipoteczne, pożyczka na samochód, pieniądze komuś pożyczone, "
+#~ "prywatne pożyczki itd.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Użyj rachunku inwestycyjnego, żeby zarządzać papierami wartościowymi, "
+#~ "funduszami inwestycyjnymi i innymi inwestycjami."
+
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyjaśnienie nie jest jeszcze dostępne. Zostanie ustawiony nieznany typ "
+#~ "konta"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "Konto o tej nazwie już istnieje."
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "Kategoria o tej nazwie już istnieje."
+
+#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
+#~ msgstr "chkVersion: Element %1 musi być w wersji %2"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..2968043
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,13747 @@
+# translation of pt.po to português
+# adapted from pt_BR.po (Português do Brasil)
+#
+# This file is distributed under the same license as the KMyMoney package.
+#
+#
+# Luís Pedro Coelho <luis@luispedro.org>, 2004.
+# Rogério Guerra Borin <rogerio.borin@ig.com.br>, 2004 (Português do Brasil).
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 11:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
+"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Seleccione os grupos de contas que correspondem à maneira de que vai "
+"utilizar KMyMoney. Cada grupo vai criar várias contas e categorias. Escolha "
+"só os grupos que necessita. Vai poder criar mais contas quando precisar."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney aceita várias moedas, no entanto nenhuma dela será utilizada "
+"como moeda de base. A moeda de base é utilizada por omissão nas novas contas "
+"e nos relatórios. É favor escolher a moeda de base na lista seguinte."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use este diálogo para introduzir informações pessoais sobre si.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Todas informações são opcionais e são oferecidas para personalizar o seu "
+"ficheiro KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "País/Estado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Carregar a partir do Livro de Endereços"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "KMyMoney Configuração de Nova Conta "
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corretor"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Taxas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Calendário"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conta Parente"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento de Cartão de Crédito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento de financiamento para %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento de financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortização"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Juros"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Cheques"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Poupança"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Cartão de Crédito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Financiamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passivo"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Acção Ordinária"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Por favor assegure-se que o valor de conversão é correcto na data de "
+"abertura indicada. Se pediu um valor em linha pode ser indicado para uma "
+"data diferente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Verificar a data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vale %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "A taxa de conversão não é positiva"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nenhum nome de conta indicado"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Escrever um cheque"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Débito directo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferência de Banco"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordem permanente"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depósito manual"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depósito directo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensal do cartão %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Terminar e criar a conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Terminar e criar a conta e o evento recorrente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "A data seguinte é anterior à data de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Nenhuma quantidade para o pagamento seleccionado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Nenhum beneficiário para o pagamento seleccionado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Nenhum nome atribuído para agendar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nenhum pagamento fornecido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nenhum valor de abertura indicado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Uma mudança de interesse só pode ocorrer após o primeiro pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juro como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o principal e o "
+"juro."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento balão foi modificado para "
+"%1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento balão foi modificado para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Você escreveu uma informação que não concorda. É favor mudar ou deixar um "
+"valor vazio para que o KMyMoney o possa calcular para si"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Erro de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e recalcular."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo bem sucedido"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "%n meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n anos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "%n pagamentos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Carregue em Calcular para obter os valores"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Não indicar todos os detalhes"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Criar uma nova conta de activos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Se a conta de activos não existir, carregue neste botão para a criar."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informação da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Sub-conta de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Taxa de cambio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Valor de abertura"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conta de Corretagem"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informação do empréstimo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Quantidade emprestada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Quantidade devida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taxa de juro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "A taxa de juros é"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Principal e juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Honorários adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frequência de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conta de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informação do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir a quantidade para"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir a quantidade de"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informação de agendamento"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensalmente"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pago de"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pago para"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Montante"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Primeiro pagamento devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta página resume os dados que você inseriu. Pressione <b>Terminar</b> para "
+"criar a conta, agendamentos, etc, ou use <b>Recuar</b> para modificar suas "
+"entradas."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Indique o nome da conta sob o qual vai ser conhecida no KMyMoney.\n"
+"Escolha o tipo para a nova conta. Use a função<b> O Que é isto?</b> para "
+"saber mais acerca dos vários tipos de contas.\n"
+"Indique também a data de abertura da conta e a sua moeda."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Seleccione a moeda na qual esta conta será denominada."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"O valor de abertura é o saldo da conta quando você começa a utilizar-la com "
+"o KMyMoney. Para novas contas é habitualmente zero mas para contas que já "
+"existem pode ser diferente. Consulte os seus dados para saber o valor. O "
+"valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida para a conta."
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"A data de abertura será a data actual. Se quiser guardar as transacções "
+"anteriores, indique uma data anterior, e terá de inserir todas as "
+"transacções subsequentes no KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se não conhecer o valor exacto de abertura, meta uma estimação. "
+"Poderá mudar este valor mais tarde antes de reconciliar a sua conta pela "
+"primeira vêz."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Para moedas estrangeiras uma taxa de conversão inicial tem de ser indicada. "
+"Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à data de "
+"abertura da conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b> Corrente</b> a verificar conta tipo até ligada a verificar conta e g "
+"e</p> n\n"
+"<p><b> Poupança</b> conta tipo até ligada conta</p> n\n"
+"<p><b> Crédito Cartão</b> conta tipo até ligada</p> n\n"
+"<p><b> Dinheiro</b> n conta tipo até em</p> n\n"
+"<p><b> Financiamento</b> conta tipo até e g emprestado para privado</p> n\n"
+"<p><b> Investimento</b> conta até e outros</p> n\n"
+"<p><b> Ativo</b> conta tipo até e g casa ou</p> n\n"
+"<p><b> Passivo</b> conta tipo até qualquer tipo de Usar para ou emprestado "
+"de de Para tal como a conta</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conta preferida"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Marque este checkbox caso a conta deva ser mantida como conta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Assinalar a caixa de <b>Conta Preferida</b> permitirá acesso preferencial em "
+"algumas janelas e visões do KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Insira um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotações em linha"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?<p>\n"
+"\n"
+"Selecione <b>Sim</b> se a conta de investimento possui uma conta associada "
+"para o dinheiro que não é investido.<br>\n"
+"\n"
+"Selecione <b>Não</b> se você não usa esta conta para corretagem dos ativos "
+"das acções. Você também deve optar por isso se esta conta não é mantida por "
+"um banco ou corretor."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Criar conta de corretagem"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de conta "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione as opções necessárias. Use o recurso <b>O quê é isto?</"
+"b> para obter mais informações sobre as opções."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Eu estou pedindo dinheiro emprestado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Eu estou emprestando dinheiro a alguém"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Quem é o pagador do empréstimo?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Insira o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve "
+"dinheiro para você.\n"
+"\n"
+"Se o nome não existir no banco de dados do KMyMoney, será perguntado se "
+"deseja criá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "make qualquer?"
+
+# TODO: Neste ou nesse?
+# TODO: Deságio?
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Ocorreram quaisquer pagamentos para este empréstimo estejam eles registrados "
+"no KMyMoney ou não?\n"
+"\n"
+"Nota: Pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) não "
+"são considerados como pagamentos neste contexto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quais pagamentos você deseja registrar?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos os pagamentos"
+
+# TODO: Verify 'home'
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleccionar n\n"
+"<b> Tudo</b> até all para n até<b> start de de ano</b> é para activo para a "
+"de hora e t até all de\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Balanceamento start de gravar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Insira o balanço final encontrado no extracto que for o último antes de você "
+"iniciar o registro deste financiamento no KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Você selecionou registrar somente os pagamentos a partir do início deste "
+"ano. Uma vez que as transacções anteriores não será registradas, você "
+"precisa fornecer o balanço do financiamento no dia 1º de janeiro deste ano."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frequência de Cômputo dos Juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Selecione a frequência com que os juros serão computados. Se não tiver "
+"certeza, seleccione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu "
+"contrato de financiamento para mais detalhes."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registrado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dependendo da resposta ao <b>O que você deseja registrar?</b> o campo "
+"significa o seguinte:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todo os pagamentos</b><br>\n"
+"Insira a data do primeiro pagamento<p>\n"
+"\n"
+"<b>Iniciar com os pagamentos deste ano</b><br>\n"
+"Insira a data do primeiro pagamento no ano atual"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de taxa de juro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Tempo entre as mudanças de juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "A próxima mudança de juros é"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Aqui pode seleccionar a conta parente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se esta conta for gerenciada por uma instituição, por favor seleccione a "
+"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, seleccione o botão "
+"<b>Nova Instituição</b> para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em "
+"branco.\n"
+"Insira o número da conta usada pela instituição para identificar a conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Seleccionar conta ou vazio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nova Instituição"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Contas a unique número conta número Enter número n número para alguns ligado."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Insira o Número de Conta de Banco Internacional neste campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Agora insira os detalhes de seu empréstimo. Você pode deixar um dos campos "
+"em branco e o KMyMoney irá calculá-lo que você pressionar o botão "
+"<b>Calcular</b>. Antes de continuar com a próxima página, você pode também "
+"pressionar <b>Calcular</b> de modo que o KMyMoney possa verificar a exatidão "
+"dos valores que você forneceu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "A taxa de juro é calculada?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "quando o pagamento é recebido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "quando o pagamento é devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Montante do financiamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Insira o valor do financiamento neste campo. Se você deseja calcular este "
+"campo com base em outros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo "
+"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido) você provavelmente "
+"informou ao KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este "
+"financiamento. Neste caso, por favor, insira o saldo final de seu último "
+"extracto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor insira a taxa de juros em porcentagem ou deixe o campo em branco "
+"para calculá-la."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Prazo"
+
+# TODO: Verify
+# Para o qual?
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Por favor, insira o prazo deste financiamento ou insira 0 para calculá-lo. O "
+"prazo é o tempo que é necessário para pagar totalmente o financiamento. Este "
+"tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato de financiamento que "
+"você assinou."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (principal e juros)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor insira o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou deixe "
+"este campo em branco para calculá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Balão de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor, insira o valor de um pagamento de amortização final ou deixe este "
+"campo em branco para calcula-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para calcular/verificar os detalhes do seu "
+"financiamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Agora insira as informações necessárias para os pagamentos periódicos do "
+"financiamento. Se seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas "
+"adicionais, clique no botão <b>Taxas adicionais</b> para inseri-las."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Principal + Juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamentos periódicos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se o financiamento for para um bem, como um carro ou uma casa, você pode "
+"criar uma conta de activo agora. Uma conta de activo representa o valor "
+"total de um bem. O dinheiro deste empréstimo será transferido para a conta "
+"de activo que você criar ou seleccionar.\n"
+"Se o empréstimo for um 'empréstimo de consumo' (dinheira para ser usado no "
+"que você quiser), você pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Não criar transacção de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar um empréstimo existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Ative isto se você está refinanciando um financiamento que já existe no "
+"KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Conta de Activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conta de financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"O KMyMoney cria um agendamento para este pagamento e irá lhe lembrar sempre "
+"que um pagamento deve ser feito. Por favor, seleccione a conta para/de a "
+"qual os pagamentos serão feitos e a categoria a qual os juros devem ser "
+"atribuídos. \n"
+"Se você optou por registrar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. "
+"Se você optou por registrar somente os pagamentos do ano atual, então a "
+"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito este "
+"ano. "
+"<p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoria de juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Seleccionar conta de make ou where regular em emprestado a Dentro é a a "
+"verificar conta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Primeiro pagamento vence em"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para contas de cartão de crédito, você pode criar um agendamento mensal que "
+"lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, preencha os "
+"detalhes sobre este pagamento aqui."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento é devido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome do agendamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiário"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensal estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Pagamento deve ser feito\n"
+"a partir da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "KMyMoney Preparação dum Novo Ficheiro"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dados Pessoais"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Seleccionar a Moeda"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Seleccionar as Contas"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Definir as preferências"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar os dados, porque nenhum contacto foi associado "
+"como dono do livro de endereços padrão."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importar do livro de endereços"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Um usuário típico do KMyMoney possui uma conta corrente com alguma "
+"instituição e a usa para receber dinheiro ou pagar contas. Se este não é o "
+"caso, por favor desative a caixa abaixo e prossiga para a próxima página."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+"Eu tenho uma conta corrente que desejo que seja gerenciada com o KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "O nome da instituição onde está a conta."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada instituição possui um número de agência. Insira-o aqui. Se não tiver "
+"certeza, deixe o campo em branco. Você poderá modificá-lo mais tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome da instituição"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número de Encaminhamento"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Em geral, a instituição que fez a conta também lhe deu um número. Digite-o "
+"aqui. Se incerto, você pode modificar esta entrada mais tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Insira um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar sua "
+"conta corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Insira a data a partir da qual você planeja manter o controle de suas "
+"transacções na conta. Normalmente é a data do último extracto. Se não tiver "
+"certeza, deixe o campo como ele está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Número da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr "Enter a abrir de conta Este/Esta é de last é."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Os campos abaixo permitem que você insira algumas informações sobre sua "
+"conta corrente. Uma vez que o assistente se encerrar, a conta será criada no "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney multiple ligada a por omissão seleccionar por omissão para novo é "
+"moeda seleccionar."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"O KMyMoney armazenará seus dados financeiros em um arquivo no disco. Um nome "
+"de arquivo e caminho dentro de seu ambiente de usuário do KDE será o padrão. "
+"Ele é apenas fornecido para sua conveniência e você pode seleccionar "
+"qualquer outra localização aqui."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Ou já existe o ficheiro seleccionado, ou a pasta pedida não existe. É favor "
+"assegurar-se, que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>a pasta existe e</li>\n"
+"<li>um ficheiro com o mesmo nome não existe já na pasta.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Aqui acaba a configuração do KMyMoney. Você pode agora carregar no botão "
+"Terminar e começar a usar o KMyMoney para registar as suas transacções "
+"financeiras."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Por favor, insira algumas informações sobre você mesmo.<br><br>\n"
+"\n"
+"Estas informações serão vistas e usadas somente por você. Elas são usadas "
+"para personalizar o KMyMoney, criptografar seu arquivo, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bem-vindo no KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este "
+"programa possa auxiliá-lo a gerir suas finanças, ele precisa colectar alguns "
+"dados seus.<p>\n"
+"\n"
+"Nas próximas páginas, você será guiado pelos passos necessários para "
+"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KMyMoney pode criptografar os seus ficheiros usando a Criptografia GPG. "
+"A Criptografia GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger seus "
+"dados. Todos os seus números de conta e outras informações financeiras "
+"importantes estarão bem seguras.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"tal como até ou modificar qualquer configurações para KMyMoney nos hora "
+"não<b> Seguinte</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Definir as preferências agora"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Você modificar as configurações das opções a qualquer momento usando a "
+"janela de configuração. Apenas seleccione a opção <b>Configurar o KMyMoney..."
+"</b> no menu <b>Configuração</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Acção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fundo Comum de Investimento"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Título"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"O Banco de Dados está aparentemente em uso\n"
+"Aberto por %1 em %2 às %3.\n"
+"Abrir mesmo assim?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Não é possível criar actualmente um banco de dados para o sistema %1; é "
+"favor criar-lo manualmente"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Erro ao criar a base de dados %1; tem as permissões necessárias?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Carregando as transacções..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Carregando as contas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "A carregar os títulos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "A carregar os relatórios..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Marca XML desconhecida %1 encontrada na linha %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Excepção ao criar um element %1 :%2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "A carregar as informações do ficheiro..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "A carregar as informações do utilizador..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "A gravar as contas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "A gravar as transacções..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "A gravar os relatórios..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "A gravar os orçamentos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "não reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "compensada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"A conta %1 contém um saldo de abertura. Por favor, use o KMyMoney versão >= "
+"0.8 e < 0.9 para corrigir o problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretagem"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de Depósito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetário"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Receita"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Despesa"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamento de Investimento"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldo de Abertura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Não é apagar transacções que se referem a uma conta fechada."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema com a conta '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Conta pai '%1' provém de um grupo diferente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr "Novo conta é topo level conta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Conta pai '%1' não contém '%2' como sub-conta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr "com id não."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Conta filho com id %1 não existe mais."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " A lista de contas filho será reconstruída."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Não foi possível actualizar dados da conta no motor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstruindo a lista de filhos para"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+" * Não foi possível actualizar os dados da conta para a conta %1 no motor"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Beneficiário %1 recriado com id fixo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário actualizado na parcela da transacção '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * valor para cotas na parcela da transacção '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * valor para cotas na parcela da transacção '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Parcela %2 na transacção '%1' contém uma referência para uma conta "
+"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * valor marcado como interesse no desdobramento da transacção'%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário actualizado na parcela do agendamento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Parcela na transacção '%1' agendada contém valor != 0 e cotas == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Cotas metidas ao valor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Bankid retirado da parcela na transacção agendada '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * cotas metidas ao valor na parcela de agendamento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * valor metido nas cotas na parcela de agendamento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Parcela %2 no agendamento '%1' contém uma referência para uma conta "
+"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário actualizada no relatório '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Beneficiário '%1' removido."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Terminado! Dados estão consistentes."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+"Terminado! %1 porblema(s) corrigido(s). %2 problema(s) ainda presente(s)."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Uma vez"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Em semanas alternadas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "A cada duas semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "A cada quinzena"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "A cada quatro semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Todas as oito semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "A cada dois meses"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "A cada três meses"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "A cada quatro meses"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Duas vezes ao ano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Em anos alternados"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Todas as três semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "A cada trinta dias"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dias"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "A cada quinzena"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Conta a Pagar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferência"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Qualquer (Erro)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Mudar a data para a sexta-feira anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Mudar a data para a segunda-feira seguinte"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Abrir base de dados ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Gravar como base de dados ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Segurança..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Ficheiro de extracto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Modelo de Contas ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Dados Pessoais..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Esvaziar a Memória"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informações do Ficheiro ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Procurar transacção..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostrar Detalhes da transacção"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Ocultar transacções reconciliadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Esconder as categorias não utilizadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Mostrar todas as contas"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nova instituição..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Editar a instituição..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Apagar a instituição..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nova conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Abrir o registo"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Reconciliar..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Adiar"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Editar conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Apagar a conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Fechar a conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Abrir de novo a conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Relatório de transacção"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Mostrar gráfico de saldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Ligar a uma conta em linha"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Desligar a Conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Actualizar a conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Actualizar todas as contas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nova categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Editar a categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Apagar a categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor de Perfil QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Títulos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Moedas ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Preços ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Actualizar os Preços das Moedas e Acções..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Verificação de Consistência"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Testar a Performance"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Habilitar todas as mensagens"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Configuração KDE da língua..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Mostrar dica do dia"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Gravar"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Editar parcelas"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Corresponder"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Trocar"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensada"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliada"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliada"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Seleccionar tudo"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Ir à conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Ir ao beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Atribuir o número seguinte"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Novo investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Editar o investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Apagar o investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Actualizar preços pela rede..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Actualizar preços manualmente..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Saltar esta transacção"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Novo beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Mudar o nome"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Apagar o beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Novo orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Renomear o orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Apagar o orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copiar o orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Modificar o ano do orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Previsão"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nova moeda"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Mudar o nome da moeda"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Apagar a moeda"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Seleccionar como moeda de base"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Ver anterior"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Ver seguinte"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "O Ficheiro do KMyMoney precisa ser gravado. Gravar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Criando um novo documento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Abrir um ficheiro."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros do KMyMoney\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Carregando ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> é um nome de ficheiro inválido ou de um ficheiro que não existe. "
+"Você pode abrir outro ficheiro ou criar um novo."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "O ficheiro <b>%1</b> já está aberto em outra instância do KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Abrir duplicata"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A Guardar ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Chave(s) de encrição adicionais a utilizar: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A guardar ficheiro com um novo nome..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Chave de encritação a utilizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gerir chaves adicionais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Nenhuma encritação"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Ficheiros KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Ficheiros XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Ficheiros Anónimos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Gravando o ficheiro numa base de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Não posso gravar no banco de dados actual."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "A fechar janela..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "O ficheiro foi modificado, deseja gravá-lo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Nenhum ficheiro KMyMoney aberto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Visualizando dados pessoais..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Editar Dados Pessoais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Não foi possível armazenar as informações do usuário: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importando modelos de contas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível importar modelo(s): %1. lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "A exportar os modelos de conta."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Modelos de contas do KMyMoney\n"
+"*.*|Todos os ficheiros"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "A importar ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "O extracto foi processado com os resultados seguintes :"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Estatísticas do Extracto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Você não pode importar dados do GnuCash num ficheiro existente. Você deseja "
+"gravar este ficheiro?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importando um ficheiro Gnucash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros Gnucash\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importar arquivo Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importando um Extracto XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos XML\n"
+"%2|Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importar Extracto XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Erro ao importar %1: Este arquivo não é um arquivo de extrado KMM válido."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Extracto Inválido"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "O extracto foi processado com os resultados seguintes :"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "A exportar ficheiro..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "O arquivo <b>%1</b> já existe. Você realmente deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "O ficheiro já existe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registo"
+
+# TODO: Verify
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Transacções Agendadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encritação"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotacções em linha"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Previsão"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Grefões"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro deve ser gravado primeiro, para que possa ser feita uma cópia de "
+"segurança. Deseja continuar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"A implementação actual da funcionalidade de cópia de segurança apenas "
+"suporta ficheiros locais como ficheiros de origem! Seu ficheiro de origem "
+"actual é '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Ficheiros locais somente"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "A montar %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro de cópia de segurança de hoje neste dispositivo. "
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia reserva"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "A desmontar %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "A gravar %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Erro ao montar dispositivo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Cópia de segurança do ficheiro feita com sucesso"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Erro ao copiar ficheiro para o dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Erro ao desmontar dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar a instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Não foi possível armazenar instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Não foi possível editar instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a instituição <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar a instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Esta conta é um passivo e se o saldo de abertura representa dinheiro devido, "
+"então ele deve ser negativo. Inverter o sinal do montante?\n"
+"\n"
+"Por favor, clique em Sim para mudar o saldo de abertura para %1,\n"
+"Por favor, clique em Não para deixar o montante com %2,\n"
+"Por favor, clique em Cancelar para abortar a criação da conta."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Pagamento do financiamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"A categoria <b>%1</b> atualmente não existe. Você deseja criá-la?<p><i>A "
+"conta pai será a <b>%2</b> mas ela pode ser modificada no diálogo a seguir</"
+"i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Criar categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Criar uma nova Categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"O título <b>%1</b> atualmente não existe como uma sub-conta de <b>%2</b>. "
+"Você deseja criá-lo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Criar título"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar o investimento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Remover investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar o investimento: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Não foi possível adicionar transacções"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Ajustando as transacções..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajustando as transacções..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ajustando os orçamentos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Não foi possível trocar a categoria <b>%1</b> com a categoria <b>%2</b>. "
+"Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a categoria <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Não foi possível apagar a categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Você deseja apagar a categoria <b>%1</b> com todas as suas sub-categorias ou "
+"somente a categoria propriamente dita? Se você deseja apagar somente a "
+"categoria em si, todas as suas sub-categorias serão colocadas como sub-"
+"categorias de <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Apagar tudo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Sómente a categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Algumas sub-categorias da categoria <b>%1</b> não podem ser removidas porque "
+"elas ainda estão em uso. Elas serão colocadas como sub-categorias de <b>%2</"
+"b>. Proceder?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a conta <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Não foi possível apagar a conta '%1'. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Editar conta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Editar categoria '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Não foi possível modificar a conta '%1'. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney detectou alguns agendamentos atrasados para esta conta. Deseja "
+"inserir estas transacções agendadas agora?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Transacções agendadas encontradas"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a encerrar a reconciliação desta conta com uma diferença "
+"entre o extracto de seu banco e as transacções marcadas como compensadas.\n"
+"Você tem certeza que deseja encerrar a reconciliação?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirme o fim da reconciliação"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Você conta em sistema até é não em vistas Você make visível até Ver menu e "
+"seleccionar<b> Mostrar all</b> ou<b> t show</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> não pode ser movida para a instituição <b>%2</b>. Razão: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> não pode ser movido para <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Conta Transações YTD"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Relatório Criado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transacções"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar agendamento: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Você a Escalonar data de<b></b> escalonar last ligada<b></b> KMyMoney "
+"escalonar data até data last data é até last data?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Reiniciar a Data de Último Pagamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Não foi possível modificar agendamento '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o agendamento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"No caso de pagamento de financiamentos, atualmente não é possível recriar o "
+"agendamento."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Não foi possível remover o agendamento '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Cópia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível duplicar transacção(ões): %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja pular a transacção do agendamento <b>%1</b> em <b>%2</"
+"b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Não foi possível pular o agendamento <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Agendamento desconhecido '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja parar de realizar a entrada deste evento no "
+"registo?\n"
+"\n"
+"O KMyMoney irá questioná-lo novamente na próxima vez que for iniciado, a "
+"menos que o introduza manualmente mais tarde."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Novo Beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Você deseja adicionar <b>%1</b> como beneficiário/recebedor?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Novo beneficiário/receptor"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja remover o beneficiário <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Você realmente deseja remover todos os beneficiários selecionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Remover Beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transacções/agendamentos ainda é referenciada por um "
+"beneficiário. Atualmente, você tem todos os beneficiários selecionados. No "
+"entanto, pelo menos um beneficiário deve permanecer de modo que as "
+"transacções/agendamentos possam ser reatribuídas."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Não foi possível reatribuir beneficiário de transacção/parcela"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "lançado em"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Não foi possível remover beneficiário(s)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Insira o código ISO 4217 para a nova moeda"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Não foi possível criar a nova moeda. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Não foi possível renomear a moeda. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Não foi possível apagar a moeda %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "set base moeda 2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Modificar a moeda de base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Orçamento %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Orçamento %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Impossível de adicionar o orçamento: %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Você relamente deseja remover o orçamento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Deseja mesmo remover todos os orçamentos seleccionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Remover o orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível remover orçamento: %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Cópia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Selecionar ano"
+
+# TODO: próximo/seguinte?
+# TODO: abaixo igual
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Ano do orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível modificar orçamento: %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"O orçamento atual já contém dados. Continuar substituirá todos os valores "
+"atuais deste orçamento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr "em all KDE aplicações não KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Pelos menos um elemento das transacções seleccionadas foi reconciliado. "
+"Deseja apagar as transacções na mesma?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transacção já reconciliada"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a transacção seleccionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar todas as %1 transacções selecionadas?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Apagar transacção"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Apagando transacções"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicando transacções"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível apagar transacção(ões): %1, lançada em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível modificar transacção: %1, lançada em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo cancelar a edição da transacção sem a gravar?<p>- <b>Sim</b> "
+"cancela a edição da transacção<br>- <b>Não</b> grava a transacção antes de "
+"sair da edição e <br>- <b>Cancelar</b> regressa ao editor de transacção."
+"<p>Também pode activar uma opção que grava automaticamente a transacção "
+"quando seleccionar outra."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Cancelar edição da transacção"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja cancelar a edição desta transacção sem salvá-la?<p>- "
+"<b>Sim</b> cancela a edição da transacção<br>- <b>Não</b> salva a transacção "
+"antes de saír.<p>Você pode também seleccionar uma opção para salvar "
+"automaticamente a transacção quando seleccionar outra transacção."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível aceitar a transacção: %1, lançada em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Não foi possível fazer corresponder estas transacções"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Nenhuma transacção manual foi seleccionada para corresponder"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Nenhuma transacção importada foi seleccionada para corresponder"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Não foi possível fazer corresponder as transacções seleccionadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Criar uma nova transacção"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Apagar as transacções actualmente seleccionadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Sem correspondência"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Ir para '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Executando uma verificação da consistência..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Verificação de consistência falhou: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Resultado da verificaçào de consistência"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Verificação eventos vencidos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Você deve primeiro seleccionar um ficheiro do KMyMoney antes de poder "
+"importar um extracto."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importando um extracto através de uma Conexão Internet"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar %1 usando o grefão %2. O grefão retornou o "
+"seguinte erro: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Erro de importação"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Todas as mensagens foram habilitadas."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as messagens"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Gravação automática..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros em linha para a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar a ligação da conta <b>%1</b> a uma conta em linha? "
+"Seguinteo método de banco em linha, pode não ser possível reverter esta "
+"acção."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Desligar da conta em linha"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Não foi possível desligar a conta da conta em linha: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Corretagem)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Criar conta de corretagem"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Escolha o grefão de banco em linha"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Não foi possível ligar a conta á conta em linha: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Erro ao carregar ficheiro '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Erro de acesso a ficheiro"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> não é um arquivo de modelo."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Erro de Tipo de Ficheiro"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de modelo <b>%1</b> na linha %2, coluna %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Erro de Modelo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Arquivo'%1' não encontrado!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tag inválida <b>%1</b> no arquivo de modelo <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Carregando modelo %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo <b>%1</b> de conta de nível superior inválido no arquivo de modelo <b>%"
+"2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo <b>%1</b> de flag inválido para conta <b>%3</b> no arquivo de modelo <b>"
+"%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Incapaz de gravar mudanças em '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Incapaz de enviar ficheiro para '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Excepção inesperada '%1' lançada in %2, linha %3, apanhada "
+"emMyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Incapaz de abrir ficheiro '%1' para escrita"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo encontrado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Preço encontrado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data encontrada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Não foi possível actualizar o preço de %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendos reinvestidos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendos reinvestidos (prazo longo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendos reinvestidos (prazo curto)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Rendimento"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo %1 QIF desconhecido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selecção de formato de data"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "A importar QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "A ler QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Adicionando transacções"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Adicionando agora as transacções ao seu livro de registros..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Não foi possível adicionar transacções"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"A conta %1 actualmente possui um saldo de abertura de %2. Este ficheiro QIF "
+"indica um saldo de abertura de %3. Você deseja sobrescrever o saldo actual "
+"com o do ficheiro QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sobrescrever saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Criado automaticamente pelo importador QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importado, nenhum nome de conta indicado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema com o valor de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Erro ao criar a transacção de saldo inicial"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"A data \"%1\" lida do ficheiro não pode ser interpretada através do perfil "
+"\"%2\" configurado actualmente.\n"
+"\n"
+"Pressionando \"Continuar\" irá atribuir a data de hoje para a transacção. "
+"Pressionando \"Cancelar\" irá abortar a operação de importação. Pode "
+"reiniciar a importação e seleccionar um perfil QIF diferente ou criar um "
+"novo."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de data inválido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de Extracto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". Transacções "
+"envolvendo este título serão ignoradas."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Título não encontrado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investimento)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categoria"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selecção de categoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Conta \"%1\" desapareceu: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "O %1 '%2' não existe. Deseja criá-lo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleccionar %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> existe actualmente. Deseja importar transacções para esta "
+"conta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> actualmente não existe. Pode criar um novo %3 pressionando o "
+"botão <b>Criar</b> ou seleccionar outro %4 manualmente, a partir da caixa de "
+"selecção."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar transacções para %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação %1 foi encontrada no ficheiro QIF seleccionado. Por "
+"favor, seleccione uma conta usando a caixa de selecção no diálogo ou crie "
+"uma nova %2 pressionando o botão <b><Criar/b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Deve seleccionar ou criar uma conta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Deve seleccionar ou criar uma categoria."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Taxas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importando um extracto para a conta %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importando um extracto sem transacções"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " O orçamento deste extracto não está nele."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " O orçamento do extracto em %1 indica ser %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transacções"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 processadas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 adicionadas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 correspondidas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicadas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiários"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 criados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Erro ao criar o registo de título: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"O extracto importado contém transacções de investimento sem títulos. Essas "
+"transacções vão ser ignoradas."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Taxas) "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deseja adicionar \"%1\" como um beneficiário/receptor?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Seleccionando \"Sim\" irá criar o beneficiário, \"Não\" irá saltar a criação "
+"de um registo de beneficiário e remover a informação de beneficiário desta "
+"transacção. Seleccionando \"Cancelar\" a operação de importação será "
+"abortada.\n"
+"\n"
+"Se seleccionar \"Não\" aqui e assinalar a opção \"Não perguntar novamente\", "
+"a informação de beneficiário para todas as transacções seguintes "
+"referenciando \"%1\" será removida."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Categoria de Topo"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário/receptor"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney encontrou uma transacção agendada nomeada <b>%1</b> que corresponde "
+"á transacção importada. Quer que o KMyMoney inscreva este agendamento agora "
+"para que as transacções possam corresponder? "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Agendamento encontrado"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problema ao adicionar ou conrresponder a transacção importada com o id '%1': "
+"%2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Você obteve um extracto para a seguinte conta:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Número da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Deseja importar as transacções para esta conta?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"O KMyMoney não pode determinar quais de suas contas usar. Você pode criar "
+"uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b> ou seleccionar uma "
+"manualmente a partir da caixa de seleção abaixo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de conta foi encontrada no ficheiro de extracto "
+"seleccionado. Por favor, seleccione uma conta usando a caixa de selecção na "
+"janela ou crie uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar transacções"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Você deve seleccionar uma conta, criar uma nova, ou pressionar o botão "
+"<b>Cancelar</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Desculpe. Este importador não pode gerir a versão %2 do elemento %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conta%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acção%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiário%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Agendamento%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+"Esta versão do importador não pode manipular ficheiros com livros múltiplos."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabeçalho inválido para o ficheiro. Deveria ser 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O importe falhou:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importação terminada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Mascarar seu patrimônio"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetário no seu ficheiro será multiplicado por um número "
+"aleatório entre 0,01 e 1,99\n"
+"com um valor diferente usado para cada transacção. Além disso, para esconder "
+"melhor os valores\n"
+"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a "
+"todos os valores.\n"
+"Estes números não serão armazenados no ficheiro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Carregando mercadorias..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Carregando preços..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Histórico Importado"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "O importador atual não reconhece o tipo de conta %1 do GnuCash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Transacção Importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Carregando modelos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiário desconhecido"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Carregando agendamentos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um modelo de transacção para o agendamento %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando as contas..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Sua moeda de base parece ser %1 (%2); você deseja configurar isto como sua "
+"moeda de base?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Gravar o Relatório"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Apareceram problemas ao converter o agendamento '%1'.\n"
+"Deseja verificar-lo e editar-lo agora?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Encontrado:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mercadorias (valores)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " preços\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " contas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transacções\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " agendamentos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nenhuma inconsistência foi detectada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistências foram detectadas e corrigidas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " contas órfãos foram criadas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " problemas possíveis de agendamento foram anotados\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Recibos, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Orçamentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Os seguintes recursos encontrados em seu ficheiro não são atualmente "
+"suportados:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pressione Mais para mais informacções"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Órfão criado de uma conta gnucash desconhecida"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Erro interno - intervalo de caracteres inválido em incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Insira o nome da conta investimento "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Os Meus Investimentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Selecione a conta de investimento pai ou insira um novo nome. Acção %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 não é uma Conta de Investimento. Você deseja torná-la uma?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Um conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Investimento\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Investimentos principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Uma ou mais transacções contém uma referência para uma conta desconhecida\n"
+"Uma conta de ativos com o nome %1 foi criada para conter estes dados"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 possui intervalo de %2 que não está atualmente disponível"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Agendamento %1 descartado por solicitação do usuário"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "O agendamento %1 contém uma acção desconhecida (chave = %2, tipo= %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém acções múltiplas; somente uma acção pode ser "
+"importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "O agendamento %1 não contém parcelas válidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 parece conter uma fórmula. Fórmulas do GnuCash não são "
+"conversíveis"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo desconhecida; por "
+"favor verifique a operação correta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo posterior; por favor "
+"verifique a operação correta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Na Conta ou Categoria %1, a transacção datada %2 contém um valor inválido; "
+"por favor, verifique"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Novo Evento..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Criar um novo evento recorrente."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use isto para criar um novo evento recorrente."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar contas"
+
+# TODO: Verify
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use isto para filtrar contas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Contas de pagamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Relatórios favoritos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Previsão (agendada)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Previsão de patrimônio líquido"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Previsão (histórico)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos e Passivos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Orçamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Tesouraria"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Impossível carregar os detalhes do evento recorrente"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode mudar a sequência de ordenação das entradas\n"
+"do livro de registos clicando com o botão direito no cabeçalho\n"
+"da visão do mesmo?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode facilmente mover para o outro lado de uma transacção de\n"
+"transferência abrindo o menu de contexto com o botão direito do rato\n"
+"e seleccionando uma das funções 'Ir para...'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode começar a editar uma transacção dando um clique-duplo\n"
+"na transacção desejada no registo?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode mostrar mais detalhes da transacção seleccionada\n"
+"no registo seleccionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registos'\n"
+"no diálogo de configurações?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que transacções sem categoria atribuída ou parcela\n"
+"de transacção sem valores atribuídos são sinalizados com um ponto de \n"
+"exclamação em um triângulo amarelo no livro de registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mostrar todos os detalhes das transacções no livro de\n"
+"registro digitando &lt;Ctrl-T&gt; ou selecionando a entrada de menu\n"
+" 'Configurações->Mostrar Detalhes da Transação'? Você pode desligar\n"
+"este recurso da mesma maneira.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode alternar entre a listagem de todas as contas\n"
+"e uma visão de ícones de todas as contas de activos e de passivos\n"
+"com as abas na visão de contas?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que a equipa de desenvolvimento do KMyMoney lhe deseja \n"
+"um bom dia?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n"
+"para converter qualquer formato de importação para QIF?\n"
+"Veja o editor de perfil QIF para mais detalhes.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode criar uma transacção agendada a partir de uma\n"
+"existente seleccionando o menu de contexto de uma transacção no livro\n"
+"de registos ou o menu \"Mais...\" no formulário da transacção?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode passar para o beneficiário de uma transacção\n"
+"seleccionando o menu de contexto de uma transacção no livro de\n"
+"registos ou o menu \"Mais...\" no formulário da transacção?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode modificar as cores e fontes usadas no livro\n"
+"de registos via <i>Configurar/Registo/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode esconder transacções anteriores a uma data\n"
+"específica? A data pode ser modificada via <i>Configurar/Filtro</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode personalizar a \"Página Inicial\"\n"
+"via <i>Configurar/Página Inicial</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode introduzir novas transacções mesmo enquanto estiver\n"
+"reconciliando uma conta? Pode também tornar o formulário de transacção\n"
+"visível.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ajudar activamente a equipe de desenvolvimento do "
+"KMyMoney\n"
+"em casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Você pode salvar seus\n"
+"dados de uma forma anónima para este fim.<p>\n"
+"Apenas abra seu arquivo de dados e seleccione imediatamente <b>Arquivo-"
+">Salvar\n"
+"como...</b>. Na janela <b>Salvar Como...</b> seleccione o filtro <b>Arquivos "
+"Anónimos\n"
+"</b> e certifique-se de obter a extensão <b>.anon.xml</b>.\n"
+"Para verificar como seus dados aparecerão ao enviá-los, você pode abrir este "
+"arquivo\n"
+"no KMyMoney e ver como os programadores verão seus dados.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode importar os seus extractos de banco, mesmo sem ligação à "
+"rede?\n"
+"Basta seleccionar o ficheiro (OFX ou QIF) a partir do menu Ficheiro-"
+">Importar.</p>\n"
+"<p>Indicado por José Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 até %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Todas as moedas convertidas para %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Todas as moedas convertidas para %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+"Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoria de Topo"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tipo de Categoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Reconciliada"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Cotas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valor Líquido"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Compras"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Vendas"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendos Reinvestidos"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendos Pagos"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo Inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Saldo Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Retorno Anual"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Retorno Do Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Próxima Data de Vencimento"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Método de Pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descripção"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Data de Abertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Aviso de Valor"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Limite Máximo de Valor"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Aviso de Crédito"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Limite Máximo de Crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Imposto"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Quantia do Empréstimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Taxa de Juro"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Próxima mudança de taxa de juro"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento Periódico"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pagamento Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo Actual"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valor Inicial do Mercado"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valor Final no Mercado"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldo de Abertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo de Fechamento"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculado"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total Completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Média dos Movimentos"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Média dos Movimentos"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir de %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir para %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Transacções de Investimento"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Relatório de Teste"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total de Ações 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mês de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Nenhuma Instituição"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Beneficiário Vazio]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Dividir Transação]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, o Gerenciador de Finanças Pessoais para o KDE.\n"
+"\n"
+"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projeto\n"
+"com código e/ou sugestões."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "língua a ser usada"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "não abrir o último arquivo usado"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "ativar cronômetros de desempenho"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "ligar rastreio do programa"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"direcionar os nomes de todos os objetos KAction definidos para a saída "
+"padrão e sair"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detecção de fuga de memória"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado com as seguintes configurações:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+"Ideia inicial, muito do código fonte original, Administrador do Projecto"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Motor do Núcleo, Gerenciador de Versões, Administrador do Projeto"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Relatório lógico, Importador OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Base de Dados sistema, versão estavel"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Prvisão, Relatórios"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador de Projecto"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Programador"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Base de Dados sistema"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Suporte inicial a investimentos"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Programador & Artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ícones & tela de apresentação"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Correcções"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"é não set em KDE Control Centro s País Região Língua configurações set até a "
+"valor e start KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configurações inválidas"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Outra instância do KMyMoney já está rodando. Você deseja sair?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Erro no previsto. É favor indicar os detalhes aos programadores"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,José Jorge"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,jjorge@free.fr"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instituição"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conta"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoria"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Transacções"
+
+# TODO merge?
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar a transacção como..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar a transacção"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opções de Conta"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opções de categoria"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr " Opções da Instituição"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opções de Beneficiário"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opções de orçamento"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opções de Investimento"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Transacções agendadas encontradas"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opções de Transacção"
+
+# TODO merge?
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover a transacção para..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Seleccionar a conta"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opções de Moeda"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transacção"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transacção anterior"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Tratar duas transacções como idênticas se o valor diferir menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Salvar periodicamente o arquivo"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de salvamento em minutos"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Verificar eventos recorrentes ao iniciar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Introduzir transacções esta quantidade de dias antecipadamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Dias antes dos agendamentos a antecipar no registo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserir o tipo da transacção no campo Nr. para novas transacções"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Manter mudanças ao seleccionar uma diferente transacção/parcela"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Usar a tecla Enter move entre os campos"
+
+# TODO: lentes?
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar as lentes do livro de registos"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisão do Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Atualizar histórico de preços"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar o formulário da transacção"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar com a última visão seleccionada ou página inicial"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Usar GPG para criptografar arquivo de dados"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID do Usuário no GPG (obsoleto)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID do Usuário no GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Executar em modo especialista (contador)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar imagem de início ao arrancar"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar conta nas visões do livro de registro e de investimento"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamanho do ícone para a seleção de visão"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de visões ocultas"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Na primeira vez alternar para o assistente de novo usuário"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar a barra de título em cada vista"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordem dos itens na página inicial"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Percentagem padrão de tamanho de fonte usada para a visão inicial da página "
+"HTML"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Recordar (ajustado manualmente) o tamanho da fonte na visão inicial ao "
+"encerrar o programa."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar os limites das contas na página de início"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Ocultar contas ocultas"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ocultar agendamentos terminados"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todos os valores do registo em completo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar uma grelha no registo"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar lindos marcadores de grupos"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar lindos marcadores para os anos fiscais"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mês inicial do ano fiscal"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Dia inicial do ano fiscal"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar as cores do sistema"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Cor da lista"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Cor do fundo da lista"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Cor da grade"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Cor de fundo para transacções importadas"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Cor de fundo para transacções correspondentes"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Cor da lista para transacções erradas"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Cor da lista para taxas de conversão faltando"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Cor da lista para valores negativos"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Cor de fundo para o marcador de grupo"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Cor de fundo para campos obrigatórios"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Tipo de letra das células"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Tipo de letra de cabeçalho"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordenação do registro na visão normal"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordenação do registro na janela de busca"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Estado de reconciliação por omissão para as transacções inseridas durante a "
+"reconciliação"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Dias (mais ou menos) a procurar por transacções que correspondem"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular a previsão"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Dias a prever"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Dias de ciclo normal da conta"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Ciclos do histórico a utilizar na previsão"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Dia do mês onde começar a previsão"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular previsão baseada no histórico"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Pular data de abertura ao obter transacções"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir as transacções futuras na Previsão de Agendamentos"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir as transacções agendadas na Previsão de Agendamentos"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomes adicionais para a conta de tesouraria"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomes adicionais para a contas de cheques"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomes adicionais para a conta de cartão de crédito"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomes adicionais para conta de activos"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Lucro: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Percas: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Aceita os dados introduzidos e armazena-os"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Um beneficiário com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável ter vários "
+"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
+"renomear o beneficiário?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Incapaz de modificar beneficiário"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Você deseja salvar as alterações para <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gravar as alterações"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortização de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento para %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagamento de financiamento de %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Dividir a transacção"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n"
+"Por favor relate este erro na lista de desenvolvedores: kmymoney2-"
+"developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Não foi possível gerar o relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostrar a versão do gráfico deste relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostrar a versão do relatório deste gráfico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Relatórios Favoritos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Relatórios Personalizados Antigos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluir a Folha de estilo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Arquivos CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Arquivos HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Relatório Padrão"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Relatório Personalizado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalizado)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja apagar o relatório <b>%1</b>? Não será possível "
+"recuperá-lo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Apagar o Relatório?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Desculpe, o <b>%1</b> é um relatório padrão. Você não pode apagá-lo."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Novo relatório"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Receitas e Despesas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Receitas e Despesas Por Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Receita e Despesas em Gráfico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Receita e Despesas em Gráfico Circular"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor Líquido"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor Líquido Por Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor Líquido Hoje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor Líquido Por Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Previsão da Tesouraria em 7 dias"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Valor Líquido em Gráfico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Saldo de Contas por Instituição"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Saldo de Contas por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transações por Conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transacções por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transações por Beneficiários"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transações por Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transacções por Semana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transações de Financiamentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transações por Estado de Reconciliação"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Tesouraria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transacções de Tesouraria neste Mês"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investimentos Detidos por Conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investimentos Detidos por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Gráfico Circular de Investimentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Investimento Líquido"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Investimento Líquido"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Média Movente do Investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Média Movente do Investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Média Movente do Investimento contra o Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transacções de Imposto por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transacções de Imposto por Beneficiários"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transacções de Imposto por Categoria no Último Ano Fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transacções de Imposto por Beneficiários no Último Ano Fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Orçamento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Orçamento contra Real Neste Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Orçamento contra Real Neste Ano"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orçamento Mensal contra Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orçamento Anual contra Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Orçamento Mensal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Orçamento Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Orçamento Anual contra Gráfico Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Previsão Por Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Previsão no Próximo Trimestre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de Previsão do Benefício"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informação de agendamento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Resumo da Informação de agendamento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informação da conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informação do Empréstimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Instituições"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Contas a Pagar & Lembretes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Transacções Agendadas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiários"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Livro de registos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"A criação de transacções só pode ser executada na visão do livro de registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"A modificação de transacções só pode ser executada na visão do livro de "
+"registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"A duplicação de transacções só pode ser executada na visão do livro de "
+"registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Editar as transacções seleccionadas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> não é um ficheiro KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG não está disponível para descifrar o ficheiro<b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"O ficheiro<b>%1</b> contém um binário no formato KMyMoney mais antigo. É "
+"favor utilizar uma versão mais antiga (0.8.x) de KMyMoney que aceita este "
+"formato para o converter no novo formato XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "O ficheiro<b>%1</b> contém um ficheiro num formato desconhecido!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Não consigo ler a partir do ficheiro <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Não consigo carregar o ficheiro <b>%1</b>. Razão: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Ficheiro<b>%1</b> não encontrado!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Um erro irrecuperável ocorreu durante a leitura do banco de dados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Mau funcionamento do banco de dados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Nível de correção desconhecido no arquivo de entrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"O GPG não parece estar instalado em seu sistema. Por favor, certifique-se de "
+"que o GPG pode ser encontrado usando o caminho de busca padrão. Por "
+"enquanto, a criptografia está desabilitada."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG não encontrado"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Você optou por criptografar seus dados também com a chave de recuperação do "
+"KMyMoney, mas a chave com id</p><p><center>%1<b></b></center></p>não foi "
+"encontrada em seu chaveiro actual. Você pode encontrá-la na <a href=\"http://"
+"kmymoney2.sourceforge.net/\">Página Internet do KMyMoney</a>. Por enquanto, "
+"seus dados não serão criptografados com a chave de recuperação do KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Chave GPG não encontrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Você optou por criptografar seus dados para a id de usuário</p><p><center><b>"
+"%1</b>.</center></p>Infelizmente não foi encontrada uma chave válida para "
+"esta id de usuário em seu chaveiro. Por favor, certifique-se de que importou "
+"uma chave válida para esta id de usuário. Por enquanto, a criptografia está "
+"desabilitada."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Você optou por salvar seus dados criptografando-os usando o GPG. Por favor, "
+"esteja ciente que este recurso é novo e não foi ainda exaustivamente "
+"testado. Saiba que você pode perder todos os seus dados se você armazená-los "
+"criptografados e não puder decriptografar-los depois! Se não tiver certeza, "
+"responda <b>Não</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Gravar criptografado pelo GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Incapaz de abrir ficheiro '%1' para escrita."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Erro ao escrever em '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tentou aceder a um ficheiro que não se encontrava aberto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"versão de KMyMoney ficheiros em novo formatar ficheiros com versão KMyMoney "
+"versão até mais antigo de KMyMoney com ficheiros make a salvaguarda ficheiro "
+"de até Cancelar agora"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL mal formado '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O Banco de Dados contém dados que devem ser removidos antes de se usar o "
+"'Salvar Como'.\n"
+"Você deseja continuar?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Um erro irrecuperável ocorreu ao salvar o banco de dados.\n"
+"Ele poderá estar corrompido."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir ou criar o banco de dados %1\n"
+"Tente novamente o 'Salvar Como Banco de Dados' e clique em 'Ajuda' para mais "
+"informações"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afeganistão (Afegani)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albânia (Lek)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Antilhas Holandesas (Florim)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Argélia (Dinar Algeriano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorra (Franco Francês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorra (Peseta Espanhola)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angola (Kuanza Novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentina (Peso)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruba (Florim de Aruba)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Austrália (Dólar Australiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azerbaidjão (Manat Azerbaidjano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamas (Dólar das Bahamas)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Barein (Dinar de Barein)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladesh (Taka)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados (Dólar de Barbados)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Bielorrússia (Rublo Bielorrusso)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize (Dólar de Belize)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudas (Dólar de Bermudas)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Butão (Ngultrum)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolívia (Boliviano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bósnia (Marco Conversível)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botsuana (Pula)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasil (Real)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Inglaterra (Libra)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei (Dólar do Brunei)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgária (Lev)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi (Franco do Burundi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "BEAC - Banco dos Estados da África Central (Franco CFA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Franco CFA BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franco CFP do Pacífico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Cambodja (Riel)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadá (Dólar Canadense)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Cabo Verde (Escudo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Ilhas Caimão (Dólar das Ilhas Cármen)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chile (Peso Chileno)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "China (Yuan)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colômbia (Peso Colombiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Camarões (Franco de Camarões)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Rica (Colón da Costa Rica)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Croácia (Kuna)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cuba (Peso Cubano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "República Checa (Corada Checa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dinamarca (Coroa Dinamarquesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibuti (Franco do Djibuti)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "República Dominicana (Peso Dominicano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Caraíba do Leste (Dólar do Caraíba do Leste)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egipto (Libra Egípcia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvador (Colón Salvadorenho)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritréia (Nafka)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estónia (Coroa Estoniana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiópia (Birr)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Ilhas Falkland (Libra)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fiji (Dólar de Fiji)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gâmbia (Dalasi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Geórgia (Lari)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Gana (Cedi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar (Libra de Gibraltar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemala (Quetzal)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guiné-Bissau (Peso de Guiné-Bissau)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guiana (Dólar Guianense)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haiti (Gourde)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduras (Lempira)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong (Dólar de Hong Kong)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Hungria (Forint)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islândia (Coroa Islandesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Índia (Rúpia Indiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonésia (Rúpia da Indonésia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Irão (Rial Iraniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Iraque (Dinar Iraquiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israel (Shekel Novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaica (Dólar Jamaicano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japão (Iene)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordânia (Dinar Jordaniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazaquestão (Tenge)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Quénia (Xelim Queniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwait (Dinar Kuwaitiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Quirguistão (Som)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laos (Quipe)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Letónia (Lats)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Líbano (Libra Libanesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesoto (Loti)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Libéria (Dólar Liberiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Líbia (Dinar Líbio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lituânia (Litas)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macau (Pataca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Macedónia (Dinar Macedónio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagáscar (Franco Malagaxe)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawi (Quacha Malauiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malásia (Ringgit malaio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maldivas (Rúfia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mali (Franco CFA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritânia (Ouguiya)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Maurício (Rúpia de Maurício)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "México (Peso Mexicano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldávia (Moldavian Leu)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongólia (Tugrik)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marrocos (Dirrã Marroquino)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Moçambique (Metical)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Mianmar (Kiat)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namíbia (Dólar Namibiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepal (Rúpia Nepalesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Nova Zelândia (Dólar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicarágua (Córdoba Ouro)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigéria (Naira)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Coreia do Norte (Won Norte-Coreano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Noruega (Coroa Norueguesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omã (Rial Omani)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Paquistão (Rúpia Paquistanesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panamá (Balboa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua Nova Guiné (Kina)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguai (Guarani)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peru (Sol Novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filipinas (Peso Filipino)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Polónia (Zloty)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatar (Rial de Qatar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Roménia (Leu Romeno)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Federação Russa (Rublo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruanda (Franco da Ruanda)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoa (Tala)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "São Tomé e Príncipe (Dobra)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Arábia Saudita (Rial Saudita)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seicheles (Rúpia de Seicheles)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Serra Leoa (Leone)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapura (Dólar de Singapura)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Ilhas Salomão (Dólar das Ilhas Salomão)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somália (Xelim Somaliano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "África do Sul (Rand)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Coreia do Sul (Won Sul-Coreano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lanka (Rúpia Cingalesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Santa Helena (Libra de Santa Helena)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudão (Dinar Sudanês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Suriname (Florim do Suriname)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Suazilândia (Lilangeni)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Suécia (Coroa Sueca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco Suíço"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Síria (Libra Síria)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwan (Dólar de Taiwan)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadjiquistão (Somoni)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzânia (Xelim Tanzaniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Tailândia (Baht)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tonga (Pa'anga)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidade e Tobago (Dólar de Trinidade e Tobago)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunísia (Dinar Tunisiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turquia (Lira Turca Nova)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turcomenistão (Manat Turcomano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dólar US"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda (Xelim Ugandense)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ucrânia (Hryvnia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos (Dirrã)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguai (Peso Uruguaio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbequistão (Sum)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu (Vatu)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuela (Bolívar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietname (Dongue)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Jugoslávia (Dinar Jugoslavo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zâmbia (Quacha Zambiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbábue (Dólar Zimbabuano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paládio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Áustria (Xelim Austríaco)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Alemanha (Marco Alemão)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "França (Franco Francês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Itália (Lira Italiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Espanha (Peseta)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Holanda (Florim)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Bélgica (Franco Belga)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxemburgo (Franco Luxemburguês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugal (Escudo Português)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irlanda (Libra Irlandesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finlândia (Marco Finlandês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Grécia (Dacma)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Roménia (Leu Romeno)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rússia (Rublo - Antigo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Eslovénia (Tolar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turquia (Lira Turca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Malta (Lira Maltesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Chipre (Libra Cipriota)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Eslováquia (Coroa Eslovaca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"conta conta alguns informação é novo assistente até all informação a "
+"KMyMoney versão e até correcto."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema na conta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Incapaz de adicionar evento recorrente"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Corrigir transacções"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor Líquido: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Criar um novo orçamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Use isto para criar um novo orçamento em branco."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Renomear o orçamento atualmente selecionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Use isto para renomear o orçamento selecionado."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Remover o orçamento atualmente selecionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use isto para remover o orçamento selecionado."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Aceitar os valores inseridos e armazenar o orçamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Reverter até last"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use isto para descartar os dados modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja salvar as modificações para <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"A com nome é não até multiple com identificação nome tal como até rename?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Não foi possível modificar o orçamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Recolher todas as contas na lista"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Expandir todas as contas na lista"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: Categorias não usadas não são mostradas como selecionadas pelas "
+"configurações."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total de Rendimentos:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Seus orçamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Apg"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Rnc"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Act"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Esconder as categorias de orçamento não utilizadas"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atribuições"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluir as sub-contas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configuração da Previsão"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Dias a Prever:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Dias de ciclo das Contas:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Dia do Mês onde comaçar a Previsão:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos Históricos:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalhe do Gráfico:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Nível de Topo"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione que nível de detalhe exibir neste gráfico.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método Actual de Previsão:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de Previsão pelo Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Média Simples dos Movimentos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Média Ponderada dos Movimentos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regressão Linear"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dias"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dias"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dias"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Previsão do Orçamento"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumo do Investimento"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Selecionar uma Conta:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumo dos títulos contidos nesta conta, mostrando suas posses e os preços "
+"mais recentes delas."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nº."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informações de Beneficiário"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefone/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Corresponder"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Correspondência de Transação"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Sem correspondência"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Corresponder nome de Beneficiário"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Corresponder por um nome listado abaixo"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Listas dos nomes que correspondem"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os nomes que vão corresponder a este beneficiário se uma "
+"transacção for importada. Guarde em mente que pode utilizar as expressões "
+"regulares aqui."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Seleccione a Conta"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Use isto para inserir a transacção no registo."
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Criar categoria"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sómente a categoria"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar Contas"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Visão de Lista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Visão de Calendário"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instituição/Conta"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Conta sem instituição atribuída"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipo/Nome"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Incapaz de carregar contas: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Contas a Pagar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Financiamentos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Erro ao activar o menu de contexto"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Erro executando item"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Incapaz de filtrar conta"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalhes do Extracto"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalhes do Extracto de Depósito"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalhes do Extracto de Pagamento"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamentos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depósitos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extracto: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Compensada: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferença: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Último reconcilio: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca reconciliada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor do Investimento: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Pelos menos um elemento da transacções seleccionadas foi reconciliado. "
+"Deseja continuar e editar as transacções na mesma?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Pelos menos uma parcela das transacções selecionadas foi congelada. A edição "
+"das transacções é por isso proibida."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transacção já congelada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Pelos menos uma parcela da transacção seleccionada se refere a uma conta que "
+"foi fechada. A edição das transacções é por isso proibida."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conta fechada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Não é possível criar transacções sem conta seleccionada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Não é possível criar transacções no contexto de uma categoria."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Não é possível criar transacções numa conta fechada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+"Não é possível modificar a transacção com foco se ela não estiver "
+"seleccionada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Não é possível editar transacções com parcelas congeladas."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Não é possível editar transacções no contexto de uma categoria."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"Não é possível editar transacções de investimento e de não-investimento ao "
+"mesmo tempo."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "editar multiple nos."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+"Não é possível editar transacções de investimentos no contexto desta conta."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Agendado"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %2 está abaixo do saldo mínimo %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará abaixo do saldo mínimo de %2 em %3 dias."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará abaixo de %2 em %3 dias."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará acima de %2 em %3 dias."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "A conta %1 está diminuindo de %2 por ciclo."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Valor Mínimo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data Mínima %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Valor Máximo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data Máxima %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Previsão do Benefício"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "O Seu Resumo Financeiro"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Contas Preferidas"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Contas de Pagamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar a página de boas vindas do KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamentos atrasados"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo depois"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamentos de hoje"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamentos futuros"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Mais ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Entrar agendamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Ignorar agendamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar agendamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamentos)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Para o Saldo Mínimo / Crédito Máximo"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 Dias de Previsão"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Antes que KMyMoney lhe possa dar informações financeiras, deve criar pelo "
+"menos uma conta. Por agora, KMyMoney mostra-lhe a página de bemvindas."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumo de Activos e Passivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Contas de Activos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Contas de Passivo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total Activo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total dos Passivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumo do Mês Actual"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Orçamentado"
+
+# TODO: próximo/seguinte?
+# TODO: abaixo igual
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Orçamentos Ultrapassados"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Nenhuma Categoria de Orçamento foi ultrapassada"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumo da Tesouraria"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Receitas Agendadas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Despesas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Despesas Agendadas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos e Passivos liquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Activos liquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferimentos para Passivos líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passivos líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Outras Transferências"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado da Tesouraria"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Previsão de Valores Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Previsão de Activos e Obrigações"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Previsão de Rendimentos/Percas"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Selecção do ficheiro de importe OFX"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Não foi possível importar %1 usando o grefão de importe OFX. Este ficheiro "
+"não é o formato correcto."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorreto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Incapaz de percorrer o ficheiro"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configurações em linha"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao banco: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar %1 usando o grefão de importe OFX. O grefão "
+"retornou o seguinte erro: <p>%3"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Processo de importação terminou de maneira inesperada."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Falha ao importar todas as transacções."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "A requisição HTTP falhou."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro '%1' para escrita"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Erro de preparação OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "A carregar a lista dos bancos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"A obter a lista dos bancos a partir de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Pode levar bastante tempo seguinte a rede disponível."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Aceita declarações em linha<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Aceita investimentos<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+"Aceita pagamento de facturas (mas ainda não é suportado pelo KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Não suporta banco em linha</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Por favor escolha um banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "É favor preencher todos os campos com valores."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Nenhuma conta correcta foi encontrada neste banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor escolha uma conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensagem do servidor: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "O seu banco indicou um aviso na ligação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ATENÇÃO %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Erro ao ligar-se ao seu banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRO %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Activo e configurado"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Ligação Directa"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Contactando o banco..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuração de Conta de Banco em linha"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Seleccionar Instituição Financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Por favor, seleccione a instituição financeira na lista abaixo..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Instituição Financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Escreva os Detalhes de Identificação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Por favor insira o nome de usuário e senha a serem usados para conectar-se "
+"ao banco para uso em linha. Por favor, observe que muitos bancos exigem uma "
+"conexão separada, e atribuem logins e senhas diferentes e exclusivas para "
+"acesso do banco em linha a partir de sua casa."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalhes da Ligação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versão de cabeçalho"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Seleccione a Conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione a conta de sua instituição financeira a partir da "
+"lista abaixo que corresponde a esta conta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "WizardPage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Parabéns! Você configurou correctamente o seu banco para actualizar em "
+"linha via OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalhes da Conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Não configurada&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORRETOR:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalhes OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data inicial do importe"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Ho&je menos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Última act&ualização"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Es&colha a data"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "O nome é derivado de"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuração do Relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Linhas/Colunas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Conta de ativos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Preço/Acção"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Reunir Transacções"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja combinar estas transacções?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Início"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Seleccionar modelos"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Novo documento do KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir um documento do KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ficheiros Recentes"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento em Branco"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o orçamento"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte de cotação: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Remover esta entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Remover este ítem de título do ficheiro"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar um novo item"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Criar uma nova entrada de título."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modificar a entrada seleccionada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Mudar as informações do título da entrada seleccionada."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar o diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use isto para fechar a janela e retornar para a aplicação."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Você deseja realmente remover a moeda <b>%1</b> do ficheiro?</p><i>Nota: "
+"Atualmente não é possível adicionar moedas.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Você deseja realmente remover o(a) %1 <b>%2</b> do ficheiro?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Remover título"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Remover este ítem de preço do ficheiro"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Criar uma nova entrada de preço."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço selecionado."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a entrada de preço seleccionada?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Apagar informações de preço"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione o tipo de importação que você deseja realizar. Uma "
+"explicação simples\n"
+"sobre os tipos de importação está disponível em baixo da janela e é "
+"actualizada quando você\n"
+"selecciona um elemento na caixa de opção.\n"
+"\n"
+"Uma vez que tenha escolhido um tipo de importação, por favor pressione o "
+"botão OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escolher tipo de importação:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Escolher Tipo de Importação"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione o tipo de exportação que você deseja realizar. Uma "
+"explicação simples\n"
+"sobre os tipos de exportação está disponível na base da janela e é "
+"actualizada quando você\n"
+"selecciona um ítem na caixa de opção.\n"
+"\n"
+"Uma vez que tenha escolhido um tipo de exportação, por favor pressione o "
+"botão OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escolha o tipo de exportação:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de Escolha do Tipo de Exportação"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Ficheiros QIF são criados pelo popular programa de contabilidade Quicken.\n"
+"Se escolher este tipo, outro diálogo irá aparecer pedindo mais informações "
+"relevantes ao formato Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"O tipo CSV usa um ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
+"usado pela maioria das folhas de cálculo disponíveis para Linux e outros "
+"sistemas operacionais."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades em %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha ao obter a cotação de %1 a partir de %2. Vai ser ignorada "
+"por esta vês."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "A actualização do preço falhou"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Não pude obter o valor de %1 a partir de %2. Carregue em <b>Não</b> para "
+"retirar esta fonte de valor definitivamente, <b>Sim</b> para a continuar de "
+"utilizar em actualizações futuras ou <b>Cancelar</b> para parar a "
+"actualização actual."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Actualização de Preço Falhou"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Não consigo actualizar o título <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Preço para %1 actualizado (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Valor inválido recebido para %1, não foi possível actualizar."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Recebi um preço %1 (id %2), mas este smbolo não está na lista! Anulo toda a "
+"actualização."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"O número <b>%1</b> já está sendo usado na conta <b>%2</b>. Você deseja "
+"substituí-lo com o próximo número disponível?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Esta transacção possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
+"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transacção não é atualmente "
+"bem suportado pelo KMyMoney e pode resultar em resultados falsos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"O KMyMoney não foi capaz de encontrar uma conta mais apropriada para editar "
+"esta transacção. Independente disto, você pode modificar a transacção. Se "
+"você não deseja editar esta transacção, por favor anule editando a seguinte."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Usar neste caso <b>%1</b> para editar esta transacção é a melhor opção. "
+"Independente disto, você pode modificar a transacção. Se você preferir usar "
+"a conta sugerida, por favor anule esta edição de transacção e mude a visão "
+"para a conta sugerida."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Esta transacção possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
+"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transacção pode resultar em "
+"erros de arredondado. Deseja continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transacções seleccionadas possui mais de duas parcelas e "
+"é baseada em uma moeda diferente (%1). Usar esta conta para modificar as "
+"transacções pode resultar em erros de arredondado. Deseja continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "A gravar transacções"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Use isto para inserir a transacção no registo."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "A&gendar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Aceita os dados escritos e guarda-los como um agendamento"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Use isto para agendar a transacção para ser inserida mais tarde no registo."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"A transacção que está prestes a inserir tem uma data de valor futura.<br/"
+"><br/>Deseja inserir-la no registo ou ajuntar-la aos agendamentos?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Inserir ou agendar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "O balanceamento da conta <b>%1</b> passou além do nivél de alerta %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "O balanceamento da conta <b>%1</b> passou além do nivél mínimo %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"O balanceamento da conta <b>%1</b> passou abaixo do nivél maxímo de crédito %"
+"2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+"O balanceamento da conta <b>%1</b> passou abaixo do nivél máximo de crédito %"
+"2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Beneficiário/Destinatário"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoria/Conta"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Transferir de"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir para"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Seleccionar transacção auto-preenchida"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "A primeira transacção não corresponde ao pedido para corresponder"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "A segunda transacção não corresponde ao pedido para corresponder"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Parcelar para %1 possuem valores conflitantes (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambas as transacções foram importadas para %1. Portanto, elas não podem "
+"corresponder. A correspondência funciona entre uma transacção importada e "
+"outra não-importada."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Não foi possível corresponder todas as parcelas (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Contas de origem e destino são iguais. Por favor, mude uma delas."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Beneficiário modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes<b>%1</b>, Depois: <b>%"
+"2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conta modificada. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Conta modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antiga: <b>%1</b> Nova: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Conta de transferência modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, "
+"Depois:<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Categoria modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antiga <b>%1</b>; Nova<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "empty"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Memo modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b> Depois: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Valor modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, Depois: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"A marca de reconciliação mudou.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antes: <b>%1</b>, "
+"Depois: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Erro fatal determinando dados: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Não há piloto Qt para SQL no seu sistema.\n"
+"É favor verificar a documentação da sua distribuição, ou visitar o site "
+"internet do Qt (www.trolltech.com) e procurar os pilotos SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "O piloto Qt SQL %1 não está agora instalado no seu sistema"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "O piloto Qt SQL %1 não é suportado"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Ficheiros SQLite (*.sql);;Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de saída"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretagem)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Preço/acção"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Ratio 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor verifique que todos os detalhes na janela seguinte estão "
+"correctos e carregue em OK.</p><p>Os dados podem ser mudados seja só para "
+"esta ocorrencia ou para todas as ocorrencias futuras deste agendamento. "
+"(Vai-lhe ser pedida a sua escolha quando tiver carregado em OK)</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar operação"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Seleccionar nome do ficheiro"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use isto para seleccionar o nome do ficheiro para onde exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Criar um novo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de perfil"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistente para edição de financiamento"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a data a partir da qual as seguintes mudanças serão "
+"efectivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta "
+"conta (%1), mas não pode ser no futuro. Por omissão, será hoje."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: Não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura \"%1\" "
+"está no futuro. Por favor, visite novamente este diálogo quando a data "
+"chegar."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"A sua selecção anterior foi \"%1\". Se seleccionar outra opção, o KMyMoney "
+"irá descartar as mudanças que acabou de entrar. Deseja prosseguir?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transacções/agendamentos ainda se refere à categoria <b>%"
+"1</b>. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve existir "
+"de modo que as transacções/agendamentos possam ser re-atribuídos."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, seleccione uma "
+"categoria na lista."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Criação de categoria"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Selecciona o ponto de montagem"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use isto para navegar ao ponto de montagem."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Data seguinte de vencimento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Criptografia GPG activada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mover o item seleccionado para cima"
+
+# TODO: Verify acima??
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Use isto para mover o item seleccionado uma posição para cima na lista."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mover o item seleccionado para baixo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Use isto para mover o item seleccionado uma posição para baixo na lista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configuração das cores"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Cor da Grelha"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Transacção incorreta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor sem taxa de conversão"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Lista as cores do fundo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Cores de fundo especiais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupo do registo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Zona necessária"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Transacção importada"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Transacção correspondida"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configuração de fonte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar fontes do sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configurações de fonte individuais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de Dias do Ciclo de Conta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de Dias a Prever:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de Previsão"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Transacções Agendadas e Futuras"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Baseado no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configuração do Baseado no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de Ciclos a utilizar na Previsão:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opções da página inicial"
+
+# TODO: Verify 'home'
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Iniciar com a página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Iniciar com a última vista aberta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configuração da precisão"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisão do preço"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opções de Gravação Automática"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Gravação Automática periódica"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Ano Fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "O ano fiscal começa em"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar conta selection de e"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Selecione as visões que deseja ativar, desative as que deseja ocultar, "
+"porque você não precisa desta funcionalidade."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamanho do ícone da barra de navegação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeno (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar a barra de título em cada página"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Contas / Categorias"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Não mostrar categorias não usadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr "Este/Esta all em não em nos a single em categoria selection listas."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Não mostrar as contas fechadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as contas que foram fechadas pelo usuário nas visões "
+"e listas de seleção.\n"
+"\n"
+"Você pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar "
+"temporariamente todas as contas ocultas nas visões."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Contas de equidade"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Eventos Recorrentes"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Não mostrar agendamentos encerrados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todos os agendamentos encerrados na visão de agendamentos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Não mostrar transacções anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Não mostrar as transacções reconciliadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Esta opção esconde todas as transacções reconciliadas no livro de registos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configuração de criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de ficheiro "
+"dos seus dados do <b>KMyMoney</b> baseada no <b>GPG</b>.<p>\n"
+"O acesso a estas configurações está desabilitado se o <b>GPG</b> não puder "
+"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> "
+"está funcionando corretamente para o usuário atual.<p>\n"
+"O grupo <i>Criptografia de segurança</i> só está acessível se a chave para o "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID 0x8AFDDC8E foi "
+"encontrada em seu chaveiro."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Usar criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "A sua chave"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Esta lista contém todas as chaves secretas do seu chaveiro. Escolha a chave "
+"que deseja utilizar para criptografar os ficheiros gravados."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Insira o ID da chave que deseja usar para criptografia de dados. Isto pode "
+"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da "
+"chave da ID, não esqueça de precedê-la com o 0x."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se a chave para a id de usuário fornecida foi encontrada "
+"em seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Chaves para todos os ids do utilizador acima encontrados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada em "
+"seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Chave de Recuperação encontrada no chaveiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Você pode especificar para criptografar os dados com a chave de recuperação "
+"do KMyMoney. Somente os programadores do núcleo do KMyMoney possuem a "
+"respectiva chave privada necessária para decriptografar os referidos dados."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo é fornecido para o caso de que você tenha perdido sua chave e "
+"não possa aceder mais seus dados. Com esta opção activada, os programadores "
+"do KMyMoney podem decriptografar os dados e fornecê-los para você em uma "
+"forma legível. Por favor, esteja preparado para responder algumas questões "
+"referentes o conteúdo de seus dados antes que nós possamos enviá-los para "
+"você."
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configuração da página principal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Entradas selecionadas serão mostradas na página inicial do aplicativo.<p>\n"
+"Use os botões e caixas para personalizar a aparência da página inicial."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalonamento de fonte na Página Inicial/Resumo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentagem do tamanho da fonte padrão:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Recordar tamanho de fonte ao sair do programa se ele for alterado "
+"manualmente com a roda do mouse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Informação mostrada"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostra o limite da conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Insira expressões regulares que podem ser usadas para analisar os dados "
+"obtidos da URL inserida acima. O símbolo, preço e data devem ser "
+"encontrados nos dados de cotação para que els possam ser usados. Você pode "
+"também acessar a lista de usuários do KMyMoney em <a href=\"mailto:kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para "
+"encontrar que configurações funcionam para outros usuários do seu país.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expreção Regular para extrair o símbolo dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expressão Regular para extrair o preço dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL a ser usada para obter a cotação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Insira a URL a partir da qual as cotações das acções serão obtidas. <b>%1</"
+"b> será substituído com o símbolo para a acção sendo cotada. Para conversões "
+"de moeda, <b>%2</b> será substituído com a moeda a ser cotada e <b>%1</b> "
+"com a moeda cuja cotação se baseia."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expressão Regular para extrair a data dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de Data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configurações do registo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Usar a lupa do livro de registro mostra todos os detalhes para a transacção "
+"que possui o foco no livro de registro. Normalmente, ao usar o formulário de "
+"transacção, somente uma linha resumo é exibida para cada transacção sendo os "
+"detalhes mostrados no formulário."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho de grupo entre as transacções"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Desenha um grande cabeçalho acima de cada grupo da transacção. O agrupamento "
+"depende da ordenação atual."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Visão normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Visão de reconciliação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Visão de busca"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Usar os botões <i> esquerda</i> e <i> direita</i> para adicionar e remover "
+"opções de ordenação. Usar os botões <i>acima</i> e <i>abaixo</i> para "
+"modificar o ordem de ordenação. Um clique-duplo em uma entrada seleccionada "
+"alternará a ordenação entre <i>ascendente</i> e <i> descendente</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Entrada de dados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Use Enter para mover-se entre os campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado por omissão da reconciliação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Compensada"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Estado por omissão da reconciliação para as transacções inseridas durante a "
+"reconciliação duma conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Não preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Mesma transacção se o valor diferir por menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Colecta todas as transacções para o beneficiário. Trata todas as transacções "
+"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como idênticas. Se mais "
+"de uma transacção for encontrada, uma lista delas é proposta.\n"
+"\n"
+"Escolhendo 0% vai listar todas as transacções ."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Duas transacções normalmente são consideradas idêntica para auto-"
+"preenchimento se elas referem-se à mesma conta. Elas são tratadas como "
+"transacções diferentes quando seus valores variem mais do que a porcentagem "
+"fornecida aqui."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "percento."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "com a transacção anterior mais atribuída ao beneficiário"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Os dados da última transacção atribuída à categoria mais utilizada para o "
+"beneficiário são preenchidos automaticamente no editor de transacções."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Corresponder as transacções por dias"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configurações de Agendamento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opções de inicialização"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Verificar agendamentos na inicialização"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Remover a entrada de fonte seleccionada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+"Use isto para remover a entrada de fonte de cotação em linha seleccionada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Criar uma nova entrada de fonte para cotações em linha"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use isto para criar uma nova entrada para cotações em linha"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nova Fonte de Cotação"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Limpar &Tudo"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Limpar todas divisões"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use isto para limpar todas divisões desta transacção"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "Co&mbinar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"O montante total desta transacção é %1 enquanto a soma das transacções é %2. "
+"Os %3 restantes estão por atribuir."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Modificar a quantia &total da transacção para %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as divisões."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Deixar o va&lor total da transacção em %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "D&eixar %1 sem atribuição."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a apagar todas as divisões desta transacção. Deseja realmente "
+"continuar?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de Perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Seletor de Perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "O perfil QIF padrão"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Introduza o nome do novo perfil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o perfil '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Seleccionar as chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificação do usuário"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Último extracto reconciliado: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Transacção de ajuste"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calculou os seguintes montantes para juros e amortização de "
+"acordo com os pagamentos registrados entre %1 e %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balanceamento de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Balanceamento Histórico"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opções de Parcela"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Apagar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+# TODO: Verify (calculada?)
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover a parcela seleccionada. Você deseja realmente "
+"continuar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Selecção de conta"
+
+# Verify: Conta destino seria melhor?
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Conta para a qual importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Use este diálogo para fazer uma cópia de segurança dos seus dados.\n"
+"\n"
+"Por favor, certifique-se de que você possui um disquete inserido e que o "
+"leitor está pronto. Então, escolha o ponto de montagem através do botão "
+"Escolher ou inserindo o caminho na caixa disponível.\n"
+"\n"
+"Clique em OK para realizar a cópia de segurança. Se o seu sistema não usa um "
+"montador automático, habilite a opção \"montar este diretório antes de "
+"realizar a cópia de segurança.\""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opções de dispositivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Ponto de Montagem:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montar esta pasta antes de fazer a cópia de segurança."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reatribuir as categorias"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"As transacções, agendamentos e orçamentos associados com a categoria "
+"seleccionada precisam ser re-atribuídas antes que a categoria seleccionada "
+"possa ser removida. Por favor, seleccione uma categoria na lista abaixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorias disponíveis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o tipo de importação que deseja fazer. Uma explicação "
+"simples sobre o tipo está disponível na parte inferior da tela e é "
+"actualizada quando selecciona um item na caixa de escolha.\n"
+"\n"
+"Uma vez que tenha escolhido o tipo, por favor pressione o botão OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Alguma descrição"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar Entrada Manual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "As seguintes modificações foram feitas aos dados da transacção:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escolha o que deseja fazer com as mudanças acima"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Descartar as mudanças e introduzir a transacção original no registo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+"Introduzir estes novos valores desta vez, para esta ocorrência somente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Usar estes valores para todas as demais ocorrências deste evento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Diálogo CSV. Escolha um ficheiro e então clique em Proceder. Pode "
+"visualizar o seu progresso na parte inferior da janela.\n"
+"\n"
+"Pode cancelar o processo a qualquer momento clicando no botão Cancelar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Escolha o ficheiro csv:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre estas Datas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Inicia em:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Termina em:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Proceder"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Informações de Progresso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Conta Processada:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Transacção Processada:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor da Taxa de Câmbio/Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Converter de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converter em"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Para a quantia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Taxa de câmbio / Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID real"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Fonte em linha"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+"Se este botão não estiver activado, seleccione a moeda de base primeiro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para fechar o diálogo. Se o botão não estiver activado, "
+"seleccione sua moeda base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Editar Acção Ordinária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Menor fração:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipo de Investimento:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nome do Património:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Símbolo de Mercado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Histórico do Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Inserir a transacção agendada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nome de agendamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informação do pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Se este evento ocorrer no final de semana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "A quantia é uma estimação porque varia a cada pagamento"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+"Inscrever este agendamento no registo automaticamente quando estará devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Este agendamento vai acabar nalgum dia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Número de transacções remanescentes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data da transacção final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Assistente de Reconciliação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Reconciliar sua conta garante que seus registos correspondem aos de sua "
+"instituição e que não existem erros em ambos os lados. Você deve reconciliar "
+"sua conta sempre que receber um extracto de sua instituição.\n"
+"\n"
+"Todas as informações relevantes necessárias para este processo são "
+"normalmente impressas no seu extracto.\n"
+"\n"
+"Na próxima página você verificará, se o saldo inicial e final correspondem "
+"ao do seu extracto. Caso contrário, por favor ajuste os valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"O KMyMoney calcula automaticamente os pagamentos do seu financiamento. Os "
+"montantes podem desviar daqueles calculados pelo seu credor. Portanto, "
+"possivelmente terá que ajustar a amortização, os juros e outros custos, de "
+"acordo com o seu extracto.\n"
+"\n"
+"Por favor, introduza as seguintes informações encontradas no seu extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Data final do extracto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Data inicial do extracto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verificar pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Se o seu extracto mostra diferentes montantes, por favor cancele este "
+"diálogo e corrija as falsas transacções ou então os valores neste diálogo. "
+"Em último caso, o KMyMoney irá criar uma transacção de ajuste e adicioná-la "
+"ao livro de registos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Com o objectivo de criar a transacção de ajuste, o KMyMoney requer uma conta "
+"e possivelmente uma categoria de juros para a qual atribuir as diferenças. "
+"Por favor, seleccione uma conta e, se necessário, uma categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Categoria de Juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Reiniciando reconciliação adiada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Anteriormente, adiou a reconciliação desta conta. Se introduziu taxas ou "
+"juros a última vez que iniciou a reconciliação desta conta, pode modificá-"
+"los no livro de registos mais tarde.\n"
+"\n"
+"É importante que continue com o mesmo extracto usado quando adiou a "
+"reconciliação.\n"
+"\n"
+"Todas as informações que introduziu neste assistente serão mostradas e todas "
+"as transacções que já marcou como compensadas estão marcadas com 'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informações do Extrato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data do extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo inicial deste extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo final deste extracto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Juros / Encargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Se necessário, introduza informações sobre juros e taxas aqui. O KMyMoney "
+"irá criar transacções e compensa-las-á automaticamente por si."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Encargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Entrar Agendamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detalhes do Evento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Inserir o agendamento e avançar a data do próximo pagamento para o seguinte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Não inserir os pagamentos deste agendamento e avançar a data do próximo "
+"pagamento para o seguinte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Não inserir ou saltar os pagamentos deste agendamento e continuar com o "
+"agendamento seguinte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Cancelar o processamento deste agendamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Actualizar os Preços das Moedas e das Acções"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Lista de Acções conhecidas, e a data da última actualização de valor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizar Tudo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Actualizar Seleccionados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"A partir deste diálogo será capaz de exportar transacções para um ficheiro "
+"compatível com Quicken (conhecido com ficheiro QIF, por causa de sua "
+"extensão). Por favor, introduza o caminho para o ficheiro QIF ou seleccione-"
+"o clicando no botão Navegar.\n"
+"\n"
+"Pode escolher o caminho do ficheiro, a conta e o formato do ficheiro QIF "
+"(perfil). Escolha a conta para exportar todas as transacções entre as datas "
+"especificadas ou apenas as categorias. Pode também limitar as transacções "
+"que são exportadas pelas datas inicial e final. Pressionando o botão "
+"Exportar, quando a exportação estiver completa uma caixa de mensagem irá "
+"aparecer detalhando quantas transacções, categorias e beneficiários foram "
+"exportados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Arquivo para o qual exporta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Conta a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Perfil QIF"
+
+# TODO: Verify (Novo/Nova)
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Conteúdo a Exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Período"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Procurar transacções"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critério"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Definir critério de procura"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Financiamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratar texto como uma expressão regular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir Maiúsculas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Faixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "De"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Procurar por este montante"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Procurar montante na faixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Seleccionar transacções sem beneficiários"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar tudo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Limpar selecção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validade"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Qualquer estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Qualquer transacção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Transacção válida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Transacção inválida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Procurar este número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Procurar número na faixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opções de Importação do GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Use 'Ajuda' para mais informações sobre estas opções"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Manipulação do Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Uma conta de investimento para cada acção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Uma conta de investimento para todas as acções"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Perguntar por uma conta de investimento para cada acção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotações de preços em linha"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Usar Finance::Quote para cotações de preços de acções"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transacções Agendadas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Descartar transacções agendadas suspeitas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opção de descodificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Uso de descodificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opção de Notas de Transacção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Utilizar notas de transacção nas transacções não parceladas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opções de Depuração"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Dados gerais de depuração"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Exibir dados XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Tornar os dados anônimos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotações em linha - Seleccione a fonte de valores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"Esta fonte de valores não é conhecida pelo KMyMoney. Por favor seleccione "
+"uma opção abaixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Não levantar cotações em linha para este investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Seleccione uma fonte conhecida do KMyMoney a partir da lista abaixo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Use o seguinte nome para a fonte de valores.\n"
+"(Clique em Ajuda para mais informacções.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Sempre usar esta selecção para esta fonte de valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"A partir deste diálogo será capaz de importar transacções de um ficheiro "
+"compatível com o Quicken<b>&trade;</b>, (conhecido como ficheiro QIF, devido "
+"à sua extensão).<p>\n"
+"\n"
+"Por favor, introduza o caminho do ficheiro QIF ou seleccione-o clicando no "
+"botão Navegar. Assim que tenha introduzido o caminho do ficheiro pressione o "
+"botão Importar e o KMyMoney irá importar todas as transacções, categorias e "
+"beneficiários que ele encontrar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Arquivo QIF a Importar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opções de importação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extracto de Banco"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Outro programa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Origem do QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verificar Importação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MinhaJanela"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Informação do Ficheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Moeda de base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Criada em"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Contas/Categorias"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Preços"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Parcelas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Mostrar todos os preços armazenados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Apagar Intervalo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informações de abertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Moeda:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Último número de cheque:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Sem atribuição automática de IVA"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Preço inicial"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Conta Preferida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Sub-conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Esta página permite de configurar certos limites. KMyMoney vai avisar-lo "
+"quando o saldo da conta atinge um limite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Limite absoluto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Crédito máximo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldo mínimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Aviso com antecedência"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Detalhes IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categoria IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Percentagem IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Activar atribuição automática de IVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Quantidade inserida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Montante bruto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Montante líquido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Incluir nos Relatórios de Impostos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Diálogo de Nova Instituição"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalhes da Instituição"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Número da Rua:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Novo Orçamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nova Acção Ordinária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+"Símbolo Comercial da acção ou fundo comum de investimento, não requerido."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nome da companhia, ou fundo comum de investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Use este diálogo para inserir informações pessoais sobre você.\n"
+"\n"
+"Todas informações são opcionais e são oferecidas para personalizar o\n"
+"seu ficheiro KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Assistente de Novo Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipo de Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Este assistente permite que você crie um novo investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"O primeiro passo no processo requer que você seleccione o tipo de "
+"investimento. Os passos seguintes colectam mais detalhes sobre o "
+"investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipo de investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalhes do Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Insira os detalhes abaixo e clique <b>Próximo</b> para continuar inserindo "
+"os detalhes de actualização em linha."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Moeda de Comercialização"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Símbolo de Comercialização"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Insira o símbolo da acção (p.e. RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Insira o número de identificação CUSIP/ISIN/WKN aqui"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Mercado de negócios"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualização em linha"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Selecione a fonte em linha e clique <b>Terminar</b> para gravar os dados do "
+"investimento. Se você não deseja usar actualizações em linha, simplesmente "
+"deixe os dados como estão."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Utilizar Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Assistente para Novo Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistente para Nova Conta de Financiamento"
+
+# TODO: Verify 'interest'
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Assistente para Nova Conta de Financiamento, o qual irá guiá-lo "
+"através da criação de um novo financiamento, por exemplo, para sua casa, "
+"carro ou qualquer outro financiamento no qual pague ou ganhe juros.\n"
+"\n"
+"Por favor, certifique-se que tem todas as informações relevantes à mão. "
+"Normalmente obtém estas informações no seu contracto e no seu último "
+"extracto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistente para Edição de Conta de Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Assistente para Edição de Conta de Financiamento. Por favor, "
+"use este assistente para modificar as informações sobre sua conta de "
+"financiamento.\n"
+"\n"
+"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevante à mão. "
+"Normalmente obtém estas informações no seu contracto e no seu último "
+"extracto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"No primeiro passo, O KMyMoney irá pedir algumas informações gerais sobre a "
+"conta de financiamento a ser criada."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informações Gerais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Financiamento\n"
+"\n"
+"3. Pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Editar selecção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, seleccione quais dados do financiamento que deseja modificar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modificar a taxa de juro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modificar tarifas adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modificar outras informações do financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Data efectiva"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Quando devem ser tornadas activas as mudanças?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Emprestando dinheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pediu dinheiro emprestado ou emprestou a alguém?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nome do financiamento"
+
+# TODO: Verify
+# Compra de casa?
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Como deseja chamar este financiamento? Exemplos de nomes seriam "
+"'financiamento de carro', 'financiamento de escola', 'financiamento para "
+"compra de casa'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipo de juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Os juros deste investimento são fixos sobre um período de tempo ou são "
+"adaptados de tempos em tempos? Se a taxa de juro muda durante a fase de "
+"amortização, deve escolher a opção 'taxa de juro variável'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Taxa de juro fixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Taxa de juro variável"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Pagamentos?"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Existiam quaisquer pagamentos para este financiamento aquando da entrada "
+"deles no KMyMoney, ou não?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Não, nenhum pagamento foi feito ainda."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Sim, já foram feitos pagamentos."
+
+# TODO: Neste ou nesse?
+# TODO: Deságio?
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Nota: Pagamentos feitos para obter o financiamento (i.e. deságio) não são "
+"considerados como pagamentos neste contexto."
+
+# TODO: verify
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Registando pagamentos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quer registar todos os pagamentos deste financiamento com o KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Sim, registar todos os pagamentos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Não, registar somente os pagamentos feitos desde o início deste ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Data da próxima mudança na taxa de juro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleccione a data na qual a taxa de juro para este financiamento será "
+"modificada e a frequência para mudanças futuras."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Próxima mudança de taxa de juro em"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Intervalo até a mudança seguinte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor insira o montante que você paga pelo principal da dívida e juros "
+"ou deixe este campo em branco para que o programa possa calculá-lo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Montante actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida "
+"e juros. Se você sabe o montante do principal da dívida e juros, então "
+"insira-o aqui.\n"
+"\n"
+"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
+"em branco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, introduza a taxa de juros ou deixe este campo em branco para "
+"calculá-lo automaticamente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Taxa actual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida "
+"e juros. Se você sabe a taxa de juros, então insira-a aqui.\n"
+"\n"
+"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
+"em branco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Data do primeiro pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calcular Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduziu com sucesso as informações gerais sobre o seu financiamento. A "
+"seguir, o KMyMoney precisa de algumas informações gerais sobre o cálculo do "
+"financiamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Com que frequência serão feitos os pagamentos para este financiamento?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Cálculo de juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quando a taxa real de juro é calculada?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Quando o pagamento é recebido."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Quando o pagamento vence."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Montante do financiamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Taxa de juro:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Prazo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Principal + Juros:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Pagamento final da amortização"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+# TODO: Verify
+# Para o qual?
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, indique o prazo deste financiamento ou deixe este campo vazio "
+"para calculá-lo automaticamente. O prazo é o tempo necessário para pagar "
+"completamente o financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo para o "
+"qual seu contracto é assinado."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, introduza o montante de um pagamento de amortização final ou "
+"deixe este campo vazio para calculá-lo automaticamente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Visão Geral do Cálculo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KMyMoney calculou o financiamento conforme mostrado na visão geral abaixo. "
+"Pode aceitar estes valores seleccionando \"Próximo\" ou mudá-los escolhendo "
+"\"Voltar\" para retornar ao campo de entrada da informação que deseja "
+"modificar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nos passos seguintes, o KMyMoney irá suportá-lo na configuração de "
+"categorias e de eventos recorrentes para os seus pagamentos de financiamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, seleccione a categoria à qual quer atribuir os pagamentos de "
+"juros ou crie uma nova categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Taxas Adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se o seu pagamento regular contém quaisquer taxas adicionais, clique no "
+"botão \"Taxas adicionais\" para introduzir-las."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= pagamento periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Se não existirem taxas adicionais incluídas no seu pagamento periódico, ou "
+"já introduziu todas essas taxas, então clique em \"Próximo\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"O KMyMoney criará um agendamento para este pagamento e lembrará você sempre "
+"que um pagamento tiver que ser fetio.<p>\n"
+"Se você optou por registrar todos os pagamentos esta data já foi fornecida. "
+"Se você optou por registrar somente os pagamentos anuais, então a "
+"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito neste "
+"ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Primeiro pagamento vence em:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Fazer pagamento de/para:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KMyMoney calculou o financiamento como mostrado abaixo. Se quer aceitar "
+"estes valores use o botão \"Finalizar\" para actualizar a sua conta, caso "
+"contrário, use o botão \"Voltar\" para modificar suas configurações."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Taxas adicionais:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Pagamento total:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido a partir de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Pagamentos afectados:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Pressione isto para criar uma nova conta de activos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta página resume os dados que introduziu. Se deseja modificar qualquer "
+"coisa, por favor use o botão \"Voltar\" e vá para a respectiva página. Caso "
+"contrário, use o botão \"Finalizar\" para criar a conta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiário:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Primeiro pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Montante é:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Cálculo do financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pagamento Periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Taxas Adicionais:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoria de Juros:"
+
+# TODO: De/a partir de?
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Pagamento a partir de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Próxima data de vencimento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pagamento Final:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Juro pagável:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frequência de pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuração de Cotação em linha"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Localização do Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Re-atribuir os beneficiários"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"As transacções associadas com os beneficiários selecionados precisam ser re-"
+"atribuídas antes que os beneficiários sejam removidos. Por favor, seleccione "
+"um beneficiário na lista abaixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Beneficiários disponíveis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Atribuir os nomes apagados ao beneficiário seleccionado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Grefão"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Reconciliação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este diálogo irá ajudá-lo a realizar o balanço da sua conta\n"
+"\n"
+"Clique na transacção apropriada dentro de uma das duas listas visualizadas "
+"para marcá-la como reconciliada. Para criar uma transacção ou editar uma já "
+"existente pode retornar ao registo clicando no botão Editar Transacções.\n"
+"\n"
+"Sua conta está equilibrada quando a Diferença é Zero. Clique no botão "
+"Finalizar para salvar as transacções reconciliadas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Levantamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Salto Anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo Final:"
+
+# TODO: Verify Clear=Compensar?
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo Compensado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferença:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Editar Transacções..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor de Lista de Títulos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Fração do Dinheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostrar moedas nacionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Seleccionar a Base de Dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATENÇÃO!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\"> Este programa ainda é experimental, e pode perder "
+"dados. É favor assegurar-se de ter uma cópia dos dados antes de gravar numa "
+"base de dados.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Base de Dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome da Base de Dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Pré-carregar todos os dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Criar SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opções de ordeno"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar por omissão"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corrigir divisões"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Como deseja proceder?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuar a editar as divisões"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Modificar a quantia total da transacção para %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Distribuir a diferença de %1 entre todas as divisões."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Deixar %1 sem atribuição."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Parcelar transacção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sem atribuição"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Soma das parcelas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Montante da transacção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Combina parcelas com a mesma categoria em uma só"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Apagar os &Zeros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Apaga todas as parcelas com um valor de zero."
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nova entrada de preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marca de vazio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Texto de Saldo de Abertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Texto do campo de tipo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Delimitador de conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Tentar fazer corresponder as transacções parecidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "O formato de datas no ficheiro QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Se um ficheiro QIF contiver entradas de datas com os anos representados com "
+"dois dígitos então um apóstrofe ou um traço deve ser usado para delimitar o "
+"ano nas datas para determinados séculos. Isto possibilita que 1905 seja "
+"diferenciado de 2005. Especifique aqui o intervalo de anos que terá o ano "
+"delimitado por um apóstrofe (para o Quicken este intervalo normalmente é "
+"1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Tratamento de Apóstrofos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Montantes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Ficheiro QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Símbolo Decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitador de Milhar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valor-Limite"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Comissão"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de Milhares"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Localização do filtro de saída"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Filtro de entrada de tipo de ficheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Localização do filtro de entrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Seleccionar Transacção"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Selecione uma transacção e pressione 'OK' ou use o 'Cancelar' para não "
+"seleccionar nenhuma."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Assistente de detalhes do Investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Assistente de detalhes de título"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<por omissão>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Preço por cota"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total para todas as acções"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este assistente permite-lhe de modificar o investimento seleccionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Este assistente permite-lhe de modificar a conta seleccionada."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Título encontrado"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Não foi possível criar todos os objetos para o investimento"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Mudar a informação de preço da entrada seleccionada."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Saltar esta transacção"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Use isto para omitir a importação desta transacção e prosseguir para a "
+"seguinte."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Criar uma nova conta/categoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao ficheiro"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas mudanças"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Use isto para abortar a importação. Os seus dados financeiros estarão no "
+"estado que se encontravam antes de iniciar a importação de QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "É uma sub-conta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conta VAT"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Não especificou um nome.\n"
+"Por favor, preencha este campo."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, seleccione uma conta pai."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Nenhuma Instituição>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Uma conta chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda conta "
+"com o mesmo nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Uma categoria chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda "
+"categoria com o mesmo nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Você optou por suprimir a exibição de categorias não usadas no diálogo de "
+"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se ela "
+"for usada. Caso contrário, ela ficará oculta na visão de contas/categorias."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorias ocultas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "É uma sub-conta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Não foi possível adicionar instituição"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor indique um "
+"beneficiário na lista."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Criação de beneficiário"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Ficheiros de Importação\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importar Ficheiro..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Cria uma nova categoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de nova conta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "T&axas adicionais..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Introduzir taxas adicionais"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além do principal e juros "
+"contidos em seus pagamentos periódicos."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser "
+"feito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A quem faz os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagamentos a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De quem espera os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Pagamentos de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a data na qual o primeiro pagamento para este "
+"financiamento venceu/vence."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulte o contracto de financiamento para detalhes da primeira data "
+"de vencimento. Tenha em mente que a primeira data de vencimento normalmente "
+"difere da data no qual o contracto foi assinado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou "
+"deixe-o vazio para que seja calculado automaticamente."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a data em que o primeiro pagamento para este "
+"financiamento venceu/vence neste ano."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento consultando o "
+"último extracto do ano passado."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza o montante remanescente do financiamento relativo ao "
+"extracto final do ano passado. Não deve deixar este campo vazio."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "emprestado de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "emprestado a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "não atribuído"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "na recepção"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "na data de vencimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores "
+"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, introduza o "
+"valor para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor actual a ser "
+"calculado está definido e preencha um valor."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Indicou que pagamentos já foram feitos relativos a este financiamento. Isto "
+"requer que introduza o montante do financiamento exactamente como encontrado "
+"no seu último extracto."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "taxa de juro"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "prazo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "principal e juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"O número de pagamentos foi decrementado e o pagamento final foi modificado "
+"para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página apropriada e "
+"actualize suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir que o KMyMoney "
+"o calcule automaticamente"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Aviso: a filtragem por Categoria vai excluir todos os transferimentos dos "
+"resultados."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Selecções Actuais: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Encontrei %1 transacções que correspondem (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Encontrei %1 transacções que correspondem"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+"O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Adicionando uma Nova Instituição"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "F&echar"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercadoria"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opções de Preço"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualização em linha dos Preço..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Está faltando atribuir uma categoria para a transacção."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Está faltando atribuir <b>%1</b> para a transacção."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendimento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Transacção do Investimento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adicionar acções"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Remover acções"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Comprar acções"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender acções"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestir Dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividir acções"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Facturas."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depósitos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transferências."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variação total"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney fez corresponder uma transacção descarregada com uma inserida "
+"manualmente (resultado abaixo)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Linha do Banco:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "A sua Linha:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento mensal de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
+"orçamento mensal?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Attribuir automáticamente"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento anual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
+"orçamento mensal?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento mensal individual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para "
+"preencher o orçamento mensal?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botão para gravar esta transacção"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Gravar esta transacção no registo"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botão para gravar esta transacção"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento em %1 para %2 com %3 transacções restantes ocorrendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento em %1 para %2 ocorrendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dias em atraso (%2 ocorrências)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data da transacção"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data entrada"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Ordem de entrada"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado de reconcilio"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+# TODO: Verify
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Encargos"
+
+# TODO: Verify
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Encargo"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "As transacções anteriores foram provavelmente filtradas"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última reconciliação"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Orçamento do Extracto: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mês"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Última semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Nesta semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Futuras transacções"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Ano fiscal actual"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Ano fiscal anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Próximo ano fiscal"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colunas de Procura"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna n° %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorias de receitas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Contas de activos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Contas de passivo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorias de despesas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Contas de equidade"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo Total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor Total"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Estad&o"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Qualquer estado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Correspondidas"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Errada"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Não marcada"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Taxa"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVA"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar com a página seguinte"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Terminar o assistente"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Passo %1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depósito"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferência"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Levantamento"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "En&cargos"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Diminuir"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Seleccionar Eventos"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Seleccionar Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escolher Estilo"
+
+# TODO: próximo/seguinte?
+# TODO: abaixo igual
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Seleccionar uma semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Seleccionar um mês"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Seleccionar um ano"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipos de Conta"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descrição detalhada"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de ficheiro "
+"dos seus dados do <b>KMyMoney</b> baseada no <b>GPG</b>.<p>\n"
+"O acesso a estas configurações está desabilitado se o <b>GPG</b> não puder "
+"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> "
+"está funcionando corretamente para o usuário atual.<p>\n"
+"O grupo <i>Criptografia de segurança</i> só está acessível se a chave para o "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID 0x8AFDDC8E foi "
+"encontrada em seu chaveiro."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Insira a id da chave que você deseja usar para a criptografia de dados. Isto "
+"pode ser tanto um endereço de e-mail ou a id hexadecimal da chave. No caso "
+"da id da chave, não esqueça o prefixo <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Criptografia de segurança"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Você pode configurar para que o KMyMoney criptografe os dados também com a "
+"chave de recuperação. Somente os desenvolvedores principais do KMyMoney "
+"possuem a respectiva chave privada necessária para descriptografar os dados."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo é fornecido para o caso de você perder sua chave e não "
+"conseguir mais acessar seus dados. Com esta opção ativada, os "
+"desenvolvedores do KMyMoner podem decriptografar os dados e retorná-los para "
+"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado pois terá que "
+"responder questões detalhadas sobre o conteúdo dos seus dados antes que nós "
+"o enviemos de volta."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Página Relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta página, você configura as propriedades básicas deste relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome do Relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Selecione um nome para este relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Insira um comentário para ajudá-lo a lembrar-se dos detalhes deste "
+"relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Converter os valores para a moeda de base"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione esta opção para converter todos os valores do relatório na sua "
+"moeda de base.</p><p>Não a marque se quiser obter os valores na moeda de "
+"origem.</p><p>Se as moedas não forem convertidas, os sub-totais não vão ser "
+"dados.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marcar como um relatório favorito"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione esta opção para anotar este relatório como um de seus "
+"favoritos.</p><p>Todos os seus relatórios favoritos são agrupados em um "
+"local na lista de relatórios para fácil acesso.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Página Linhas/Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta página, você configura como gostaria que as linhas e colunas sejam "
+"selecionadas e organizadas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione que tipo de contas exibir como linhas neste relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bi-Mensalmente"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione quão largo de um período de tempo cada coluna deve abranger</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Receitas e Despesas"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Ativos & Obrigações"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Média de dias"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Incluir as transacções agendadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Incluir as transferências"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Incluir as contas e categorias não usadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizadas por:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Top Categorias"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Top Contas"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Seleccione como agrupar as transacções neste relatório</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar as Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione quais colunas devem ser mostradas no relatório.</p><p>A data e "
+"o montante da transacção são sempre mostrados.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Memo</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Cotas para investimentos</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Reconciliado</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Conta</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Número</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Beneficiário</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Seleccione esta opção para mostrar a coluna Categoria</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Acção</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna de saldo em execução</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Incluir apenas as Contas de Empréstimo"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Incluir sómente as Contas de Investimento"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Active esta caixa para incluir somente aquelas categorias marcadas para "
+"\"Incluir no Relatório de Taxas\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ocultar Detalhes da Parcela da Transacção"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Não exibir transacções individuais que fazem parte de uma parcela de "
+"transacção"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Incluir somente categorias de Impostos"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta página, você pode configurar os gráficos gerados para este "
+"relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione a forma que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barra Empilhada "
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Circular"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anel"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostrar as linhas da grelha"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Seleccione esta opção para ver as linhas horizontais e verticais no "
+"gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Mostrar os valors no gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Seleccione esta opção para ver os valores numéricos perto dos pontos de "
+"marcação.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Mostrar como gráfico por omissão"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione esta opção para ver o relatório como gráfico quando abre o "
+"relatório. Senão, vai obter o relatrio textual.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p> Seleccione esta opção para ver as linhas horizontais e verticais no "
+"gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configurar este relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Criar um novo relatório baseado neste"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copiar este relatório para a área de transferência"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exportar este relatório como um ficheiro HTML ou CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Apagar permanentemente este relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n de n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Entrar..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 do ano %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Levantamento"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pago"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestir os dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Como a de hoje"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mês actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Trimestre actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Ano actual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Início do mês até hoje"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Início do ano até hoje"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Ano até mês"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Último ano fiscal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Últimos 7 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Últimos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Últimos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Último trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Últimos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Últimos 11 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Últimos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "7 dias seguintes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Próximos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Próximo trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Próximos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Próximos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Últimos 3 meses até 3 próximos meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Nenhum grefão carregado"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Criar evento..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Novo agendamento..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Editar previsão..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Apagar agendamento..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplicar agendamento"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Marcar o agendamento..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Ignorar agendamento..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Ajustando os agendamentos..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Adicionar agendamento"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Não foi possível inserir a transacção para o agendamento '%1'"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Carregado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Acesso em linha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importe de ficheiro"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "não carregado: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opções de Agendamento"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Novo Evento"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Editar Agendamento"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Procurar transacções contendo o seguinte texto"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Procurar"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Iniciar a procura"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toma os critérios actuais e procura por transacções que casem com estes "
+#~ "critérios."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Reiniciar todas configurações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use isto para retornar todas as configurações ao estado em que elas se "
+#~ "encontravam quando o diálogo foi aberto."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Use este botão para fechar a janela"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..e5ee6de
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,14013 @@
+# Tradução de pt_BR.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmymoney2.po to Brazilian Portuguese
+#
+# This file is distributed under the same license as the KMyMoney package.
+#
+#
+# Rogério Guerra Borin <rogerio.borin@ig.com.br>, 2004.
+# Rogerio Guerra Borin <rogerio.borin@ig.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-26 19:21-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Selecione os grupos de contas que correspondem à maneira a qual você "
+"utilizará o KMyMoney. Cada grupo que selecionar implicará em diversas contas "
+"e categorias a serem criadas. Selecione os grupos que são relevantes para "
+"você. Você sempre poderá criar contas adicionais manualmente mais tarde."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>O KMyMoney suporta várias moedas, no entanto apenas uma delas será usada "
+"como moeda base. A moeda base é usada por padrão nas novas contas e nos "
+"relatórios. Por favor, selecione a moeda base na lista a seguir."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use os campos abaixo para inserir algumas informações sobre si.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Todas informações são opcionais e são oferecidas somente para "
+"personalizar o seu arquivo KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "País/Estado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Carregar do Livro de Endereços"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Configuração de Nova Conta do KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corretor"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Taxas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agendamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conta Pai"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento de cartão de crédito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento de financiamento para %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento de financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortização"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Juros"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Corrente"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Poupança"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Cartão de Crédito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Financiamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Ativo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Passivo"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Ação Ordinária"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Por favor certifique-se de que o valor de conversão está correto para a data "
+"de abertura indicada. Se você solicitou um valor online pode ser indicado "
+"para uma data diferente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Verificar a data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vale %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "A taxa de conversão não é positiva"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nenhum nome de conta fornecido"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Débito direto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferência de banco"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordem bancária"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depósito manual"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depósito direto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensal do cartão de crédito %1"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Terminar e criar a conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Terminar e criar a conta e o agendamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "A próxima data é anterior à data de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Nenhum valor para o pagamento selecionado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Nenhum beneficiário para o pagamento selecionado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Nenhum nome atribuído para o agendamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nenhum pagamento fornecido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nenhum saldo de abertura fornecido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Uma mudança de juros só pode ocorrer após o primeiro pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "O KMyMoney calculou o montante do financiamento como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "O KMyMoney calculou a taxa de juros como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calculou um pagamento periódico de %1 para cobrir o juro e o "
+"principal."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento balão foi modificado para "
+"%1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento balão foi modificado para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "O KMyMoney calculou o prazo do seu financiamento como %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "O KMyMoney calculou um pagamento balão de %1 neste empréstimo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "O KMyMoney verificou com sucesso as informações do seu financiamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Você inseriu uma informação inconsistente. Por favor, modifique seus números "
+"ou deixe um valor vazio para que o KMyMoney o possa calculá-lo para você"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Erro de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aceitar isto ou modificar as informações de financiamento e recalcular."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo bem sucedido"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "um mês"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "um ano"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "um pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Pressione Calcular para obter os valores"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Nem todos os detalhes fornecidos"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Criar uma nova conta de ativos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Se a conta de ativos não existir, pressione neste botão para criá-la."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informações da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Sub-conta de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data de abertura"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Taxa de câmbio"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldo de abertura"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conta de Corretagem"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informações do financiamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Valor emprestado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Valor devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taxa de juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Taxa de juros de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Principal e juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Taxas adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frequência de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conta de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informações do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir o valor para"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir o valor de"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informações do agendamento"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensalmente"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pago de"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagar para"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Montante"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Primeiro pagamento devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta página resume os dados que você inseriu. Pressione <b>Terminar</b> para "
+"criar a conta, agendamentos, etc, ou use <b>Recuar</b> para modificar suas "
+"entradas."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Insira o nome pelo qual a conta será conhecida dentro do KMyMoney.\n"
+"Selecione o tipo para a nova conta. Use o recurso <b>O que é isto?</b> ara "
+"obter mais detalhes sobre os diversos tipos de contas.\n"
+"Insira a data em que a conta foi aberta e sua moeda."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Selecione a moeda na qual esta conta será denominada."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"O saldo de abertura é o saldo da conta quando você começa a utilizá-la com o "
+"KMyMoney. Para novas contas é habitualmente zero mas para contas que já "
+"existem pode ser diferente. Por favor, consulte os seus extratos para saber "
+"o valor. O valor de abertura deve ser indicado na moeda escolhida para a "
+"conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"O saldo de abertura deve ser o da data do último extrato. Caso você deseja "
+"manter o controle de transações antes desta data, insira o saldo final e "
+"data do extrato de um extrato anterior e adicione todas as transações "
+"anteriores no KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se você não sabe o valor exato do saldo de abertura, insira uma "
+"estimativa. Você pode mudar este valor mais tarde, antes de reconciliar esta "
+"conta pela primeira vez."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo de conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Para moedas estrangeiras uma taxa de conversão inicial tem que ser "
+"fornecida. Isto deveria ser o preço da moeda estrangeira na moeda de base, à "
+"data de abertura da conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Corrente</b>\n"
+"Use a conta do tipo corrente para gerenciar as atividades nas suas contas "
+"correntes, como por exemplo, pagamentos, cheques e compras com cartão de "
+"débito.</p> \n"
+"\n"
+"<p><b>Poupança</b>\n"
+"Use a conta do tipo poupança para gerenciar as atividades na sua conta "
+"poupança.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cartão de Crédito</b>\n"
+"Use a conta do tipo cartão de crédito para gerenciar as atividades no seu "
+"cartão de crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Dinheiro</b>\n"
+"Use o tipo de conta dinheiro para gerenciar as atividades na sua carteira.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Financiamento</b>\n"
+"Use a conta do tipo financiamento para gerenciar amortização de "
+"financiamentos (por exemplo, hipotecas, financiamento de carro, dinheiro que "
+"você emprestou para alguém, financiamentos privados, etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investimento</b>\n"
+"Use a conta investimento para gerenciar suas ações, fundos e outros "
+"investimentos.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Ativo</b>\n"
+"Use a conta do tipo ativo para gerenciar ativos (por exemplo, sua casa, "
+"carro ou coleção de arte).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Passivo</b>\n"
+"Use o a conta do tipo passivo para gerenciar quaisquer tipos de passivos, "
+"exceto amortização de financiamentos. Use-o para taxas que você deve ou "
+"dinheiro que você emprestou de amigos. Para amortização de financiamentos, "
+"como hipotecas, você deve criar uma conta de financiamento.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conta preferida"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Marque este checkbox caso a conta deva ser mantida como conta preferida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Assinalar a caixa de <b>Conta Preferida</b> permitirá acesso preferencial em "
+"algumas janelas e visões do KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Insira um nome pelo qual esta conta será conhecida dentro do KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotações online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimento possui uma conta de corretagem?<p>\n"
+"\n"
+"Selecione <b>Sim</b> se a conta de investimento possui uma conta associada "
+"para o dinheiro que não é investido.<br>\n"
+"\n"
+"Selecione <b>Não</b> se você não usa esta conta para corretagem dos ativos "
+"das ações. Você também deve optar por isso se esta conta não é mantida por "
+"um banco ou corretor."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Criar conta de corretagem"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione as opções necessárias. Use o recurso <b>O quê é isto?</"
+"b> para obter mais informações sobre as opções."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Qual é o tipo de empréstimo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Eu estou tomando dinheiro emprestado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Eu estou emprestando dinheiro a alguém"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Quem é o beneficiário/recebedor do empréstimo?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Insira o nome da pessoa ou banco do qual você deve dinheiro ou que deve "
+"dinheiro para você.\n"
+"\n"
+"Se o nome não existir no banco de dados do KMyMoney, será perguntado se "
+"deseja criá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Você já efetuou/recebeu algum pagamento?"
+
+# TODO: Neste ou nesse?
+# TODO: Deságio?
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Ocorreram quaisquer pagamentos para este empréstimo estejam eles registrados "
+"no KMyMoney ou não?\n"
+"\n"
+"Nota: Pagamentos feitos para obter o empréstimo (como taxas de serviço) não "
+"são considerados como pagamentos neste contexto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Quais pagamentos você deseja registrar?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos os pagamentos"
+
+# TODO: Verify 'home'
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Iniciar com os pagamentos deste ano"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecionar quais transações devem ser registradas.\n"
+"\n"
+"<b>Todos os pagamentos</b> permite que você insira todos os pagamentos "
+"feitos para este financiamento.\n"
+"\n"
+"A opção <b>iniciar a partir do início do ano atual</b> significa que para "
+"financiamentos que já estão ativos por um período de tempo maior você não "
+"deseja inserir todas as transações do passado.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo antes do início do registro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Insira o balanço final encontrado no extrato que for o último antes de você "
+"iniciar o registro deste financiamento no KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Você selecionou registrar somente os pagamentos a partir do início deste "
+"ano. Uma vez que as transações anteriores não será registradas, você precisa "
+"fornecer o balanço do financiamento no dia 1º de janeiro deste ano."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frequência de Cômputo dos Juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Selecione a frequência com que os juros serão computados. Se não tiver "
+"certeza, selecione a mesma da frequência do pagamento. Consulte o seu "
+"contrato de financiamento para mais detalhes."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data do primeiro pagamento a ser registrado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Dependendo da resposta ao <b>O que você deseja registrar?</b> o campo "
+"significa o seguinte:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todo os pagamentos</b><br>\n"
+"Insira a data do primeiro pagamento<p>\n"
+"\n"
+"<b>Iniciar com os pagamentos deste ano</b><br>\n"
+"Insira a data do primeiro pagamento no ano atual"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de taxa de juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Tempo entre as mudanças de juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "A próxima mudança de juros é"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta página lhe permite selecionar a conta pai."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se esta conta for gerenciada por uma instituição, por favor selecione a "
+"instituição na lista. Se a instituição ainda não existir, selecione o botão "
+"<b>Nova Instituição</b> para criá-la. Caso contrário, deixe este campo em "
+"branco.\n"
+"Insira o número da conta usada pela instituição para identificar a conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Selecione a instituição que gerencia esta conta ou deixe em branco"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nova Instituição"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Contas gerenciadas por uma instituição são normalmente referenciadas por um "
+"número único que é chamado número da conta. Insira este número aqui.\n"
+"\n"
+"O KMyMoney atualmente usa este número somente para as funções de banco "
+"online."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Insira o Número de Conta de Banco Internacional neste campo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Você pode inserir o IBAN (do inglês, Número de Conta de Banco Internacional) "
+"neste campo se você o conhece. Normalmente, funcionários de sua instituição "
+"podem informá-lo sobre o número ou ele aparece impresso em seus extratos.\n"
+"\n"
+"Acesse http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number para "
+"mais informações.\n"
+"\n"
+"O KMyMoney mantém este campo somente para fins de documentação e não utiliza "
+"esta informação para nenhum outro fim."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Agora insira os detalhes de seu empréstimo. Você pode deixar um dos campos "
+"em branco e o KMyMoney irá calculá-lo que você pressionar o botão "
+"<b>Calcular</b>. Antes de continuar com a próxima página, você pode também "
+"pressionar <b>Calcular</b> de modo que o KMyMoney possa verificar a exatidão "
+"dos valores que você forneceu."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "A taxa de juros é calculada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "quando o pagamento é recebido"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "quando o pagamento é devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Montante do financiamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Insira o valor do financiamento neste campo. Se você deseja calcular este "
+"campo com base em outros parâmetros, por favor deixe-o em branco. Se o campo "
+"estiver marcado como obrigatório (fundo colorido) você provavelmente "
+"informou ao KMyMoney que já existem alguns pagamentos referentes a este "
+"financiamento. Neste caso, por favor, insira o saldo final de seu último "
+"extrato."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor insira a taxa de juros em porcentagem ou deixe o campo em branco "
+"para calculá-la."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Prazo"
+
+# TODO: Verify
+# Para o qual?
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Por favor, insira o prazo deste financiamento ou insira 0 para calculá-lo. O "
+"prazo é o tempo que é necessário para pagar totalmente o financiamento. Este "
+"tempo pode ser diferente do tempo constante no contrato de financiamento que "
+"você assinou."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (principal e juros)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor insira o valor que deseja pagar pelo principal e juros ou deixe "
+"este campo em branco para calculá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pagamento balão"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Por favor, insira o valor de um pagamento de amortização final ou deixe este "
+"campo em branco para calculá-lo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para calcular/verificar os detalhes do seu "
+"financiamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Pressionar este botão calcula um possível parâmetro que esteja faltando para "
+"seu financiamento ou verifica se os valores inseridos estão corretos. Se "
+"algum valor estiver incorreto você receberá informações sobre isso."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Agora insira as informações necessárias para os pagamentos periódicos do "
+"financiamento. Se seus pagamentos regulares possuem quaisquer taxas "
+"adicionais, clique no botão <b>Taxas adicionais</b> para inserí-las."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Principal + Juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamentos periódicos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se o financiamento for para um bem, como um carro ou uma casa, você pode "
+"criar uma conta de ativo agora. Uma conta de ativo representa o valor total "
+"de um bem. O dinheiro deste empréstimo será transferido para a conta de "
+"ativo que você criar ou selecionar.\n"
+"Se o empréstimo for um 'empréstimo de consumo' (dinheira para ser usado no "
+"que você quiser), você pode usar uma conta corrente como destino do dinheiro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Não criar transação de pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar empréstimo existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Ative isto se você está refinanciando um financiamento que já existe no "
+"KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Contas de Ativos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conta de financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data do pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"O KMyMoney cria um agendamento para este pagamento e irá lhe lembrar sempre "
+"que um pagamento deve ser feito. Por favor, selecione a conta para/de a qual "
+"os pagamentos serão feitos e a categoria a qual os juros devem ser "
+"atribuídos. \n"
+"Se você optou por registrar todos os pagamentos, esta data já foi fornecida. "
+"Se você optou por registrar somente os pagamentos do ano atual, então a "
+"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito este "
+"ano. "
+"<p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoria de juros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"A categoria a qual parte dos juros do pagamento será atribuída. Se você "
+"obteve dinheiro emprestado, normalmente você pagará juros, assim esta "
+"categoria deverá ser uma categoria de despesa. Se você concedeu um "
+"empréstimo, você recebe o valor dos juros. Neste caso, selecione uma "
+"categoria de receita aqui."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Selecione a conta da qual você fará seus pagamentos periódicos ou onde você "
+"receberá os pagamentos regulares no caso de ter concedido um empréstimo. Na "
+"maioria dos casos, é uma conta corrente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Primeiro pagamento vence em"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para contas de cartão de crédito, você pode criar um agendamento mensal que "
+"lhe lembrará automaticamente sobre o pagamento. Por favor, preencha os "
+"detalhes sobre este pagamento aqui."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Sim, lembrar-me quando o pagamento deve ser feito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome do agendamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiário"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensal estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data de vencimento do próximo pagamento"
+
+# TODO: Verify
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Pagamento deve ser feito\n"
+"a partir da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Configuração de um Novo Arquivo do KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dados Pessoais"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Selecionar Moeda"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Selecionar Contas"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Configurar preferências"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar os dados porque nenhum contato está associado como "
+"dono do livro de endereços padrão."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importar do livro de endereços"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Um usuário típico do KMyMoney possui uma conta corrente com alguma "
+"instituição e a usa para receber dinheiro ou pagar contas. Se este não é o "
+"caso, por favor desative a caixa abaixo e prossiga para a próxima página."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Eu tenho uma conta corrente que desejo que seja gerenciada com o KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "O nome da instituição onde está a conta."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada instituição possui um número de agência. Insira-o aqui. Se não tiver "
+"certeza, deixe o campo em branco. Você poderá modificá-lo mais tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome da instituição"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número da agência"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Normalmente, a instituição que fornece uma conta também fornece um número "
+"para ela. Insira-o aqui. Se não tiver certeza quanto ao número, você poderá "
+"modificar esta entrada mais tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Insira um nome descritivo que será usado pelo KMyMoney para identificar sua "
+"conta corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Insira a data a partir da qual você planeja manter o controle de suas "
+"transações na conta. Normalmente é a data do último extrato. Se não tiver "
+"certeza, deixe o campo como ele está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Número da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Insira o saldo de abertura da conta. Normalmente é o saldo do último "
+"extrato. Se não tiver certeza, deixe o campo como ele está."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Os campos abaixo permitem que você insira algumas informações sobre sua "
+"conta corrente. Uma vez que o assistente se encerrar, a conta será criada no "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"O KMyMoney suporta várias moedas. Seus relatórios serão baseados na moeda "
+"padrão que pode ser selecionada aqui. O padrão para novas contas é também a "
+"moeda que você selecionar aqui."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"O KMyMoney armazenará seus dados financeiros em um arquivo no disco. Um nome "
+"de arquivo e caminho dentro de seu ambiente de usuário do KDE será o padrão. "
+"Ele é apenas fornecido para sua conveniência e você pode selecionar qualquer "
+"outra localização aqui."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Já existe o arquivo selecionado, ou a pasta selecionada não existe. Favor "
+"certificar-se de que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>a pasta existe e</li>\n"
+"<li>um arquivo com o mesmo nome já não existe na pasta.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Aqui termina a configuração do KMyMoney. Você pode agora pressionar o botão "
+"Terminar e começar a usar o KMyMoney para registrar as suas transações "
+"financeiras."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Por favor, insira algumas informações sobre você mesmo.<br><br>\n"
+"\n"
+"Estas informações serão vistas e usadas somente por você. Elas são usadas "
+"para personalizar o KMyMoney, criptografar seu arquivo, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bem-vindo ao KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Você iniciou o KMyMoney pela primeira vez neste computador. Antes que este "
+"programa possa auxiliá-lo a gerenciar suas finanças, ele precisa coletar "
+"alguns dados seus.<p>\n"
+"\n"
+"Nas próximas páginas, você será guiado pelos passos necessários para "
+"configurar o programa. Isto será feito apenas uma vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KMyMoney pode criptografar suas arquivos de dados usando a Criptografia "
+"GPG. A Criptografia GPG é um dos métodos mais seguros no mundo para proteger "
+"seus dados. Todos os seus números de conta e outras informações financeiras "
+"importantes estarão bem seguras.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Se você desejar revisar ou mudar qualquer uma das configurações de "
+"preferência para o KMyMoney agora, você pode fazer isso aqui. Caso "
+"contrário, apenas clique em <b>Próximo</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurar preferências agora"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Você modificar as configurações das opções a qualquer momento usando a "
+"janela de configuração. Apenas selecione a opção <b>Configurar o KMyMoney..."
+"</b> no menu <b>Configurações</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Ação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fundo Comum de Investimento"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Título"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"O Banco de Dados está aparentemente em uso\n"
+"Aberto por %1 em %2 às %3.\n"
+"Abrir mesmo assim?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o banco de dados para o driver %1; por favor crie "
+"manualmente"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Erro ao criar o banco de dados %1; você possui permissões para criação?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Carregando transações..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Carregando contas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Carregando títulos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Carregando relatórios..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Marca XML desconhecida %1 encontrada na linha %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Exceção ao criar um element %1 :%2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Carregando informações do arquivo..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Carregando informações do usuário..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Salvando contas..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Salvando transações..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Salvando relatórios..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Salvando orçamentos..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "não reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "compensada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciliada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "congelada"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"A conta %1 contém um saldo de abertura. Por favor, use o KMyMoney versão >= "
+"0.8 e < 0.9 para corrigir o problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretagem"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de Depósito"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado Monetário"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Receita"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Despesa"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamento de Investimento"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldo de Abertura"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Não é possível remover transações que se referem a uma conta fechada."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema com a conta '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Conta pai '%1' provém de um grupo diferente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Nova conta pai é a conta '%1' de nível superior"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Conta pai '%1' não contém '%2' como sub-conta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * O pai com id %1 não existe mais."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Conta filho com id %1 não existe mais."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " A lista de contas filho será reconstruída."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Não foi possível atualizar dados da conta no motor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Reconstruindo a lista de filhos para"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Não foi possível atualizar os dados da conta para a conta %1 no motor"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Beneficiário %1 recriado com id fixo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela da transação '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * cotas configuradas para valor na parcela da transação '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * valor para cotas na parcela da transação '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Parcela %2 na transação '%1' contém uma referência para uma conta "
+"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * ação marcada como juros na parcela da transação '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário atualizado na parcela do agendamento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr " * Parcela na transação '%1' agendada contém valor != 0 e cotas == 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Cotas configuradas para valor."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Id do banco removido da parcela na transação agendada '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * cotas inseridas ao valor na parcela de agendamento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * valor para cotas na parcela de agendamento '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Parcela %2 no agendamento '%1' contém uma referência para uma conta "
+"inválida %3. Por favor, corrija manualmente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Id do beneficiário atualizada no relatório '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Beneficiário '%1' removido."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Terminado! Dados estão consistentes."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Terminado! %1 porblema(s) corrigido(s). %2 problema(s) ainda presente(s)."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Uma vez"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Em semanas alternadas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "A cada duas semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "A cada quinzena"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "A cada quatro semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "A cada oito semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "A cada dois meses"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "A cada três meses"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "A cada quatro meses"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Duas vezes ao ano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anualmente"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Em anos alternados"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "A cada três semanas"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "A cada trinta dias"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Quinzena"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Conta a Pagar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferência"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Qualquer (Erro)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Mudar a data para a sexta-feira anterior"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Mudar a data para a próxima segunda-feira"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Abrir banco de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Salvar como banco de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Segurança..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Arquivo de extrato..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Modelo de Contas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Dados Pessoais..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Esvaziar a Memória"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informações do Arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Procurar transação..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Mostrar Detalhes da Transação"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Ocultar transações reconciliadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ocultar categorias não utilizadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Mostrar todas as contas"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nova instituição..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Editar instituição..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Apagar instituição..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nova conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Abrir livro de registros"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Reconciliar..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Adiar"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Editar conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Apagar conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Fechar conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Reabrir conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Relatório de transação"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Mostrar gráfico de saldo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Mapear para conta online"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Desmapear conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Atualizar conta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Atualizar todas as contas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nova categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Editar categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Apagar categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor de Perfil QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Títulos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Moedas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Preços..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Atualizar Preços e Moeda da Ação..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Checagem de Consistência"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Teste de Desempenho"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Habilitar todas as mensagens"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Configurações de idioma do KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Mostrar dica do dia"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Inserir"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Editar parcelas"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Corresponder"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Trocar"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensada"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliada"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliada"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Ir para conta"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Ir para beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Criar transação agendada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Atribuir próximo número"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Novo investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Editar investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Apagar investimento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Atualizar preços pela rede..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Atualizar preços manualmente..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Nova transação agendada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Editar transação agendada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Apagar transação agendada..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Duplicar transação agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Inserir próxima transação..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Pular próxima transação..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Novo beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Renomear beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Apagar beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Novo orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Renomear orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Apagar orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copiar orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Modificar ano do orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Previsão"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nova moeda"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Renomear moeda"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Apagar moeda"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Selecionar como moeda base"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Ver anterior"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Ver seguinte"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "O Arquivo do KMyMoney precisa ser salvo. Salvar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Criando um novo documento..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Abrir um arquivo."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos do KMyMoney\n"
+"%2|Todos arquivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Carregando arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> é um nome de arquivo inválido ou de um arquivo que não existe. "
+"Você pode abrir outro arquivo ou criar um novo."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "O arquivo <b>%1</b> já está aberto em outra instância do KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Abrir duplicata"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Chave(s) de criptografia adicionais a ser(em) usada(s): %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Chave de criptografia a ser usada"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gerenciar chaves adicionais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sem criptografia"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Arquivos KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Arquivos XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Arquivos Anônimos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Salvando arquivo num banco de dados..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Não foi possível salvar para o banco de dados atual."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Fechando janela..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "O arquivo foi modificado, deseja salvá-lo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Nenhum arquivo KMyMoney aberto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Visualizando dados pessoais..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Editar Dados Pessoais"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Não foi possível armazenar as informações do usuário: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Importando modelos de contas."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível importar modelo(s): %1. lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Exportando modelos de conta."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Arquivos de modelos de contas do KMyMoney\n"
+"*.*|Todos os arquivos"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Slavar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importando arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Os extratos foram processado com os seguintes resultados:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Estatísticas do Extrato"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Você não pode importar dados do GnuCash em um arquivo existente. Você deseja "
+"salvar este arquivo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importando um arquivo Gnucash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos Gnucash\n"
+"%2|Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importar arquivo Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importando um Extrato XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos XML\n"
+"%2|Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importar Extrato XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Erro ao importar %1: Este arquivo não é um arquivo de extrado KMM válido."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Extrato Inválido"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "O extrato foi processado com os seguintes resultados:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportando arquivo..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "O arquivo <b>%1</b> já existe. Você realmente deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Arquivo já existe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+# TODO: Verify
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Transações\n"
+"Agendadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotações Online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Previsão"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"O arquivo deve ser salvo primeiro, para que possa ser feita uma cópia "
+"reserva. Você deseja continuar?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"A implementação atual da funcionalidade de cópia de segurança somente "
+"suporta arquivos locais como arquivos origem! Seu arquivo origem atual é '%"
+"1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Arquivos locais somente"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo de cópia de segurança de hoje neste dispositivo. "
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Desmontando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Gravando %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Erro montando dispositivo"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Cópia de segurança do arquivo feita com sucesso"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Erro copiando arquivo para o dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Erro desmontando dispositivo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar a instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Não foi possível armazenar instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Não foi possível editar instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a instituição <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar a instituição: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Esta conta é um passivo e se o saldo de abertura representa dinheiro devido, "
+"então ele deve ser negativo. Inverter o sinal do montante?\n"
+"\n"
+"Por favor, clique em Sim para mudar o saldo de abertura para %1,\n"
+"Por favor, clique em Não para deixar o montante com %2,\n"
+"Por favor, clique em Cancelar para abortar a criação da conta."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Pagamento do financiamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"A categoria <b>%1</b> atualmente não existe. Você deseja criá-la?<p><i>A "
+"conta pai será a <b>%2</b> mas ela pode ser modificada no diálogo a seguir</"
+"i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Criar categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Criar uma nova Categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a conta: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"O título <b>%1</b> atualmente não existe como uma sub-conta de <b>%2</b>. "
+"Você deseja criá-lo?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Criar título"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar o investimento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Remover investimento"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Não foi possível apagar o investimento: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Ajustando transações..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajustando transações agendadas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Ajustando orçamentos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Não foi possível trocar a categoria <b>%1</b> com a categoria <b>%2</b>. "
+"Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a categoria <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Não foi possível apagar a categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Você deseja apagar a categoria <b>%1</b> com todas as suas sub-categorias ou "
+"somente a categoria propriamente dita? Se você deseja apagar somente a "
+"categoria em si, todas as suas sub-categorias serão colocadas como sub-"
+"categorias de <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Apagar tudo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Somente a categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Algumas sub-categorias da categoria <b>%1</b> não podem ser removidas porque "
+"elas ainda estão em uso. Elas serão colocadas como sub-categorias de <b>%2</"
+"b>. Proceder?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Não foi possível apagar uma sub-categoria da categoria <b>%1</b>. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a conta <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Não foi possível apagar a conta '%1'. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Editar conta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Editar categoria '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Não foi possível modificar a conta '%1'. Motivo: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"O KMyMoney detectou alguns agendamentos atrasados para esta conta. Você "
+"deseja inserir estas transações agendadas agora?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Transações agendadas encontradas"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a encerrar a reconciliação desta conta com uma diferença "
+"entre o extrato de seu banco e as transações marcadas como compensadas.\n"
+"Você tem certeza que deseja encerrar a reconciliação?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmar fim da reconciliação"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Você fechou esta conta. Ela permanece no sistema porque você possui "
+"transações que ainda se referem a ela, mas ela não é exibida nas visões. "
+"Você pode torná-la visível novamente acessando o menu 'Ver' e selecionando "
+"<b>Mostrar todas as contas</b> ou desabilitando a opção <b>Não mostrar "
+"contas fechadas</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> não pode ser movida para a instituição <b>%2</b>. Razão: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> não pode ser movido para <b>%2</b>. Motivo: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Conta Transações YTD"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Relatório Criado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transações"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Não foi possível adicionar transação agendada: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Adicionar transação agendada"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Você inseriu uma data de agendamento de <b>%1</b>. Uma vez que o "
+"agendamento foi pago pela última vez em <b>%2</b>, o KMyMoney "
+"automaticamente ajustará a data de agendamento para a próxima data a menos "
+"que a última data de pagamento seja reiniciada. Você deseja reiniciar a "
+"última data de pagamento?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Reiniciar Data do Último Pagamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Não foi possível modificar transação agendada '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a transação agendada <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"No caso de pagamento de financiamentos, atualmente não é possível recriar a "
+"transação agendada."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Não foi possível remover a transação agendada '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Cópia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível duplicar transação(ões): %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja pular a transação agendada <b>%1</b> para <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Não foi possível pular a transação agendada <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Transação agendada desconhecida '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja parar de realizar a entrada desta transação "
+"agendada no livro de registro?\n"
+"\n"
+"O KMyMoney irá questioná-lo novamente na próxima vez que for iniciado, a "
+"menos que você insira-a manualmente mais tarde."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Não foi possível inserir transação agendada '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Novo Beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Você deseja adicionar <b>%1</b> como beneficiário/recebedor?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Novo beneficiário/recebedor"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Você realmente deseja remover o beneficiário <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Você realmente deseja remover todos os beneficiários selecionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Remover Beneficiário"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda é referenciada por um "
+"beneficiário. Atualmente, você tem todos os beneficiários selecionados. No "
+"entanto, pelo menos um beneficiário deve permanecer de modo que as "
+"transações/agendamentos possam ser reatribuídas."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Não foi possível reatribuir beneficiário de transação/parcela"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "lançado em"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Não foi possível remover beneficiário(s)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Insira o código ISO 4217 para a nova moeda"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Não foi possível criar a nova moeda. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Não foi possível renomear a moeda. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Não foi possível apagar a moeda %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Não foi possível configurar %1 como moeda base: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Configurar moeda base"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Orçamento %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Orçamento %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível adicionar o orçamento: %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Você relamente deseja remover o orçamento <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Você realmente deseja remover todos os orçamentos selecionados?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Remover Orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível remover orçamento: %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Cópia de %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Selecionar ano"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Ano do orçamento"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível modificar orçamento: %1, lançado em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"O orçamento atual já contém dados. Continuar substituirá todos os valores "
+"atuais deste orçamento."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Por favor, saiba que as mudanças realizadas no diálogo a seguir afetarão "
+"todas as aplicações do KDE e não somente o KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliada. Você "
+"ainda deseja excluir as transações?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Transação já reconciliada"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a transação selecionada?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar todas as %1 transações selecionadas?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Apagar transação"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Apagando transações"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Duplicando transações"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível apagar transação(ões): %1, lançada em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível modificar transação: %1, lançada em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja cancelar a edição desta transação sem salvá-la?<p>- "
+"<b>Sim</b> cancela a edição da transação<br>- <b>Não</b> salva a transação "
+"antes de cancelar e<br>- <b>Cancelar</b> retorna para o editor de transação."
+"<p>Você pode também selecionar uma opção para salvar automaticamente a "
+"transação quando selecionar outra transação."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Cancelar edição da transação"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Você realmente deseja cancelar a edição desta transação sem salvá-la?<p>- "
+"<b>Sim</b> cancela a edição da transação<br>- <b>Não</b> salva a transação "
+"antes de cancelar.<p>Você pode também selecionar uma opção para salvar "
+"automaticamente a transação quando selecionar outra transação."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Não foi possível aceitar a transação: %1, lançada em %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Nenhuma transação inserida manualmente selecionada para correspondência"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Nenhuma transação importada selecionada para correspondência"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Não foi possível corresponder as transações selecionadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Criar uma nova transação"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Duplicar as transações atualmente selecionadas"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Sem correspondência"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Ir para '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Executando uma verificação da consistência..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Verificação de consistência falhou: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Resultado da verificaçào de consistência"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Checando transação agendadas vencidas..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Você deve primeiro selecionar um arquivo do KMyMoney antes de poder importar "
+"um extrato."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importando um extrato através de uma Conexão Web"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar %1 usando o plugin %2. O plugin retornou o "
+"seguinte erro: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Erro de importação"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Todas as mensagens foram habilitadas."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as messagens"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Salvamento automático..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Não foi possível configurar os parâmetros online para a conta '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Você deseja realmente remover o mapeamento da conta <b>%1</b> para uma conta "
+"online? Dependendo das configurações do banco online, pode não ser possível "
+"reverter esta ação."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Remober mapeamento de conta online"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Não foi possível desmapear a conta de uma conta online: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Corretagem)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Você tentou mapear uma conta de corretagem para uma conta online. Isto "
+"normalmente não é recomendável. Em geral, a conta de investimento deve ser "
+"mapeada para uma conta online. Por favor, cancele se você pretendia mapear a "
+"conta de investimento. Caso contrário, prossiga"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Mapeando conta de corretagem"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Selecione o plugin de banco online"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Não foi possível mapear a contra para a conta online: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Erro carregando arquivo '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Erro de acesso a arquivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> não é um arquivo de modelo."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Erro de Tipo de Arquivo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Erro ao ler o arquivo de modelo <b>%1</b> na linha %2, coluna %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Erro de Modelo"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Arquivo'%1' não encontrado!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tag inválida <b>%1</b> no arquivo de modelo <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Carregando modelo %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo <b>%1</b> de conta de nível superior inválido no arquivo de modelo <b>%"
+"2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipo <b>%1</b> de flag inválido para conta <b>%3</b> no arquivo de modelo <b>"
+"%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Incapaz de gravar mudanças em '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Incapaz de enviar arquivo para '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Exceção inesperada '%1' lançada in %2, linha %3, capturada "
+"emMyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo encontrado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Preço encontrado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data encontrada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Não foi possível atualizar o preço de %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendos reinvestidos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendos reinvestidos (longo prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendos reinvestidos (curto prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Rendimento"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Ganho de Capital (curto prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Ganho de Capital (médio prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Ganho de Capital (longo prazo)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital retornado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Rendimentos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Gastos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Taxas de investimentos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo %1 QIF desconhecido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Seleção de formato de data"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Selecione o formato de data que se adequa ao seu arquivo de entrada"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importando QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Lendo QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Adicionando transações"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Adicionando agora as transações ao seu livro de registros..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Não foi possível adicionar transações"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Título"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Preços"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"A conta %1 atualmente possui um saldo de abertura de %2. Este arquivo QIF "
+"reporta um saldo de abertura de %3. Você deseja sobrescrever a saldo atual "
+"com o do arquivo QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Sobrescrever saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Criado automaticamente pelo importador QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importado, nenhum nome de conta indicado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"O KMyMoney importou uma segunda transação de saldo de abertura para a conta "
+"<b>%1</b> que é diferente da encontrada no arquivo. Por favor, corrija isto "
+"manualmente após a importação estiver concluída."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema com o saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Erro ao criar a transacção de saldo inicial"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"A data \"%1\" lida do arquivo não pode ser interpretada através do perfil \"%"
+"2\" configurado atualmente.\n"
+"\n"
+"Pressionando \"Continuar\" irá atribuir a data de hoje para a transação. "
+"Pressionando \"Cancelar\" irá abortar a operação de importação. Você pode "
+"reiniciar a importação e selecionar um perfil QIF diferente ou criar um novo."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de data inválido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de Extrato"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimento não contém o título \"%1\". Transações "
+"envolvendo este título serão ignoradas."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Título não encontrado"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investimento)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+"Gerado automaticamente pelo importador QIF a partir da entrada de conta do "
+"tipo Mútuo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categoria"
+
+# TODO: Verify
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Seleção de categoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Conta \"%1\" desapareceu: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "O %1 '%2' não existe. Você deseja criá-lo?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Selecionar %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> existe atualmente. Você deseja importar transações para esta "
+"conta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> atualmente não existe. Você pode criar um novo %3 "
+"pressionando o botão <b>Criar</b> ou selecionar outro %4 manualmente, a "
+"partir da caixa de seleção."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar transações para %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação %1 foi encontrada no arquivo QIF selecionado. Por favor, "
+"selecione uma conta usando a caixa de seleção no diálogo ou crie uma nova %2 "
+"pressionando o botão <b><Criar/b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Você deve selecionar ou criar uma conta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Você deve selecionar ou criar uma categoria."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Taxas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendos"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importando extrato para a conta %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importando extrato sem transações"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " O saldo não está contido no extrato."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " O saldo do extrato em %1 foi reportado como %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Transações"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 processadas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 adicionadas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 correspondidas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicadas"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiários"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 criados"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Erro ao criar o registro de título: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"O extrato importado contém transações de investimento sem títulos. Essas "
+"transações serão ignoradas."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Taxas) "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Você deseja adicionar \"%1\" como um beneficiário/recebedor?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Selecionando \"Sim\" irá criar o beneficiário, \"Não\" irá pular a criação "
+"de um registro de beneficiário e remover a informação de beneficiário desta "
+"transação. Selecionando \"Cancelar\" a operação de importação será "
+"abortada.\n"
+"\n"
+"Se você selecionar \"Não\" aqui e marcar a caixa de checagem \"Não perguntar "
+"novamente\", a informação de beneficiário para todas as transações seguintes "
+"referenciando \"%1\" será removida."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Salvar Categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Sem Categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Por favor, selecione uma categoria padrão para o beneficiário '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Incapaz de adicionar beneficiário/recebedor"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"O KMyMoney encontrou uma transação agendada com o nome <b>%1</b> que "
+"corresponde à transação importada. Você deseja que o KMyMoney insira este "
+"agendamento agora de modo que a transação possa ser correspondida?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Agendamento encontrado"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problema ao adicionar a transação importada correspondente com id '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Você obteve um extrato para a seguinte conta:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Número da Conta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Você deseja importar as transações para esta conta?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"O KMyMoney não pode determinar quais de suas contas usar. Você pode criar "
+"uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b> ou selecionar uma "
+"manualmente a partir da caixa de seleção abaixo."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de conta foi encontrada no arquivo de extrato "
+"selecionado. Por favor, selecione uma conta usando a caixa de seleção na "
+"janela ou crie uma nova conta pressionando o botão <b>Criar</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar transações"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar uma conta, criar uma nova, ou pressionar o botão "
+"<b>Cancelar</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: Desculpe. Este importador não pode manipular a versão %2 do elemento %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conta%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Ação%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiário%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Agendamento%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Esta versão do importador não pode manipular arquivos com livros múltiplos."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabeçalho inválido para o arquivo. Deveria ser 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Importação falhou:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Importação terminada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Mascarar seu patrimônio"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetário em seu arquivo será multiplicado por um número "
+"randômico entre 0,01 e 1,99\n"
+"com um valor diferente usado para cada transação. Além disso, para "
+"distinguir no futuro os valores\n"
+"verdadeiros, você pode inserir um número entre %1 e %2 que será aplicado a "
+"todos os valores.\n"
+"Estes números não serão armazenados no arquivo."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Carregando mercadorias..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Carregando preços..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Histórico Importado"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "O importador atual não reconhece o tipo de conta %1 do GnuCash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Transação Importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Carregando modelos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiário desconhecido"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Carregando agendamentos..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar um modelo de transação para o agendamento %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando contas..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Sua moeda base parece ser %1 (%2); você deseja configurar isto como sua "
+"moeda base?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salvar Relatório"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Problemas foram encontrados ao converter o agendamento '%1'.\n"
+"Você deseja verificá-lo e editá-lo agora?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Encontrado:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mercadorias (valores)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " preços\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " contas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " transações\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " agendamentos\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nenhuma inconsistência foi detectada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistências foram detectadas e corrigidas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " contas órfãos foram criadas\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " problemas possíveis de agendamento foram anotados\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Recursos para Pequenos Negócios (Clientes, Recibos, etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Orçamentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Os seguintes recursos encontrados em seu arquivo não são atualmente "
+"suportados:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pressione Mais para mais informações"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Órfão criado de uma conta gnucash desconhecida"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Erro interno - intervalo de caracteres inválido em incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Insira o nome da conta investimento "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Meus Investimentos"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Selecione a conta de investimento pai ou insira um novo nome. Ação %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 não é uma Conta de Investimento. Você deseja torná-la uma?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Um conta de Investimento deve ser filha de uma conta de Investimento\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Investimentos principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Um conta de Receita deve ser filha de uma conta de Receita\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Receitas principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Uma conta de Despesa deve ser filha de uma conta de Despesa\n"
+"A conta %1 será armazenada sob a conta de Despesas principal"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Uma ou mais transações contém uma referência para uma conta desconhecida\n"
+"Uma conta de ativos com o nome %1 foi criada para conter estes dados"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "O agendamento %1 possui intervalo de %2 que não está atualmente disponível"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Agendamento %1 descartado por solicitação do usuário"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "O agendamento %1 contém uma ação desconhecida (chave = %2, tipo= %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "O agendamento %1 contém ações múltiplas; somente uma ação pode ser importada"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "O agendamento %1 não contém parcelas válidas"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 parece conter uma fórmula. Fórmulas do GnuCash não são "
+"conversíveis"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo desconhecida; por "
+"favor verifique a operação correta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"O agendamento %1 contém uma especificação de intervalo posterior; por favor "
+"verifique a operação correta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Na Conta ou Categoria %1, a transação datada em %2 contém valor de parcela "
+"inválido. Por favor, verificar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Novo Agendamento..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Criar um novo agendamento."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use isto para criar um novo agendamento."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar contas"
+
+# TODO: Verify
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use isto para filtrar contas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Contas de pagamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Relatórios favoritos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Previsão (agendada)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Previsão de patrimônio líquido"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Previsão (histórico)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Ativos & Passivos"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Orçamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Tesouraria"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Incapaz de carregar os detalhes de agendamento"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Compensada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliada"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mudar a sequência de ordenação das entradas\n"
+"do livro de registros clicando com o botão direito no cabeçalho\n"
+"da visão do mesmo?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode facilmente mover o outro lado de uma transação de\n"
+"transferência abrindo o menu de contexto com o botão direito do mouse\n"
+"e selecionando uma das funções 'Ir para'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode começar a editar uma transação dando um clique-duplo\n"
+"na transação desejada no registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mostrar mais detalhes da transação selecionada\n"
+"no registro selecionando a funcionalidade de 'lentes do livro de registros'\n"
+"no diálogo de configurações?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que transações sem categoria atribuída ou parcela\n"
+"de transação sem valores atribuídos são sinalizados com um ponto de \n"
+"exclamação em um triângulo amarelo no livro de registro?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode mostrar todos os detalhes das transações no livro de\n"
+"registro digitando &lt;Ctrl-T&gt; ou selecionando a entrada de menu\n"
+" 'Configurações->Mostrar Detalhes da Transação'? Você pode desligar\n"
+"este recurso da mesma maneira.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode chavear entre a listagem de todas as contas\n"
+"e uma visão de ícones de todas as contas de ativos e de passivos\n"
+"com as abas na visão de contas?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que o time de desenvolvimento do KMyMoney deseja a você\n"
+"um belo dia?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...você pode usar o seu próprio programa de filtragem externo\n"
+"para converter qualquer formato de importação para QIF on the fly?\n"
+"Veja o editor de perfil QIF para maiores detalhes.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar uma transação agendada a partir de uma\n"
+"existente selecionando o menu de contexto de uma transação no livro\n"
+"de registros ou o menu \"Mais...\" no formulário da transação?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode alternar para o beneficiário de uma transação\n"
+"selecionando o menu de contexto de uma transação no livro de\n"
+"registros ou no menu de transações?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode modificar as cores e fontes usadas no livro\n"
+"de registros via <i>Configurar/Registro/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode esconder transações anteriores a uma data\n"
+"específica? A data pode ser modificada via <i>Configurar/Filtro</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode personalizar a \"Página Inicial\"\n"
+"através do <i>Configurar/Página Inicial</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode entrar com novas transações mesmo enquanto estiver\n"
+"reconciliando uma conta? Você pode também tornar o formulário de transação\n"
+"visível.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode ajudar ativamente a equipe de desenvolvimento do "
+"KMyMoney\n"
+"em casos onde ela depende fortemente dos seus dados? Você pode salvar seus\n"
+"dados de uma forma anônima para este fim.<p>\n"
+"Apenas abra seu arquivo de dados e selecione imediatamente <b>Arquivo-"
+">Salvar\n"
+"como...</b>. Na janela <b>Salvar Como...</b> selecione o filtro <b>Arquivos "
+"Anônimos\n"
+"</b> e certifique-se de obter a extensão <b>.anon.xml</b>.\n"
+"Para verificar como seus dados aparecerão ao enviá-los, você pode abrir este "
+"arquivo\n"
+"no KMyMoney e ver como os desenvolvedores verão seus dados.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que você pode importar seus extratos de banco mesmo sem uma conexão "
+"de rede? Basta selecionar o arquivo (OFC ou QIF) a partir do menu Arquivo-"
+">Importar.</p>\n"
+"<p>Dica de Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 até %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Todas as moedas convertidas para %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Todas as moedas convertidas para %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Todos os valores exibidos em %1, a menos que anotados de maneira diferente\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoria de Topo"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tipo de Categoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Reconciliado"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Cotas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valor Líquido"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Compras"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Vendas"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividendos Reinvestidos"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendos Pagos"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo Inicial"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Saldo Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Retorno Anual"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Retorno Do Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Próxima Data de Vencimento"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Método de Pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Data de Abertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Aviso Antecipado de Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Limite Máximo de Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Aviso Antecipado de Crédito"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Limite Máximo de Crédito"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Imposto"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferida"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Montante do Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Taxa de Juros"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Próxima Mudança de Juros"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento Periódico"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Pagamento Final"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo Atual"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valor Inicial de Mercado"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valor Final de Mercado"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldo de Abertura"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Saldo de Fechamento"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculado"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Grande Total"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferências"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Real"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Média dos Movimentos"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Preço do Movimento Médio"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir de %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir para %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Transações de Investimento"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Relatório de Teste"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total de Ações 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Desempenho dos Investimentos por Conta"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mês de %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Nenhuma Instituição"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Beneficiário Vazio]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Dividir Transação]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Parcelar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, o Gerenciador de Finanças Pessoais para o KDE.\n"
+"\n"
+"Por favor, considere a possibilidade de contribuir para este projeto\n"
+"com código e/ou sugestões."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "língua a ser usada"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "não abrir o último arquivo usado"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "ativar cronômetros de desempenho"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "ligar rastreio do programa"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"direcionar os nomes de todos os objetos KAction definidos para a saída "
+"padrão e sair"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "arquivo a abrir"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detecção de fuga de memória"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado com as seguintes configurações:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idéia inicial, boa parte do código inicial, administrador do Projeto"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Motor do Núcleo, Gerenciador de Versões, Administrador do Projeto"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Relatório lógico, Importador OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Infraestrutura de banco de dados, mantenedor do ramo estável"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Previsão, Relatórios"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador de Projeto"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Infraestrutura de Banco de Dados"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Suporte inicial a investimentos"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desenvolvedor & Artista"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ícones & tela de apresentação"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Correções"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"O símbolo decimal monetário não está corretamente configurado nas "
+"configurações de País/Região e Idioma do Centro de Controle do KDE. Por "
+"favor, configure-o com um valor adequado e reinicie o KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configurações inválidas"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Outra instância do KMyMoney já está rodando. Você deseja sair?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Erro não previsto. Por favor relate os detalhes aos desenvolvedores"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama (Tradutor Atual), Rogério Guerra Borin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcus.gama@gmail.com,rogerioborin@yahoo.com.br"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instituição"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conta"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categoria"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Transação"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar transação como..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar transação"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opções de Conta"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opções da Categoria"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opções da Instituição"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opções de Beneficiário"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opções de Orçamento"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opções de Investimento"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opções de transações agendadas"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opções de Transação"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover transação para..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Selecionar conta"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opções de Moeda"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr. no formulário da transação"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Preencher automaticamente com os dados da transação anterior"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Tratar duas transações como idênticas se o valor diferir menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Incrementar automaticamente o número do cheque"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Salvar periodicamente o arquivo"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de salvamento em minutos"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Checar agendamentos na inicialização"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Inserir transações esta quantidade de dias antecipadamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Dias antes dos agendamentos para antecipar no registro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserir o tipo da transação no campo Nr. para novas transações"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Manter mudanças ao selecionar uma diferente transação/parcela"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Usar a tecla Enter move entre os campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar as lentes do livro de registros"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisão do Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Atualizar histórico de preços"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar o formulário da transação"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar com a última visão selecionada ou página inicial"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Usar GPG para criptografar arquivo de dados"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID do Usuário no GPG (desaconselhável)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID do Usuário no GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Executar em modo especialista (contador)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar tela de apresentação ao iniciar"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar conta nas visões do livro de registro e de investimento"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamanho do ícone para a seleção de visão"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de visões ocultas"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Na primeira vez alternar para o assistente de novo usuário"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar a barra de título em cada visão"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Texto inicial correspondente para beneficiários no início do texto"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordem dos itens na página inicial"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Percentagem padrão de tamanho de fonte usada para a visão inicial da página "
+"HTML"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Recordar (ajustado manualmente) o tamanho da fonte na visão inicial ao "
+"encerrar o programa."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar os limites das contas na página inicial"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Ocultar contas ocultas"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ocultar agendamentos terminados"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todos as entradas registradas com todos os detalhes"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar uma grade no livro de registro"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar marcadores de grupos fantasia"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar marcadores fantasia para o ano fiscal atual e anterior"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mês inicial do ano fiscal"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Dia inicial do ano fiscal"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar as cores do sistema"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Cor da lista"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Cor do fundo da lista"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Cor da grade"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Cor de fundo para transações importadas"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Cor de fundo para transações correspondentes"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Cor da lista para transações erradas"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Cor da lista para taxas de conversão faltando"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Cor da lista para valores negativos"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Cor de fundo para o marcador de grupo"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Cor de fundo para campos obrigatórios"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar fonte de sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Fonte da célula"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Fonte de cabeçalho"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordenação do registro na visão normal"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordenação do registro na janela de busca"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a "
+"reconciliação"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Número de dias (mais/menos) a buscar por transações correspondentes"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Durante a importação, questionar por uma nova categoria padrão de "
+"beneficiários"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular a previsão"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Dias a prever"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Dias de ciclo normal da conta"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Número de ciclos do histórico a usar na previsão"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Dia do mês onde começar a previsão"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular previsão baseada no histórico"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Pular data de abertura ao obter transações"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir as transações futuras na Previsão de Agendamentos"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluir transações agendadas na Previsão de Agendamentos"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomes adicionais para a conta de dinheiro"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomes adicionais para a contas de cheques"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomes adicionais para a conta de cartão de crédito"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomes adicionais para conta de ativos"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nomes adicionais para o beneficiário do saldo inicial"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nomes adicionais para as contas de recibos"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Rendimento: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Perdas: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Aceita os dados introduzidos e os armazena"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Um beneficiário com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável ter vários "
+"beneficiários com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
+"renomear o beneficiário?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Incapaz de modificar beneficiário"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Você deseja salvar as alterações para <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvar alterações"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortização de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento para %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagamento de financiamento de %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Dividir transação"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar o seu relatório: \"%1\".\n"
+"Por favor relate este erro na lista de desenvolvedores: kmymoney2-"
+"developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro Crítico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Não foi possível gerar o relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostrar a versão do gráfico deste relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostrar a versão do relatório deste gráfico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Relatórios Favoritos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Relatóricos Personalizados Antigos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluir Folha de Estilo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Arquivos CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Arquivos HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Relatório Padrão"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Relatório Personalizado"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalizado)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja apagar o relatório <b>%1</b>? Não será possível "
+"recuperá-lo!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Excluir Relatório?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Desculpe, o <b>%1</b> é um relatório padrão. Você não pode apagá-lo."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Novo relatório"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Receitas e Despesas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Receitas e Despesas Por Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Gráfico de Receitas e Despesas"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Gráfico Circular de Receitas e Despesas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valor Líquido"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor Líquido Por Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor Líquido Hoje"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor Líquido Por Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Previsão do Fluxo de Dinheiro de 7 dias"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Patrimônio Líquido"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Saldo de Contas por Instituição"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Saldo de Contas por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transações por Conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transações por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transações por Beneficiários"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transações por Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transações por Semana"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Transações de Financiamentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transações por Estado de Reconciliação"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transações de Dinheiro neste Mês"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investimentos por Conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investimentos por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Desempenho dos Investimentos por Tipo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Gráfico Circular de Investimentos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de Investimento Líquido"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico do Preço do Investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Gráfico de Investimento do Movimento Médio de Preço"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Média Movente do Investimento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Média Movente do Investimento contra o Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transações de Impostos por Categoria"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transações de Impostos por Categoria do Último Ano Fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transações de Impostos por Beneficiários do Último Ano Fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Orçamento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Orçamento x Real Neste Ano"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Orçamento x Real Neste Ano (TIR)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orçamento Mensal x Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orçamento Anual x Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Orçamento Mensal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Orçamento Anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Orçamento Anual x Gráfico Real"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Previsão Por Mês"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Previsão para o Próximo Trimestre"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de Previsão do Patrimônio Líquido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informações do Agendamento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Informações do Resumo do Agendamento"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informações do Empréstimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Instituições"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Contas a Pagar & Lembretes"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Transações agendadas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiários"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Livro de registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "A criação de transações só pode ser executada na visão do livro de registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"A modificação de transações só pode ser executada na visão do livro de "
+"registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+"A duplicação de transações só pode ser executada na visão do livro de "
+"registros"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Editar as transações selecionadas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> não é uma arquivo do KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG não está disponível para decriptografar o arquivo<b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Arquivo<b>%1</b> contém um formato binário antigo usado pelo KMyMoney. Por "
+"favor, use uma versão antida do KMyMoney (0.8.x) que ainda suporte este "
+"formato para convertê-lo para o novo formato baseado em XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Arquivo<b>%1</b> contém um formato de arquivo desconhecido!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo<b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo<b>%1</b>. Razão: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Arquivo <b>%1</b> não encontrado!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Um erro irrecuperável ocorreu durante a leitura do banco de dados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Mau funcionamento do banco de dados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Nível de correção desconhecido no arquivo de entrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"O GPG não parece estar instalado em seu sistema. Por favor, certifique-se de "
+"que o GPG pode ser encontrado usando o caminho de busca padrão. Por "
+"enquanto, a criptografia está desabilitada."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG não encontrado"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Você optou por criptografar seus dados também com a chave de recuperação do "
+"KMyMoney, mas a chave com id</p><p><center>%1<b></b></center></p>não foi "
+"encontrada em seu chaveiro atual. Você pode encontrá-la na <a href=\"http://"
+"kmymoney2.sourceforge.net/\">Página Web do KMyMoney</a>. Por enquanto, seus "
+"dados não serão criptografados com a chave de recuperação do KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Chave GPG não encontrada"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Você optou por criptografar seus dados para a id de usuário</p><p><center><b>"
+"%1</b>.</center></p>Infelizmente não foi encontrada uma chave válida para "
+"esta id de usuário em seu chaveiro. Por favor, certifique-se de que importou "
+"uma chave válida para esta id de usuário. Por enquanto, a criptografia está "
+"desabilitada."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Você optou por salvar seus dados criptografando-os usando o GPG. Por favor, "
+"esteja ciente que este recurso é novo e não foi ainda exaustivamente "
+"testado. Saiba que você pode perder todos os seus dados se você armazená-los "
+"criptografados e não puder decriptografá-los depois! Se não tiver certeza, "
+"responda <b>Não</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Armazenar criptografado pelo GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Incapaz de abrir arquivo '%1' para escrita."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Falha escrevendo em '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tentou acessar um arquivo enquanto o mesmo não estava aberto"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"A partir desta versão do KMyMoney os arquivos de dados serão salvos somente "
+"em seu novo formato. Arquivos criados neste novo formato não podem ser lidos "
+"pelo versão 0.4 do KMyMoney. Se você ainda deseja usar versões antigas do "
+"KMyMoney com seus arquivos de dados, por favor, certifique-se de manter uma "
+"cópia de segurança de seus dados financeiros. Se você deseja cancelar esta "
+"operação, por favor pressione 'Cancelar' agora"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL mal formada '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O Banco de Dados contém dados que devem ser removidos antes de se usar o "
+"'Salvar Como'.\n"
+"Você deseja continuar?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Um erro irrecuperável ocorreu ao salvar o banco de dados.\n"
+"Ele poderá estar corrompido."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir ou criar o banco de dados %1\n"
+"Tente novamente o 'Salvar Como Banco de Dados' e clique em 'Ajuda' para mais "
+"informações"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afeganistão (Afegani)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albânia (Lek)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Antilhas Holandesas (Florim)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Argélia (Dinar Algeriano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorra (Franco Francês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorra (Peseta Espanhola)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angola (Kuanza Novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentina (Peso)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruba (Florim de Aruba)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Austrália (Dólar Australiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azerbaidjão (Manat Azerbaidjano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamas (Dólar das Bahamas)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Barein (Dinar de Barein)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladesh (Taka)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados (Dólar de Barbados)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Bielorrússia (Rublo Bielorrusso)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize (Dólar de Belize)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudas (Dólar de Bermudas)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Butão (Ngultrum)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolívia (Boliviano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bósnia (Marco Conversível)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botsuana (Pula)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasil (Real)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Inglaterra (Libra)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei (Dólar do Brunei)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgária (Lev)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi (Franco do Burundi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "BEAC - Banco dos Estados da África Central (Franco CFA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "BCEAO - Banco Central dos Estados da África Oriental (Franco CFA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Franco CFP do Pacífico"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Camboja (Riel)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Canadá (Dólar Canadense)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Cabo Verde (Escudo do Cabo Verde)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Ilhas Cayman (Dólar das Ilhas Cayman)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chile (Peso Chileno)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "China (Yuan)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colômbia (Peso Colombiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Camarões (Franco de Camarões)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Rica (Colón da Costa Rica)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Croácia (Kuna)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Cuba (Peso Cubano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "República Tcheca (Corada Tcheca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dinamarca (Coroa Dinamarquesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibuti (Franco do Djibuti)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "República Dominicana (Peso Dominicano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Caribe do Leste (Dólar do Caribe do Leste)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egito (Libra Egípcia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvador (Colón Salvadorenho)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritréia (Nafka)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estônia (Coroa Estoniana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiópia (Birr)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Europa (Euro)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Ilhas Falkland (Libra)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fiji (Dólar de Fiji)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gâmbia (Dalasi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Geórgia (Lari)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Gana (Cedi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar (Libra de Gibraltar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemala (Quetzal)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guiné-Bissau (Peso de Guiné-Bissau)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guiana (Dólar Guianense)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haiti (Gourde)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduras (Lempira)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong (Dólar de Hong Kong)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Hungria (Forint)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islândia (Coroa Islandesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Índia (Rúpia Indiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonésia (Rúpia da Indonésia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Irã (Rial Iraniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Iraque (Dinar Iraquiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israel (Shekel Novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaica (Dólar Jamaicano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japão (Iene)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordânia (Dinar Jordaniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Cazaquistão (Tenge)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Quênia (Xelim Queniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwait (Dinar Kuwaitiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Quirguistão (Som)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laos (Quipe)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Letônia (Lats)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Líbano (Libra Libanesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesoto (Loti)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Libéria (Dólar Liberiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Líbia (Dinar Líbio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Lituânia (Litas)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macau (Pataca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Macedônia (Dinar Macedônio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagascar (Franco Malagaxe)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malauí (Quacha Malauiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malásia (Ringgit malaio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maldivas (Rúfia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mali (Franco CFA)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritânia (Ouguiya)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Maurício (Rúpia de Maurício)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "México (Peso Mexicano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldávia (Moldavian Leu)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongólia (Tugrik)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marrocos (Dirrã Marroquino)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Moçambique (Metical)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Mianmar (Kiat)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namíbia (Dólar Namibiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepal (Rúpia Nepalesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Nova Zelândia (Dólar da Nova Zelândia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicarágua (Córdoba Ouro)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigéria (Naira)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Coréia do Norte (Won Norte-Coreano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Noruega (Coroa Norueguesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omã (Rial Omani)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Paquistão (Rúpia Paquistanesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panamá (Balboa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua Nova Guiné (Kina)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguai (Guarani)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peru (Sol Novo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filipinas (Peso Filipino)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Polônia (Zloty)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatar (Rial de Qatar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Romênia (Leu Romeno)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Federação Russa (Rublo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruanda (Franco da Ruanda)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoa (Tala)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "São Tomé e Príncipe (Dobra)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Arábia Saudita (Rial Saudita)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seicheles (Rúpia de Seicheles)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Serra Leoa (Leone)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapura (Dólar de Singapura)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Ilhas Salomão (Dólar das Ilhas Salomão)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somália (Xelim Somaliano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "África do Sul (Rand)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Coréia do Sul (Won Sul-Coreano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lanka (Rúpia Cingalesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Santa Helena (Libra de Santa Helena)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudão (Dinar Sudanês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Suriname (Florim do Suriname)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Suazilândia (Lilangeni)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Suécia (Coroa Sueca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Suíça (Franco Suíço)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Síria (Libra Síria)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwan (Dólar de Taiwan)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadjiquistão (Somoni)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzânia (Xelim Tanzaniano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Tailândia (Baht)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tonga (Pa'anga)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad e Tobago (Dólar de Trinidad e Tobago)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunísia (Dinar Tunisiano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turquia (Lira Turca Nova)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turcomenistão (Manat Turcomano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Estados Unidos (Dólar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda (Xelim Ugandense)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ucrânia (Hryvnia)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Emirados Árabes Unidos (Dirrã)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguai (Peso Uruguaio)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbequistão (Sum)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu (Vatu)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuela (Bolívar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnã (Dongue)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Iugoslávia (Dinar Iugoslavo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zâmbia (Quacha Zambiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbábue (Dólar Zimbabuano)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paládio"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Áustria (Xelim Austríaco)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Alemanha (Marco Alemão)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "França (Franco Francês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Itália (Lira Italiana)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Espanha (Peseta)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Holanda (Florim)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Bélgica (Franco Belga)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxemburgo (Franco Luxemburguês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugal (Escudo Português)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irlanda (Libra Irlandesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Finlândia (Marco Finlandês)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Grécia (Dacma)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Romênia (Leu Romeno)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rússia (Rublo - Antigo)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Eslovênia (Tolar)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turquia (Lira Turca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Malta (Lira Maltesa)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Chipre (Libra Cipriota)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Eslováquia (Coroa Eslovaca)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"A conta \"%1\" foi previamente criada como uma conta de empréstimo, mas "
+"algumas informações estão faltando. O assistente de novo empréstimo será "
+"iniciado para coletar todas as informações relevantes. Por favor, use o "
+"KMyMoney de versão >= 0.8.7 e < 0.9 para corrigir o problema."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problema na conta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Incapaz de adicionar agendamento"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Corrigir transações"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor Líquido: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Criar um novo orçamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Use isto para criar um novo orçamento vazio."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Renomear o orçamento atualmente selecionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Use isto para renomear o orçamento selecionado."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Remover o orçamento atualmente selecionado"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use isto para remover o orçamento selecionado."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Aceitar os valores inseridos e armazenar o orçamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use isto para armazenar os dados modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Reverter o orçamento para o último salvo"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use isto para descartar os dados modificados."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Você deseja salvar as modificações para <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Um orçamento com o nome '%1' já existe. Não é aconselhável possuir vários "
+"orçamentos com o mesmo nome de identificação. Você tem certeza que deseja "
+"renomear o orçamento?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Não foi possível modificar o orçamento"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o orçamento"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Recolher todas as contas na lista"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Expandir todas as contas na lista"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: Categorias não usadas não são mostradas como selecionadas pelas "
+"configurações."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total de Rendimentos:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Seus orçamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Remover"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ocultar as categorias de orçamento não utilizadas"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atribuições"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluir sub-contas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configurações da Previsão"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Dias a Prever:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Dias do Ciclo das Contas:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Dia do Mês onde começar a Previsão:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos Históricos:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalhe do Gráfico:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Nível de Topo"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Selecione que nível de detalhes exibir neste gráfico.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método Atual de Previsão:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de Previsão no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Média Simples das Movimentações"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Média Ponderada das Movimentações"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regressão Linear"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 dias"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dias"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 dias"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 dias"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Previsão de Orçamento"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumo do Investimento"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Selecionar Conta:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumo dos títulos contidos nesta conta, mostrando suas posses e os preços "
+"mais recentes dos títulos."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informações de Beneficiário"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefone/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Correspondência"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Correspondência de Transação"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Sem correspondência"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Corresponder nome de Beneficiário"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Corresponder a um nome listado abaixo"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista de nomes correspondentes"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os nomes que corresponderão a este beneficiário se uma "
+"transação for importada de uma fonte externa. Tenha em mente que vocẽ pode "
+"inserir expressões regulares aqui."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar Capitalização"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Conta Padrão"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Usar a conta padrão para novas\n"
+"transações com este beneficiário"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoria padrão:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sugerir uma categoria"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Nova transação agendada..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar Contas"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Visão de Lista"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Visão de Calendário"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instituição/Conta"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Conta sem atribuição de instituição"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tipo/Nome"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Incapaz de carregar contas: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Contas a Pagar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Financiamentos"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Erro ao ativar o menu de contexto"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Erro executando item"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Incapaz de filtrar conta"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalhes do Extrato"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalhes do Extrato de Depósitos"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalhes do Extrato de Pagamentos"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamentos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depósitos (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extrato: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Compensada: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferença: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Último reconcílio: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca reconciliada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor do investimento: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi reconciliado. Você "
+"ainda deseja continuar e editar as transações?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas foi congelada. A edição "
+"das transações é por isso proibida."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Transação já congelada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Pelos menos uma parcela das transações selecionadas refere-se a uma conta "
+"que foi fechada. A edição das transações é por isso proibida."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conta fechada"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Não é possível criar transacções sem conta selecionada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Não é possível criar transações no contexto de uma categoria."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Não é possível criar transações em uma conta fechada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Não é possível processar transações com foco se ela não estiver selecionada."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Não é possível editar transações com parcelas congeladas."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Não é possível editar transações no contexto de uma categoria."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"Não é possível editar transações de investimento e de não-investimento ao "
+"mesmo tempo."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Não é possível editar parcelas de transações ao mesmo tempo."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Não é possível editar transações de investimentos no contexto desta conta."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Agendado"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %2 está abaixo do saldo mínimo de %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará abaixo do saldo mínimo de %2 em %3 dias."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está acima de %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará abaixo de %2 em %3 dias."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 estará acima de %2 em %3 dias."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "A conta %1 está diminuindo %2 por ciclo."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Saldo Min %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data Min %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Saldo Max %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data Max %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Previsão do Patrimônio Líquido"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Seu Resumo Financeiro"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Contas Preferidas"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Contas de Pagamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar a página de boas vindas do KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamentos atrasados"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo depois"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamentos de hoje"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamentos futuros"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Inserir agendamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Ignorar agendamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar agendamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamentos)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Para Saldo Mínimo / Crédito Máximo"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 Dias de Previsão"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Hoje, o saldo de %1 está abaixo do saldo mínimo de %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Antes que o KMyMoney possa lhe fornecer informações financeiras, você deve "
+"criar pelo menos uma conta. Até isto ser feito, o KMyMoney exibe a página de "
+"boas vindas."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumo de Ativos e Passivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Contas de Ativos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Contas de Passivo"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Ativos Totais"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Ativos & Passivos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumo do Mês Atual"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "No Orçamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Além do Orçamento"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Nenhuma das categorias do Orçamento estourou"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumo do Dinheiro"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Receitas Agendadas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Despesas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Despesas Agendadas"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Ativos e Passivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Ativos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferências para Passivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Passivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Outras Transferências"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado do Dinheiro"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Previsão de Ativos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Previsão de Passivos Líquidos"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Previsão de Rendimentos/Perdas"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Seleção de arquivo OFX para importar"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação do OFX. Este "
+"arquivo não está no formato correto."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorreto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Não foi possível analisar arquivo"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configurações online"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao banco: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível importar %1 usando o plugin de importação OFX. O plugin "
+"retornou o seguinte erro: <p>%3"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Processo de importação terminou de maneira inesperada."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Falha ao importar todas as transações."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "A requisição HTTP falhou."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1 para escrita"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Erro de configuração do OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Carregando lista de bancos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Obtendo a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Isto pode levar algum tempo dependendo da largura de banda disponível."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Suporta extratos online<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Suporta investimentos<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Suporta pagamentos de contas (ainda não suportado pelo KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Não suporta banco online</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Por favor, selecione um banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Por favor, preencha todos os campos com valores."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Não foram encontradas contas apropriadas neste banco."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor, selecione uma conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensagem do servidor: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "O seu banco retornou um alerta na conexão"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ATENÇÃO %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Erro ao conectar-se ao seu banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRO %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Ativo & configurado"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conexão Direta OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Contactando o banco..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuração de Conta de Banco Online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Selecionar Instituição Financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Por favor, selecione a instituição financeira na lista abaixo..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Instituição Financeira"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Insira os Detalhes de Identificação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Por favor insira o nome de usuário e senha a serem usados para conectar-se "
+"ao banco para uso online. Por favor, observe que muitos bancos exigem uma "
+"conexão separada, e atribuem logins e senhas diferentes e exclusivas para "
+"acesso do banco online a partir de sua casa."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalhes da Conexão"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versão de cabeçalho"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Selecione a Conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione a conta de sua instituição financeira a partir da lista "
+"abaixo que corresponde a esta conta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Agência"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Assistente"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Parabéns! Você configurou com sucesso o seu banco para uso online através "
+"de OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalhes da Conta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Não configurada&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORRETOR:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponível"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalhes OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data inicial da importação"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Ho&je menos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Última at&ualização"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Es&colha a data"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "O nome é derivado de"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "campo se ambos estiverem presentes ao baixar"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuração do Relatório"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Linhas/Colunas"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Título"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Conta de ativos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Preço/Ação"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Mesclar Transações"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja mesclar estas transações?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Início"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Selecionar modelos"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Novo documento do KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir um documento do KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos arquivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Arquivos Recentes"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento em Branco"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Por favor, especifique um nome para o orçamento"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte de cotação: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Remover esta entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Remover este ítem de título do arquivo"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adicionar uma nova entrada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Criar uma nova entrada de título."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modificar a entrada selecionada"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Mudar as informações do título da entrada selecionada."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar o diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use isto para fechar a janela e retornar para a aplicação."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Você deseja realmente remover a moeda <b>%1</b> do arquivo?</p><i>Nota: "
+"Atualmente não é possível adicionar novas moedas.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Você deseja realmente remover o(a) %1 <b>%2</b> do arquivo?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Remover título"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Remover este ítem de preço do arquivo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Criar uma nova entrada de preço."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Mudar os detalhes das informações do preço selecionado."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Você realmente deseja apagar a entrada de preço selecionada?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Apagar informações de preço"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor selecione o tipo de importação que você deseja realizar. Um "
+"explicação simples\n"
+"sobre tipos de importação está disponível na base da janela e é atualizada "
+"quando você\n"
+"seleciona um ítem na caixa de opção.\n"
+"\n"
+"Uma vez que tenha escolhido um tipo de importação, por favor pressione o "
+"botão OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escolher tipo de importação:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Escolher Tipo de Importação"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor selecione o tipo de exportação que você deseja realizar. Um "
+"explicação simples\n"
+"sobre tipos de exportação está disponível na base da janela e é atualizada "
+"quando você\n"
+"seleciona um ítem na caixa de opção.\n"
+"\n"
+"Uma vez que tenha escolhido um tipo de exportação, por favor pressione o "
+"botão OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escolher tipo de exportação:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Escolher Tipo de Exportação"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Arquivos QIF são criados pelo popular programa de contabilidade Quicken.\n"
+"Se você escolher este tipo, outro diálogo irá aparecer pedindo mais "
+"informações relevantes ao formato Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"O tipo CSV usa um arquivo de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
+"usado pela maioria de programas de planilha disponíveis para Linux e outros "
+"sistemas operacionais."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades em %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha ao obter a cotação de %1 a partir de %2. Ela será ignorada "
+"desta vez."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Atualização de Preço Falhou"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma falha ao obter uma cotação para %1 de %2. Pressione <b>Não</b> "
+"para remover a fonte de preço online desta ação permanentemente. <b>Sim</b> "
+"para continuar atualizando esta ação nas próximas atualizações de preço ou "
+"<b>Cancelar</b> para interromper a operação de atualização atual."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Atualização de Preço Falhou"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Não foi possível atualizar o título <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Preço para %1 atualizado (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Valor inválido recebido para %1, não foi possível atualizar."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Recebido um preço para %1 (id %2), mas o símbolo não está na lista! Toda a "
+"atualização foi cancelada."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"O número <b>%1</b> já está sendo usado na conta <b>%2</b>. Você deseja "
+"substituí-lo com o próximo número disponível?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
+"diferente (%1). Usa esta conta para modificar a transação não é atualmente "
+"bem suportado pelo KMyMoney e pode resultar em resultados falsos."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"O KMyMoney não foi capaz de encontra uma conta mais apropriada para editar "
+"esta transação. Independente disto, você pode modificar a transação. Se você "
+"não deseja editar esta transação, por favor cancele editando a seguinte."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Usar neste caso <b>%1</b> para editar esta transação é a melhor opção. "
+"Independente disto, você pode modificar a transação. Se você deseja usar a "
+"conta sugerida, por favor cancele editando a próxima transação e mudando a "
+"visão para a conta sugerida."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Esta transação possui mais de duas parcelas e é baseada em uma moeda "
+"diferente (%1). Usar esta conta para modificar a transação pode resultar em "
+"erros de arredondamento. Você deseja continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transações selecionadas possui mais de duas parcelas e é "
+"baseada em uma moeda diferente (%1). Usar esta conta para modificar as "
+"transações pode resultar em erros de arredondamento. Você deseja continuar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Armazenando transações"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Use isto para inserir a transação no livro de registros."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "A&gendar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Aceita os dados inseridos e salva-os como um agendamento"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Use isto para agendar a transação para ser inserida mais tarde no livro de "
+"registros."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"A transação que você está prestes a inserir possui uma data futura.<br/><br/"
+">Você deseja inserí-la no livro de registros ou adicioná-la aos agendamentos?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Inserir ou agendar?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> ultrapassou o nível de alerta de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> ultrapassou o nível mínimo de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> está abaixo do limite máximo de crédito de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "O balanço da conta <b>%1</b> está abaixo do limite máximo de crédito de %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Beneficiário/Recebedor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoria/Conta"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Transferir de"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir para"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Selecionar transação auto-preenchida"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "A primeira transação não atende aos requisitos para correspondência"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "A segunda transação não atende aos requisitos para correspondência"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Parcelar para %1 possuem valores conflitantes (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambas as transações foram importadas para %1. Portanto, elas não podem "
+"corresponder. A correspondência funciona entre uma transação importada e "
+"outra não-importada."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Não foi possível corresponder todas as parcelas (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Contas origem e destino são iguais. Por favor, mude uma delas."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Beneficiário modificado.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes<b>%1</b>, Depois: <b>%"
+"2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conta modificada. Antiga: \"%1\", Nova: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Conta modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antiga: <b>%1</b> Nova: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Conta de transferência modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, "
+"Depois:<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Categoria modificada<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antiga <b>%1</b>; Nova<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Memo modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b> Depois: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Valor modificado<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes: <b>%1</b>, Depois: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Marca de reconciliação modificada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Antes: <b>%1</b>, "
+"Depois: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Erro fatal determinando dados: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Não há driver Qt para SQL no seu sistema.\n"
+"Por favor consulte a documentação da sua distribuição, ou visite a página "
+"internet do Qt (www.trolltech.com) e procure os drivers SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "O driver Qt SQL %1 não está instalado no seu sistema"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "O driver Qt SQL %1 não é suportado"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Arquivos SQLite (*.sql);;Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Selecionar arquivo SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Selecionar o arquivo de saída"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretagem)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Preço por cota"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Razão 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor certifique-se de que todos os detalhes na janela a seguir estão "
+"corretos e pressione OK.</p><p>Os dados podem ser mudados seja para esta "
+"ocorrência ou para todas as ocorrências futuras deste agendamento. (Você "
+"será questionado quanto a sua escolha ao pressionar OK na janela seguinte)</"
+"p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Inserir transação agendada"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar operação"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operação de exportação"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Navegar..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Selecionar nome do arquivo"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use isto para selecionar o nome do arquivo para onde exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Criar um novo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de perfil"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Assistente para edição de financiamento"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com a data a partir da qual as seguintes mudanças serão "
+"efetivas. A data introduzida deve ser posterior à data de abertura desta "
+"conta (%1), mas não pode ser no futuro. O padrão será hoje."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: Você não poderá modificar esta conta hoje, porque a data de abertura "
+"\"%1\" está no futuro. Por favor, visite novamente este diálogo quando a "
+"data chegar."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Sua seleção anterior foi \"%1\". Se você selecionar outra opção, o KMyMoney "
+"irá descartar as mudanças que você acabou de entrar. Você deseja prosseguir?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Pelo menos uma das transações/agendamentos ainda se refere à categoria <b>%"
+"1</b>. No entanto, pelo menos uma categoria com a mesma moeda deve existir "
+"de modo que as transações/agendamentos possam ser re-atribuídos."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Esta janela não permite criar novas categorias. Por favor, selecione uma "
+"categoria na lista."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Criação de categoria"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Seleciona o ponto de montagem"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use isto para navegar ao ponto de montagem."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Próxima data de vencimento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Você ativou o suporte à criptografia GPG. Isto significa que os novos "
+"arquivos serão salvos criptografados. Arquivos existentes não serão "
+"criptografados automaticamente. Para criptografar arquivos existentes, por "
+"favor use o recurso <b>Arquivo/Salvar como...</b> e salve o arquivo com um "
+"nome diferente. Uma vez que esteja satisfeito com o resultado, sinta-se à "
+"vontade para excluir o arquivo antigo e renomear o criptografado com o nome "
+"antigo."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Criptografia GPG ativada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mover o item selecionado para cima"
+
+# TODO: Verify acima??
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição acima na lista."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mover o item selecionado para baixo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Use isto para mover o item selecionado uma posição abaixo na lista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configurações de Cores"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Cor da grade"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Transação incorreta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor sem taxa de conversão"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Lista as cores do fundo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Cores de fundo especiais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupo do livro de registro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo obrigatório"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Transação importada"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Transação correspondente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configurações de fonte"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar fontes do sistema"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configurações de fonte individuais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de Dias do Ciclo da Conta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de Dias a Prever:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de Previsão"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Transações Agendadas e Futuras"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Baseado no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configurações de Baseado no Histórico"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de Ciclos a usar na Previsão:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opções da página inicial"
+
+# TODO: Verify 'home'
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Iniciar com a página de inicio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Iniciar com a última visão aberta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configurações de precisão"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisão do preço"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "dígitos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opções de Salvamento Automático"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Auto-salvar periodicamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Ano Fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "O ano fiscal começa em"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Visões"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar seleção de conta do livro de registro e a visão de investimento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Selecione as visões que deseja ativar, desative as que deseja ocultar, "
+"porque você não precisa desta funcionalidade."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamanho do ícone da barra de navegação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeno (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar a barra de título em cada página"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Contas / Categorias"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Não mostrar categorias não usadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as categorias na visão de categorias que não são "
+"usadas em pelo menos uma transação simples. Elas ainda serão mostradas nas "
+"listas de seleção de categorias."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Não exibir contas fechadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Esta opção oculta todas as contas que foram fechadas pelo usuário nas visões "
+"e listas de seleção.\n"
+"\n"
+"Você pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar "
+"temporariamente todas as contas ocultas nas visões."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostras contas de ação ordinária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Agendamentos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Não mostrar agendamentos encerrados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr "Esta opção oculta todos os agendamentos encerrados na visão de agendamentos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Não mostrar transações anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Não mostrar transações reconciliadas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Esta opção oculta todas as transações reconciliadas no livro de registos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configurações de criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo "
+"dos seus dados do <b>KMyMoney</b> baseada no <b>GPG</b>.<p>\n"
+"O acesso a estas configurações está desabilitado se o <b>GPG</b> não puder "
+"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> "
+"está funcionando corretamente para o usuário atual.<p>\n"
+"O <i>criptografia de recuperação adicional</i> só está acessível se a chave "
+"necessária para o <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID "
+"0x8AFDDC8E for encontrada em seu chaveiro."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Usar criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Criptografia GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Sua chave"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Esta caixa lista todas as chaves secretas que você possui em seu chaveiro. "
+"Seleciona a que você deseja usar para criptografia ao salvar para um arquivo."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Insira o ID da chave que deseja usar para criptografia de dados. Isto pode "
+"ser tanto um endereço de e-mail ou uma chave hexadecimal da ID. No caso da "
+"chave da ID, não esqueça de precedê-la com o 0x."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se a chave para a id de usuário fornecida foi encontrada "
+"em seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Chaves encontradas para todas as IDs de usuário acima"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se a chave de recuperação do KMyMoney foi encontrada em "
+"seu chaveiro. Está verde quando foi encontrada e preto no caso contrário."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Chave de Recuperação disponível no chaveiro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Você pode especificar para criptografar os dados com a chave de recuperação "
+"do KMyMoney. Somente os desenvolvedores do núcleo do KMyMoney possuem a "
+"respectiva chave privada necessária para decriptografar os referidos dados."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo é fornecido para o caso de que você tenha perdido sua chave e "
+"não possa acessar mais seus dados. Com esta opção ativada, os "
+"desenvolvedores do KMyMoney podem decriptografar os dados e fornecê-los para "
+"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado para responder "
+"algumas questões referentes o conteúdo de seus dados antes que nós possamos "
+"enviá-los para você."
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configurações da Página Inicial"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Entradas selecionadas serão mostradas na página inicial do aplicativo.<p>\n"
+"Use os botões e caixas para personalizar a aparência da página inicial."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalonamento de fonte na Página Inicial/Resumo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Percentagem do tamanho da fonte padrão:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Recordar tamanho de fonte ao sair do programa se ele for alterado "
+"manualmente com a roda do mouse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Informações exibidas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostrar o Limite da Conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Insira expressões regulares que podem ser usadas para analisar os dados "
+"obtidos da URL inserida acima. O símbolo, preço e data devem ser "
+"encontrados nos dados de cotação para que els possam ser usados. Você pode "
+"também acessar a lista de usuários do KMyMoney em <a href=\"mailto:kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para "
+"encontrar que configurações funcionam para outros usuários do seu país.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expreção Regular para extrair o símbolo dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expressão Regular para extrair o preço dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL a ser usada para obter a cotação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Insira a URL a partir da qual as cotações das ações serão obtidas. <b>%1</"
+"b> será substituído com o símbolo para a ação sendo cotada. Para conversões "
+"de moeda, <b>%2</b> será substituído com a moeda a ser contada e <b>%1</b> "
+"com a moeda cuja cotação se baseia."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expressão Regular para extrair a data dos dados obtidos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de Data"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Pular filtro HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para o fácil processamento dos dados retornados pela fonte on-line, o "
+"KMyMoney normalmente filtra as partes sem uso antes de analisá-los com "
+"expressões regulares. Se a correspondência destes campos se baseia nestes "
+"itens, então use esta opção para desabilitar esta retirada.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Os seguintes itens são normalmente removidos por este recurso:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Tags HTML como <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>caracteres & codificados como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>espaços em branco duplicados</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configurações do registro"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Usar a lupa do livro de registro mostra todos os detalhes para a transação "
+"que possui o foco no livro de registro. Normalmente, ao usar o formulário de "
+"transação, somente uma linha resumo é exibida para cada transação sendo os "
+"detalhes mostrados no formulário."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Sempre mostrar um campo Nr."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho de grupo entre as transações"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Desenha um grande cabeçalho acima de cada grupo da transação. O agrupamento "
+"depende da ordenação atual."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho para os anos fiscais atual e anterior"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Visão normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Visão de reconciliação"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Visão de busca"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Usar os botões <i> esquerda</i> e <i> direita</i> para adicionar e remover "
+"opções de ordenação. Usar os botões <i>acima</i> e <i>abaixo</i> para "
+"modificar o ordem de ordenação. Um clique-duplo em uma entrada selecionada "
+"alternará a ordenação entre <i>ascendente</i> e <i> descendente</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Entrada de dados"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Use Enter para mover-se entre os campos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Corresponder nomes do início"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Marque esta opções se você deseja sempre corresponder nomes, por exemplo, "
+"dos beneficiários desde o início. Se desabilitado, qualquer sub-texto será "
+"correspondido."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado de reconciliação padrão"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Não reconciliado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Compensado"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Estado de reconciliação padrão para transações inseridas durante a "
+"reconciliação de uma conta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Não preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Nunca preencher automaticamente os dados."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Mesma transação se o valor diferir menos de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Coleta todas as transações para o beneficiário. Trata todas as transações "
+"que se referem à mesma categoria e de valor +/- X % como idênticas. Se mais "
+"de uma transação for encontrada, uma lista delas é proposta.\n"
+"\n"
+"Escolher 0% vai listar todas as transações."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Duas transações normalmente são consideradas idêntica para auto-"
+"preenchimento se elas referem-se à mesma conta. Elas são tratadas como "
+"transações diferentes quando seus valores variem mais do que a porcentagem "
+"fornecida aqui."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "porcento."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "com a transação anterior mais usada para o beneficiário"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Os dados da última transação atribuída à categoria mais utilizada para o "
+"beneficiário são preenchidos automaticamente no editor de transações."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Corresponder transações nos dias"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Procura para transações correspondentes dentro de um intervalo de data de "
+"postagem da transação importada +/- o número de dias fornecidos."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Solicite por uma nova categoria padrão do beneficiário"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Sempre que um novo beneficiário é detectado durante a importação de um "
+"extrato, o usuário será solicitado para atribuir uma categoria padrão para "
+"este usuário quando esta opção estiver selecionada."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configurações de Agendamento"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opções de inicialização"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Verificar agendamentos na inicialização"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Remover a entrada de fonte selecionada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use isto para remover a entrada de fonte de cotação online selecionada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Criar uma nova entrada de fonte para cotações online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use isto para criar uma nova entrada para cotações onine"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nova Fonte de Cotação"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Limpar &Tudo"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Limpar todas parcelas"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use isto para limpar todas as parcelas desta transação"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Mesclar"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"O montante total desta transação é %1 enquanto a soma das parcelas é %2. Os %"
+"3 restantes estão sem atribuição."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Modificar a quantia &total da transação para %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Deixar o va&lor total da transação em %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "D&eixar %1 sem atribuição."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Você está para apagar todas as parcelas desta transação. Você realmente "
+"deseja continuar?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use isto para criar um novo perfil de importação/exportação QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de Perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Seletor de Perfil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "O perfil QIF padrão"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Entre com o nome do novo perfil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Você deseja realmente apagar o perfil '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Selecionar chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificação do usuário"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Por favos, preencha os campos a seguir com as informações que você encontrou "
+"em seu extrato. Certifique-se de inserir todos os valores em <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Último extrato reconciliado: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Transação de ajuste"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calculou os seguintes montantes para juros e amortização de "
+"acordo com os pagamentos registrados entre %1 e %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balanço de %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Balanço Histórico"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opções de Parcela"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Apagar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+# TODO: Verify (calculada?)
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover a parcela selecionada. Você realmente deseja "
+"continuar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Seleção de conta"
+
+# Verify: Conta destino seria melhor?
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Conta para a qual importar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Use este diálogo para fazer uma cópia de segurança dos seus dados.\n"
+"\n"
+"Por favor, certifique-se de que você possui um disquete inserido e que o "
+"drive está pronto. Então, escolha o ponto de montagem através do botão "
+"Escolher ou inserindo o caminho na caixa disponível.\n"
+"\n"
+"Clique em OK para realizar a cópia de segurança. Se o seu sistema não usa um "
+"montador automático, habilite a opção \"montar este diretório antes de "
+"realizar a cópia de segurança.\""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opções de dispositivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Ponto de Montagem:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montar este diretório antes de fazer a cópia de segurança."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reatribuir categorias"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"As transações, agendamentos e orçamentos associados com categoria "
+"selecionada precisam ser re-atribuídas antes que a categoria selecionada "
+"possa ser removida. Por favor, selecione uma categoria na lista abaixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorias disponíveis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha o tipo de importação que você deseja fazer. Uma "
+"explicação simples sobre o tipo está disponível na parte inferior da tela e "
+"é atualizada quando você seleciona um item na caixa de escolha.\n"
+"\n"
+"Uma vez que você tenha escolhido o tipo, por favor pressione o botão OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Alguma descrição"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar Entrada Manual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "As seguintes modificações foram feitas aos dados da transação:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escolha o que você deseja fazer com as mudanças acima"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Descartar as mudanças e inserir a transação original no registro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Inserir estes novos valores desta vez, para esta ocorrência somente."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Usar estes valores para todas as demais ocorrências deste agendamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Diálogo CSV. Escolha um arquivo e então clique em Proceder. Você pode "
+"visualizar o seu progresso na parte inferior da janela.\n"
+"\n"
+"Você pode cancelar o processo a qualquer momento clicando no botão Cancelar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Escolha o arquivo csv:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Entre estas Datas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Inicia em:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Finaliza em:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Proceder"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Informações do Progresso"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Conta Processada:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Transação Processada:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 de 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor da Taxa de Câmbio/Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Converter de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converter para"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Para a quantia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Taxa de câmbio / Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID real"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Fonte Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Se este botão não estiver ativado, seleciona a moeda base primeiro."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Pressione este botão para fechar o diálogo. Se o botão não estiver ativado, "
+"selecione sua moeda base."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Editar Ação Ordinária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Menor fração:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tipo de Investimento:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nome da Ação:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Símbolo de Mercado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Histórico de Preços"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Editar transação agendada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Nome do agendamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Número de períodos selecionados entre as entradas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informação do pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Não fazer nada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Se este agendamento ocorrer no final de semana:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "A quantia é uma estimativa porque varia a cada pagamento"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Inserir este agendamento no registro automaticamente quando for devido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Este agendamento se encerrará algum dia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Número de transações remanescentes:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data da transação final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Assistente de Reconciliação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Reconciliar sua conta garante que seus registros correspondem aos de sua "
+"instituição e que não existem erros em ambos os lados. Você deve reconciliar "
+"sua conta sempre que receber um extrato de sua instituição.\n"
+"\n"
+"Todas as informações relevantes necessárias para este processo são "
+"normalmente impressas no seu extrato.\n"
+"\n"
+"Na próxima página você verificará se o saldo inicial e final correspondem ao "
+"do seu extrato. Caso contrário, por favor ajuste os valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"O KMyMoney calcula automaticamente os pagamentos do seu financiamento. Os "
+"montantes podem desviar daqueles calculados pelo seu credor. Portanto, você "
+"possivelmente terá que ajustar a amortização, os juros e outros custos, de "
+"acordo com o seu extrato.\n"
+"\n"
+"Por favor, entre com as seguintes informações encontradas no seu extrato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Data final do extrato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Data inicial do extrato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verificar pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Se o seu extrato mostra diferentes montantes, por favor cancele este diálogo "
+"e corrija as falsas transações ou então os valores neste diálogo. Em último "
+"caso, o KMyMoney irá criar uma transação de ajuste e adicioná-la ao livro de "
+"registros."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Com o objetivo de criar a transação de ajuste, o KMyMoney requer uma conta e "
+"possivelmente uma categoria de juros para a qual atribuir as diferenças. Por "
+"favor, selecione uma conta e, se necessário, uma categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Juros-Categoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Reiniciando reconciliação adiada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Anteriormente, você adiou a reconciliação desta conta. Se você introduziu "
+"taxas ou juros a última vez que iniciou a reconciliação desta conta, você "
+"pode modificá-los no livro de registros mais tarde.\n"
+"\n"
+"É importante que você continue com o mesmo extrato usado quando você adiou a "
+"reconciliação.\n"
+"\n"
+"Todas as informações que você introduziu neste assistente serão mostradas e "
+"todas as transações que você já marcou como compensadas estão marcadas com "
+"'C'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informações do Extrato"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data do extrato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Saldo inicial deste extrato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Saldo final deste extrato:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Juros / Encargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Se necessário, insira informações sobre juros e taxas aqui. O KMyMoney "
+"criará as transações e e as conciliará diretamente para você."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Encargos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Inserir Agendamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detalhes do Agendamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "Inserir o agendamento e avançar a data do próximo pagamento para o seguinte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Não inserir os pagamentos deste agendamento e avançar a data do próximo "
+"pagamento para o seguinte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Não inserir ou saltar os pagamentos deste agendamento e continuar com o "
+"agendamento seguinte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Cancelar o processamento deste agendamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Atualizar Preço e Moeda da Ação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Lista de Ações conhecidas, e a data da última atualização de valor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Atualizar Tudo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Atualizar Selecionados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"A partir deste diálogo você será capaz de exportar transações para um "
+"arquivo compatível com Quicken (conhecido com arquivo QIF, por causa de sua "
+"extensão). Por favor, entre com o caminho para o arquivo QIF ou selecione-o "
+"clicando no botão Navegar.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher o caminho do arquivo, a conta e o formato do arquivo QIF "
+"(perfil). Escolha a conta para exportar todas as transações entre as datas "
+"especificadas ou apenas as categorias. Você pode também limitar as "
+"transações que são exportadas pelas datas inicial e final. Pressionando o "
+"botão Exportar, quando a exportação estiver completa uma caixa de mensagem "
+"irá aparecer detalhando quantas transações, categorias e beneficiários foram "
+"exportados."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Arquivo para o qual exporta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Conta a exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Perfil QIF"
+
+# TODO: Verify (Novo/Nova)
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Conteúdo a Exportar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Faixa de Datas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Procurar transações"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critério"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Definir seu critério de procura"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não contém"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratar texto como uma expressão regular"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir Maiúsculas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Faixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "De"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Procurar por este montante"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Procurar montante na faixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Selecionar transações sem beneficiários"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Limpar seleção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validade"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Todos estados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Qualquer transação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Transação válida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Transação inválida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Procurar este número"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Procurar número na faixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "até"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "alerta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opções de Importação do GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Use 'Ajuda' para mais informações sobre estas opções"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Manipulação de Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Uma conta de investimento para cada ação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Uma conta de investimento para todas as ações"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Perguntar por uma conta de investimento para cada ação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotações de preços online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Usar Finance::Quote para cotações de preços de ações"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transações Agendadas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Descartar transações agendadas suspeitas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opção de decodificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Uso de decodificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opção de Notas de Transação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Usar notas de transação nas transações não parceladas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opções de Depuração"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Dados gerais de depuração"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Exibir dados XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Tornar dados anônimos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotações Online - Selecione a fonte de valores"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"Esta fonte de valores não é conhecida pelo KMyMoney. Por favor selecione uma "
+"opção abaixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Não levantar cotações online para este investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Selecione uma fonte conhecida do KMyMoney a partir da lista abaixo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Use o seguinte nome para a fonte de valores.\n"
+"(Clique em Ajuda para mais informações.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Sempre usar esta seleção para fonte de valores."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importar QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"A partir deste diálogo você será capaz de importar transações de um arquivo "
+"compatível com o Quicken<b>&trade;</b>, (conhecido como arquivo QIF, por "
+"causa da sua extensão).<p>\n"
+"\n"
+"Por favor, entre com o caminho do arquivo QIF ou selecione-o clicando no "
+"botão Navegar. Assim que você tenha introduzido o caminho do arquivo "
+"pressione o botão Importar e o KMyMoney irá importar todas as transações, "
+"categorias e beneficiários que ele encontrar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Arquivo QIF a Importar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opções de importação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extrato de Banco"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Outro programa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Selecionar <b>Extrato de banco</b> liga automaticamente a correspondência de "
+"categorias que é desligada no caso de <b>Dados históricos</b>. Use a última "
+"opção se você importar arquivos de outros programas de Gerenciamento de "
+"Finanças Pessoais."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Origem do QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verificar Importação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MinhaJanela"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Informação do Arquivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Moeda base"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado em"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Contas/Categorias"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Preços"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Parcelas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de Preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Mostrar todos os preços armazenados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Apagar Intervalo..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Janela de Nova Conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informações de abertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Moeda:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Último número de cheque:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Sem atribuição automática de VAT"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Preço inicial"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Conta Preferida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Sub-conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar certos limites. O KMyMoney irá alertá-lo "
+"quando o saldo da conta atingir um limite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Limite absoluto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Limite de crédito máximo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Saldo mínimo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Aviso antecipado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Detalhes VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categoria VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Percentagem VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Ativar atribuição automática de VAT"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Quantidade inserida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Montante bruto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Montante líquido"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Incluir nos Relatórios de Impostos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Nova Instituição"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalhes da Instituição"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Número da Agência:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Novo Orçamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nova Ação Ordinária"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Símbolo Comercial da ação ou fundo comum de investimento, não requerido."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Nome da companhia, ou fundo comum de investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Novo Arquivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Use este diálogo para inserir informações pessoais sobre você.\n"
+"\n"
+"Todas informações são opcionais e são oferecidas para personalizar o\n"
+"seu arquivo KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Assistente de Novo Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tipo de Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Este assistente permite que você crie um novo investimento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"O primeiro passo no processo requer que você selecione o tipo de "
+"investimento. Os passos seguintes coletam mais detalhes sobre o investimento "
+"fornecidos por você."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipo de investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalhes do Investimento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Insira os detalhes abaixo e clique <b>Próximo</b> para continuar inserindo "
+"os detalhes de atualização online."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Moeda de Comercialização"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Símbolo de Comercialização"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Insira o símbolo da ação (p.e. RHAT)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Insira o número de identificação CUSIP/ISIN/WKN aqui"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Atualização Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Selecione a fonte online e clique <b>Terminar</b> para armazenar os dados do "
+"investimento. Se você não deseja usar atualizações online, simplesmente "
+"deixe os dados como estão."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Usar Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Assistente para Novo Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistente para Nova Conta de Financiamento"
+
+# TODO: Verify 'interest'
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Assistente para Nova Conta de Financiamento, o qual irá guiá-lo "
+"através da criação de um novo financiamento, por exemplo, para sua casa, "
+"carro ou qualquer outro financiamento no qual você pague ou ganhe juros.\n"
+"\n"
+"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevantes em mãos. "
+"Você normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último "
+"extrato."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Assistente para Edição de Conta de Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo ao Assistente para Edição de Conta de Financiamento. Por favor, "
+"use este assistente para modificar as informações sobre sua conta de "
+"financiamento.\n"
+"\n"
+"Por favor, certifique-se de ter todas as informações relevante em mãos. Você "
+"normalmente obtém estas informações no seu contrato e no seu último extrato."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"No primeiro passo, O KMyMoney irá pedir algumas informações gerais sobre a "
+"conta de financiamento a ser criada."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informações Gerais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Financiamento\n"
+"\n"
+"3. Pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Editar seleção"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, selecione quais dados do financiamento você deseja modificar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modificar a taxa de juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modificar taxas adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modificar outras informações do financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Data efetiva"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Quando as mudanças devem se tornar ativas?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Emprestando dinheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você tomou dinheiro emprestado ou emprestou dinheiro a alguém?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Nome do financiamento"
+
+# TODO: Verify
+# Compra de casa?
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Como você deseja chamar este financiamento? Exemplos de nomes seriam "
+"'financiamento de carro', 'financiamento de escola', 'financiamento para "
+"compra de casa'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipo de juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Os juros deste investimento são fixos sobre um período de tempo ou são "
+"adaptados de tempos em tempos? Se a taxa de juros muda durante a fase de "
+"amortização, você deveria escolher a opção 'taxa de juros variável'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Taxa de juros fixa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Taxa de juros variável"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Pagamentos?"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Existiram quaisquer pagamentos para este financiamento quando da entrada "
+"deles no KMyMoney, ou não?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Não, nenhum pagamento foi feito ainda."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Sim, já foram feitos pagamentos."
+
+# TODO: Neste ou nesse?
+# TODO: Deságio?
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Nota: Pagamentos feitos para obter o financiamento (i.e. deságio) não são "
+"considerados como pagamentos neste contexto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Registrando pagamentos?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você que registrar todos os pagamentos deste financiamento com o KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Sim, registrar todos os pagamentos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Não, registrar somente os pagamentos feitos desde o início deste ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Data da próxima mudança na taxa de juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecione a data na qual a taxa de juros para este financiamento será "
+"modificada e a frequência para mudanças futuras."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Próxima mudança de taxa de juros em"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Intervalo até a próxima mudança"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor insira o montante que você paga pelo principal da dívida e juros "
+"ou deixe este campo em branco para que o programa possa calculá-lo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Montante atual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida "
+"e juros. Se você sabe o montante do principal da dívida e juros, então "
+"insira-o aqui.\n"
+"\n"
+"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
+"em branco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, introduza a taxa de juros ou deixe este campo em branco para "
+"calculá-lo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Taxa atual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"O KMyMoney calcula a nova taxa de juros ou o montante do principal da dívida "
+"e juros. Se você sabe a taxa de juros, então insira-a aqui.\n"
+"\n"
+"Se deseja que o KMyMoney calcule este valor para você, então deixe o campo "
+"em branco."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Data do primeiro pagamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calcular Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Você introduziu com sucesso as informações gerais sobre o seu financiamento. "
+"A seguir, o KMyMoney precisa de algumas informações gerais sobre o cálculo "
+"do financiamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calcular Financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Pagamentos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Com que frequência os pagamentos serão feitos para este financiamento?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Cálculo de juros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Quando a taxa real de juros é calculada?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Quando o pagamento é recebido."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Quando o pagamento vence."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Montante do financiamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Taxa de juros:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Prazo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Principal + Juros:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Pagamento final da amortização"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+# TODO: Verify
+# Para o qual?
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, indique o prazo deste financiamento ou deixe este campo vazio "
+"para calculá-lo. O prazo é o tempo necessário para pagar completamente o "
+"financiamento. Este tempo pode ser diferente do tempo para o qual seu "
+"contrato é assinado."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, introduza o montante de um pagamento de amortização final ou "
+"deixe este campo vazio para calculá-lo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Visão Geral do Cálculo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KMyMoney calculou o financiamento conforme mostrado na visão geral abaixo. "
+"Você pode aceitar estes valores selecionando \"Próximo\" ou mudá-los "
+"escolhendo \"Voltar\" para retornar ao campo de entrada da informação que "
+"deseja modificar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nos passos seguintes, o KMyMoney irá suportá-lo na configuração de "
+"categorias e de agendamentos para os seus pagamentos de financiamento."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, selecione a categoria que você quer atribuir para os pagamentos "
+"de juros ou crie uma nova categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Taxas Adicionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Se o seu pagamento regular contém quaisquer taxas adicionais, clique no "
+"botão \"Taxas adicionais\" para introduzí-las."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= pagamento periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Se não existirem taxas adicionais incluídas no seu pagamento periódico, ou "
+"você já introduziu todas essas taxas, então clique em \"Próximo\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"O KMyMoney criará um agendamento para este pagamento e lembrará você sempre "
+"que um pagamento tiver que ser fetio.<p>\n"
+"Se você optou por registrar todos os pagamentos esta data já foi fornecida. "
+"Se você optou por registrar somente os pagamentos anuais, então a "
+"<b>Primeira data de pagamento</b> é a data do primeiro pagamento feito neste "
+"ano."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Primeiro pagamento vence em:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Fazer pagamento de/para:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KMyMoney calculou o financiamento como mostrado abaixo. Se você quer "
+"aceitar estes valores use o botão \"Finalizar\" para atualizar a sua conta, "
+"caso contrário, use o botão \"Voltar\" para modificar suas configurações."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Taxas adicionais:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Pagamento total:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido a partir de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Pagamentos afetados:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Pressione isto para criar uma nova conta de ativos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta página resume os dados que você entrou. Se você deseja modificar "
+"qualquer coisa, por favor use o botão \"Voltar\" e vá para a respectiva "
+"página. Caso contrário, use o botão \"Finalizar\" para criar a conta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiário:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Primeiro pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Montante é:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Cálculo do financiamento"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pagamento Periódico:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Taxas Adicionais:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoria de Juros:"
+
+# TODO: De/a partir de?
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Pagamento a partir de:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Próxima data de vencimento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Pagamento Final:"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Juro pagável:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frequência de pagamento:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configuração de Cotação Online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Localização do Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Re-atribuir beneficiários"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"As transações associadas com os beneficiários selecionados precisam ser re-"
+"atribuídas antes que os beneficiários sejam removidos. Por favor, selecione "
+"um beneficiário na lista abaixo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Beneficiários disponíveis:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+"Atribuir nomes excluídos ao beneficiário selecionado acima na lista de "
+"correspondência"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "PlugIn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Reconciliação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Este diálogo irá ajudá-lo a realizar o balanço da sua conta\n"
+"\n"
+"Clique na transação apropriada dentro de uma das duas listas visualizadas "
+"para marcá-la como reconciliada. Para criar uma transação ou editar uma já "
+"existente você pode retornar ao registro clicando no botão Editar "
+"Transações.\n"
+"\n"
+"Sua conta está balanceada quando a Diferença é Zero. Clique no botão "
+"Finalizar para salvar as transações reconciliadas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retiradas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Salto Anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Saldo Final:"
+
+# TODO: Verify Clear=Compensar?
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Saldo Compensado:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferença:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Editar Transações..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor de Lista de Títulos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Mercado"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Fração do Dinheiro"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Mostrar moedas nacionais"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Selecionar Banco de Dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATENÇÃO!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\"> Este programa ainda está em estágio experimental, e "
+"existem ainda alguns problemas conhecidos de tempo de resposta. Por favor, "
+"seja paciente. Nós estamos trabalhando neles.\n"
+"Com sempre, por favor mantenha uma cópia de segurança dos seus dados.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de Banco de Dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do Banco de Dados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Usuário"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Pré-carregar todos os d&ados"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Gerar SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opções de ordenação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Usar padrão"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corrigir parcelas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Como você deseja proceder?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuar a editar as parcelas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Modificar a quantia total da transação para %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Distribuir a diferença de %1 entre todas as parcelas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Deixar %1 sem atribuição."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Parcelar transação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Sem atribuição"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Soma das parcelas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Montante da transação"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Mescla as parcelas com a mesma categoria em uma só"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Caso você possua múltiplas entradas de parcela para a mesma categoria e você "
+"deseja mantê-las como uma parcela única, pressione este botão. A quantidade "
+"para categorias idênticas será adicionado e armazenado em uma parcela única "
+"para aquela categoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Apagar os &Zeros"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Apaga todas as parcelas que possuam um valor de zero."
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nova entrada de preço"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Marca de vazio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Texto de Saldo de Abertura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Texto do campo de tipo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Delimitador de conta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Tentar fazer corresponder as transações parecidas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "O formato de datas no arquivo QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Se um arquivo QIF contiver entradas de datas com os anos representados com "
+"dois dígitos então um apóstrofe ou um traço deve ser usado para delimitar o "
+"ano nas datas para determinados séculos. Isto possibilita que 1905 seja "
+"diferenciado de 2005. Especifique aqui o intervalo de anos que terá o ano "
+"delimitado por um apóstrofe (para o Quicken este intervalo normalmente é "
+"1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Tratamento de Apóstrofos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Montantes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Registro QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Símbolo Decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitador de Milhar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valor-da-Parcela"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Comissão"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+# TODO: Verify
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de Milhares"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Localização do filtro de saída"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Filtro de entrada de tipo de arquivo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Localização do filtro de entrada"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Selecionar Transação"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Selecione uma transação e pressione 'OK' ou use o 'Cancelar' para não "
+"selecionar nenhuma."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Assistente de detalhes do Investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Assistente de detalhes de título"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<padrão>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Preço por cota"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total para todas as ações"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o investimento selecionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Este assistente permite-lhe modificar o título selecionado."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"O símbolo seleciona já está no arquivo. Você deseja reutilizar o título "
+"existente?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Título encontrado"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Não foi possível criar todos os objetos para o investimento"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Mudar a informação de preço da entrada selecionada."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Pular esta transação"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Use isto para omitir a importação desta transação e prosseguir para a "
+"próxima."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Criar uma nova conta/categoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use isto para adicionar uma nova conta/categoria ao arquivo"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Cancelar a operação de importação e desfazer todas mudanças"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Use isto para abortar a importação. Seus dados financeiros irão estar no "
+"estado que se encontravam antes de você iniciar a importação de QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "É uma sub-conta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conta VAT"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Você não especificou um nome.\n"
+"Por favor, preencha este campo."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, selecione uma conta pai."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Nenhuma Instituição>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Uma conta chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda conta "
+"com o mesmo nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Uma categoria chamada <b>%1</b> já existe. Você não pode criar uma segunda "
+"categoria com o mesmo nome."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Você optou por suprimir a exibição de categorias não usadas no diálogo de "
+"configuração do KMyMoney. A categoria recém-criada só será exibida se ela "
+"for usada. Caso contrário, ela ficará oculta na visão de contas/categorias."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorias ocultas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "É uma sub-conta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Não foi possível adicionar instituição"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Esta janela não permite criar novos beneficiários. Por favor indique um "
+"beneficiário na lista."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Criação de beneficiário"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operação de importação"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Arquivos de importação\n"
+"%2|Todos os arquivos (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importar Arquivo..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Cria uma nova categoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de nova conta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "T&axas adicionais..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Inserir taxas adicionais"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Use isto para inserir qualquer taxa adicional além do principal e juros "
+"contidos em seus pagamentos periódicos."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Use isto para criar uma nova conta para a qual o pagamento inicial deve ser "
+"feito"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Para quem você faz os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagamentos para"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De quem você espera os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Pagamentos de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com a data na qual o primeiro pagamento para este "
+"financiamento venceu/vence."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Nota: Consulte o contrato de financiamento para detalhes da primeira data de "
+"vencimento. Tenha em mente que a primeira data de vencimento normalmente "
+"difere da data no qual o contrato foi assinado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza o montante original do financiamento no campo abaixo ou "
+"deixe-o vazio para ser calculado."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor, entre a data em que o primeiro pagamento para este financiamento "
+"venceu/vence neste ano."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Você pode facilmente determinar a data do primeiro pagamento "
+"consultando o último extrato do ano passado."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Por favor, entre com o montante remanescente do financiamento relativo ao "
+"extrato final do ano passado. Você não deveria deixar este campo vazio."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "emprestado de"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "emprestado para"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "não atribuído"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "no recebimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "na data de vencimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"O assistente de financiamento não é capaz de calcular dois valores "
+"diferentes para o seu financiamento ao mesmo tempo. Por favor, entre o valor "
+"para o %1 nesta página ou vá até a página onde o valor atual a ser calculado "
+"está definido e preencha um valor."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Você indicou que pagamentos já foram feitos relativos a este financiamento. "
+"Isto requer que você introduza o montante do financiamento exatamente como "
+"encontrado no seu último extrato."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "taxa de juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "prazo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "principal e juros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"O número de pagamentos foi decrementado e o pagamento final foi modificado "
+"para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado para %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "O KMyMoney calculou o pagamento final de %1 para este financiamento."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Você introduziu informações discordantes. Por favor, volte à página "
+"apropriada e atualize suas quantias ou deixe um valor vazio para permitir "
+"que o KMyMoney calcule-o para você"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Aviso: A filtragem por Categoria excluirá todos as transferências dos "
+"resultados."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Seleções Atuais: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Encontradas %1 transações correspondentes (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "%1 transações correspondentes encontradas"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "O campo de nome da instituição está vazio. Por favor, introduza o nome."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Adicionando uma Nova Instituição"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "F&echar"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " de "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercadoria"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opções de Preço"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Atualização Online de Preço..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Está faltando atribuir uma categoria para a transação."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Está faltando atribuir <b>%1</b> para a transação."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucros"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Transação de investimento"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NÃO ATTRIBUÍDA ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adicionar ações"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Remover ações"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Comprar ações"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender ações"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestir Dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Dividir ações"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Contas a pagar."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depósitos."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Transferências."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variação total"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"O KMyMoney correspondeu uma transação baixada com uma manualmente inserida "
+"(resultado acima)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Entrada do banco:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Sua entrada:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento mensal de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
+"orçamento mensal?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Attribuir automaticamente"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento anual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para preencher o "
+"orçamento mensal?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Você inseriu valores de orçamento usando uma base diferente que resultará em "
+"um orçamento mensal individual de <b>%1</b>. Este valor deve ser usado para "
+"preencher o orçamento mensal?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botão para pular esta transação"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Gravar esta transação no registro"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botão para gravar esta transação"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento em %1 para %2 com %3 transações restantes ocorrendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento em %1 para %2 ocorrendo %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 dias em atraso (%2 ocorrências)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data da transação"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data inserida"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Ordem de entrada"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado reconciliado"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depósitos"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+# TODO: Verify
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Encargos"
+
+# TODO: Verify
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depósito"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Encargo"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Diminuir"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Transações anteriores provavelmente filtradas"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última reconciliação"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Saldo do Extrato: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Último mês"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Última semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Nesta semana"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Transações futuras"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Próxima semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Próximo mês"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Ano fiscal atual"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Ano fiscal anterior"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Próximo ano fiscal"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colunas de Procura"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna n° %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorias de receitas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Contas de ativos"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Contas de passivo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorias de despesas"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Contas de ação ordinária"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo Total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor Total"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Estad&o"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Qualquer estado"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Correspondeu"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Errada"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Não marcada"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Taxa"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "VAT"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar com a próxima página"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Terminar assistente"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Próxi&ma"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Passo %1 de %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "H"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depósito"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferência"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Retirada"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "En&cargos"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Diminuir"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Selecionar Agendamentos"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Selecionar Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escolher Estilo"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Próximo ano"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selecionar uma semana"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selecionar um mês"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selecionar um ano"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipos de Conta"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descrição detalhada"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Esta página permite configurar os parâmetros para criptografia de arquivo "
+"dos seus dados do <b>KMyMoney</b> baseada no <b>GPG</b>.<p>\n"
+"O acesso a estas configurações está desabilitado se o <b>GPG</b> não puder "
+"ser detectado em seu sistema. Neste caso, certifique-se de que o <b>GPG</b> "
+"está funcionando corretamente para o usuário atual.<p>\n"
+"O grupo <i>Criptografia de segurança</i> só está acessível se a chave para o "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> com ID 0x8AFDDC8E foi "
+"encontrada em seu chaveiro."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Insira a ID da chave que você deseja usar para a criptografia de dados. Isto "
+"pode ser tanto um endereço de e-mail ou a ID hexadecimal da chave. No caso "
+"da ID da chave, não esqueça o prefixo <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuário"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Criptografia de segurança"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Também criptografar com a chave de recuperação do KMyMoney"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Você pode configurar para que o KMyMoney criptografe os dados também com a "
+"chave de recuperação. Somente os desenvolvedores principais do KMyMoney "
+"possuem a respectiva chave privada necessária para descriptografar os dados."
+"<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo é fornecido para o caso de você perder sua chave e não "
+"conseguir mais acessar seus dados. Com esta opção ativada, os "
+"desenvolvedores do KMyMoner podem decriptografar os dados e retorná-los para "
+"você em uma forma legível. Por favor, esteja preparado pois terá que "
+"responder questões detalhadas sobre o conteúdo dos seus dados antes que nós "
+"o enviemos de volta."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Informações de Preço"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Página Relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>Nesta página, você configura as propriedades básicas deste relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Nome do Relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Selecione um nome para este relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Insira um comentário para ajudá-lo a lembrar-se dos detalhes deste "
+"relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Converter valores para moeda base"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para converter todos os valores do relatório para "
+"sua moeda de base.</p><p>Não a marque se quiser obter os valores na moeda de "
+"origem.</p><p>Se as moedas não forem convertidas, os sub-totais não serão "
+"exibidos.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marcar como um relatório favorito"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para anotar este relatório como um de seus favoritos."
+"</p><p>Todos os seus relatórios favoritos são agrupados em um local na lista "
+"de relatórios para fácil acesso.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Página Linhas/Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta página, você configura como gostaria que as linhas e colunas sejam "
+"selecionadas e organizadas.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Selecione que tipo de contas exibir como linhas neste relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bi-Mensalmente"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Selecione quão largo de um período de tempo cada coluna deve abranger</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Receitas & Despesas"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Ativos & Passivos"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Média de dias"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Incluir as transações agendadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Incluir as transferências"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Incluir contas/categorias não usadas"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizadas por:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Por Categorias"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Por Contas"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Selecione como agrupar as transações neste relatório</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione quais colunas devem ser mostradas no relatório.</p><p>A data e "
+"o montante da transação são sempre mostrados.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Memo</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Cotas para investimentos</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Preço para os investimentos</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Reconciliado</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Conta</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Número</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Beneficiário</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Categoria</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna Ação</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Selecione esta opção para mostrar a coluna de saldo em execução</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Incluir apenas Contas de Empréstimo"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Incluir somente contas de investimento"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ative esta caixa para incluir somente aquelas categorias marcadas para "
+"\"Incluir no Relatório de Taxas\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ocultar Detalhes da Parcela da Transação"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "Não exibir transações individuais que fazem parte de uma parcela de transação"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Incluir somente categorias de Taxas"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Página de Gráficos"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nesta página, você pode configurar os gráficos gerados para este "
+"relatório.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Selecione a forma que você gostaria que o gráfico fosse desenhado.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Barra Empilhada "
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Circular"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Anel"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Mostrar linhas de grade"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para ver as linhas de grade horizontais e verticais "
+"no gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Mostrar valores no gráfico"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para exibir os valores numéricos próximos aos pontos "
+"de marcação do gráfico.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Mostrar como gráfico por padrão"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione esta opção para ver o gráfico do relatório ao acessá-lo "
+"inicialmente. Caso contrário, o relatório será exibido inicialmente como "
+"texto.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione que largura deverá ser usada para desenhar a linha no gráfico</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Configurar este relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Criar um novo relatório baseado neste"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copiar este relatório para a área de transferência"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exportar este relatório como um arquivo HTML ou CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Excluir permanentemente este relatório"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n de n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Entrar..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 do ano %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retirada"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pago"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestir dividendos"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas datas"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Como a de hoje"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Mês atual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Trimestre atual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Ano atual"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Início do mês até hoje"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Início do ano até hoje"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Ano até mês"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Último ano fiscal"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Últimos 7 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Últimos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Últimos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Último trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Últimos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Últimos 11 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Últimos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Próximos 7 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Próximos 30 dias"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Próximo trimestre"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Próximos 6 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Próximos 12 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Últimos 3 meses até próximos 3 meses"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Nenhum plugin carregado"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Criar agendamento..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Novo agendamento..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Editar agendamento..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Apagar agendamento..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplicar agendamento"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Inserir agendamento..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Ignorar agendamento..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Ajustando agendamentos..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Adicionar agendamento"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Não foi possível inserir a transação para o agendamento '%1'"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Carregado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Acesso online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importar arquivo"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "não carregado: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opções de Agendamento"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Novo Agendamento"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Editar Agendamento"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Procurar transações contendo o seguinte texto"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Procurar"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Iniciar a procura"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toma os critérios atuais e procurar por transações que casem com estes "
+#~ "critérios."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Reiniciar todas configurações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use isto para retornar todas as configurações ao estado em que elas se "
+#~ "encontravam quando o diálogo foi aberto."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Use este botão para fechar a janela"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "O modo multi-usuário ainda não foi implementado\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "A leitura da lista de bancos falhou com o seguinte erro: '%1'. A saída do "
+#~ "console pode ter mais informações."
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "Erro de XMLPP"
+
+#~ msgid "Disabled. No online banking services are available"
+#~ msgstr "Desativado. Nenhum servico de banco online está disponível"
+
+#~ msgid "CHECKING"
+#~ msgstr "CHEQUES"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "POUPANÇAS"
+
+#~ msgid "MONEY MARKET"
+#~ msgstr "MERCADO DE MOEDA"
+
+#~ msgid "CREDIT LINE"
+#~ msgstr "LINHA DE CRÉDITO"
+
+#~ msgid "CMA"
+#~ msgstr "CMA"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "CARTÃO DE CRÉDITO"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "INVESTIMENTO"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "DESCONHECIDO"
+
+#~ msgid "SQLite requires a file name; try again?"
+#~ msgstr "O SQLite necessita de um nome de arquivo; tentar novamente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Database Type</h3><p>This box lists all Qt SQL drivers installed on "
+#~ "your system. Select the driver for your database type. If the one you "
+#~ "want is not in the list, you need to install the appropriate driver. See "
+#~ "your distro documentation, or visit the Qt web Site (http://www.trolltech."
+#~ "com) and search for 'SQL drivers'.</p><h3>Database Name</h3><p>The "
+#~ "default database name is KMyMoney, but you may choose some other name if "
+#~ "you like. SQLite has one database per file; selecting this driver opens "
+#~ "the file dialog. For database types other than SQLite and MySql, the "
+#~ "database itself must be pre-created, though KMyMoney will create all "
+#~ "table structures where necessary.</p><h3>Host Name</h3><p>For the average "
+#~ "user, the default name of localhost, being the machine you are currently "
+#~ "using, is correct. For networked databases, enter the host name of the "
+#~ "system where the database is stored. You may need to contact your "
+#~ "database administrator for this information.</p><h3>User Name and "
+#~ "Password</h3><p>Check the permissions set up on your database, or contact "
+#~ "the database administrator, for the correct values to use here. The user "
+#~ "name must be capable of deleting, inserting and updating records. If the "
+#~ "user name is the same as your login name, a password is not normally "
+#~ "required.</p><h3>Generate SQL</h3><p>Click this button to create a text "
+#~ "file and write the commands needed to create the database tables and "
+#~ "other objects. With care, this may be edited if the in-built commands do "
+#~ "not work for your database system.</p><p>Please read the appropriate "
+#~ "chapter of the KMyMoney handbook for further information on database "
+#~ "usage.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3> Tipo de Banco de Dados</h3> <p>Esta caixa lista todos os drivers Qt "
+#~ "SQL instalados no seu sistema. Selecione o driver para o seu tipo de "
+#~ "banco de dados. Se o tipo que você deseja não estiver na lista, você terá "
+#~ "que instalar o driver apropriado. Verifique a documentação da sua "
+#~ "distribuição, ou visite a página internet do Qt (http://www.trolltech."
+#~ "com) e procure por 'drivers SQL'.</p> <h3>Nome do Banco de Dados</h3> "
+#~ "<p>O nome padrão do banco de dados é KMyMoney, mas você pode escolher "
+#~ "outro nome se quiser. O SQLite possui um único banco de dados por "
+#~ "arquivo, assim selecionando-o será aberta a janela de abertura de "
+#~ "arquivos. Para outros tipos de bancos de dados, que não sejam o SQLite e "
+#~ "o MySql, o banco de dados já deve existir, mesmo que este programa crie "
+#~ "todas as tabelas necessárias.</p> <h3>Nome da Máquina</h3> <p> Para o uso "
+#~ "corriqueiro, o nome padrão localhost, que se refere à máquina que você "
+#~ "está usando, é o mais adequado. Para bancos de dados em rede, insira o "
+#~ "nome da máquina a que vai se conectar. Você pode precisar contactar seu "
+#~ "administrador de banco de dados para obter esta informação.</p> <h3>Nome "
+#~ "do Usuário e Senha</h3> <p>Verifique as permissões no seu servidor, ou "
+#~ "contacte o administrador, para obter os valores a serem inseridos aqui. O "
+#~ "usuário deve poder apagar, inserir e atualizar linhas.Se o nome de "
+#~ "usuário é o seu nome de conexão, a senha normalmente não é necessária.</"
+#~ "p> <h3>Criar SQL</h3> <p>Clicar neste botão cria um arquivo texto e "
+#~ "escreve os comandos necessários para criar as tabelas do banco de dados e "
+#~ "outros objetos. Com cuidado, ele poderá ser editado se os comandos "
+#~ "gerados não funcionarem em seu sistema de banco de dados.</p><p>Por "
+#~ "favor, leia o capítulo apropriado do manual do KMyMoney para mais "
+#~ "informações sobre o uso de banco de dados.</p>"
+
+#~ msgid "Selecting a SQL database"
+#~ msgstr "Seleção de um banco de dados SQL"
+
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Aceitar parcelas e retornar ao formulário de transação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use isto para aceitar todas as mudanças feitas às parcelas e retornar à "
+#~ "transação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este arquivo QIF contém transações de investimentos. Você está tentando "
+#~ "importar este arquivo para uma conta que não é uma conta de "
+#~ "investimento. Estas transações serão ignoradas."
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Conta inválida para investimentos"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Problema adicionando transação importada: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este arquivo contém entradas de títulos. Elas não são atualmente "
+#~ "suportadas pelo importador QIF."
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Não foi possível importar"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Orçamento "
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Previsão "
+
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Orçamento Total"
+
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Previsão Total"
+
+#~ msgid "pics/titlelabel_background.png"
+#~ msgstr "pics/titlelabel_background.png"
+
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Receitas e Despesas Deste Mês"
+
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Receitas"
+
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Agendamentos Neste Mês"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Aceita os valores e armazena-os"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Use isto para aceitar todos os valores e fechar o diálogo."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Cancelar a operação"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Use isto para descartar todas as mudanças feitas nesta janela."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Cancelar operação"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Use isto para cancelar a operação de exportação"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Iniciar a operação de cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao pressionar o botão será iniciada a operação de cópia de segurança."
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Cancelar a operação de cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "Use isto para cancelar a cópia de segurança e retornar ao KMyMoney."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejeitar todas as mudanças feitas às parcelas e retornar ao formulário de "
+#~ "transação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use isto para rejeitar todas as mudanças feitas às parcelas e retornar à "
+#~ "transação"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Fechar diálogo"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Use isto para fechar o diálogo e abortar a operação"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Use isto para aceitar e armazenar os dados"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Apagar o perfil selecionado"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Use isto para apagar o perfil selecionado"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Use isto para aceitar os dados."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Rejeita todas as mudanças nos dados e fecha o diálogo"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Use isto para rejeitar todas as mudanças."
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Criar automaticamente beneficiários não encontrados"
+
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Remover esta informação de preço do histórico de preços"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Criar uma nova entrada de informação de preço."
+
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "Aceita a ação selecionada e continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use isto para aceitar a seleção e continuar o processamento da transação"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Rejeitar quaisquer mudanças"
+
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Use isto para cancelar o diálogo de conta/categoria"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Aceitar modificações"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use isto para aceitar os dados e possivelmente criar a conta/categoria"
+
+# TODO: Verify (Novo/Nova)
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Novo..."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..dc1e809
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,13848 @@
+# translation of ro.po to Română
+#
+# Cristian Onet <onet.cristian@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Cristian Oneţ <onet.cristian@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ro\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-25 20:43+0300\n"
+"Last-Translator: Cristian Oneţ <onet.cristian@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Alegeţi grupe de conturi care corespund modului în care veţi folosi "
+"KMyMoney. Fiecare grup ales va determina crearea a unor conturi şi "
+"categorii. Alegeţi grupul potrivit pentru nevoile dumneavoastră. După ce aţi "
+"ales grupul puteţi crea noi conturi."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney poate lucra cu mai multe monede, cu toate acestea una dintre ele "
+"va fi aleasă ca moneda de bază. Moneda de bază este folosită ca moneda "
+"implicită pentru conturi şi rapoarte noi. Vă rog să selectaţi moneda de bază "
+"din lista următoare."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Cod ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Folosiţi câmpurile de mai jos pentru a introduce informaţii despre "
+"dumneavoastră.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Toate informaţiile sunt opţionale şi sunt folosite doar pentru a vă "
+"personaliza fişierul KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Oraş:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Judeţ:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Stradă:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Poşta electronică:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Numele dumneavoastră:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Încărcaţi din cartea de adrese"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Cod poştal:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Creaţi un cont nou KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituţie"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Broker"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Plăţi"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Taxe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Programare"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Plată"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Cont părinte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Termină"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Plată cu card de credit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Plata împrumut pentru %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Plata împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortizare"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Dobândă"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Cont curent"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Economii"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Card de credit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Numerar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Împrumut"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investiţie"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activ"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasiv"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Capital"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Introduceţi rata de conversie corectă pentru data de deschidere aleasă. Dacă "
+"realizaţi o actualizare online a cotaţiei s-ar putea să primiţi o cotaţie "
+"pentru o altă dată."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Data"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 este egal cu %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Rata de schimb nu este pozitivă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Nu a fost dat un nume de cont"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Scrie cec"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Debit direct"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transfer bancar"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Ordin de plată"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Depozit manual"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Depozit direct"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Plata lunară de %1 pentru cardul de credit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Finalizează introducerea datelor şi creează contul"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Finalizează introducerea datelor şi creează contul şi programarea"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Următoarea dată scadentă are loc înainte de data deschiderii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nu a fost alest niciun cont"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Nu a fost aleasă suma plăţii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Nu a fost ales beneficiarul plăţii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Nu a fost ales numele programării"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Nu a fost ales plătitorul"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Nu a fost dat soldul iniţial"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Rata dobânzii se poate schimba doar după ce prima plată a avut loc"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Luni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Ani"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney a calculat cuantumul împrumutului ca fiind %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney a calculat rata dobânzii la %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"KMyMoney a calculat o suma%1, plătită periodic, pentru a rambursa împrumutul "
+"şi dobânda aferentă."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Numărul de plăţi restante a fost redus cu unu iar suma de plată la termen a "
+"împrumutului a fost modificată la %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Suma de plată la termen a împrumutului a fost modificată la %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+"KMyMoney a calculat termenul de achitare a împrumutului dumneavoastră la "
+"data de %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney a calculat la %1 suma de plată la termen a împrumutului."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+"KMyMoney a verificat cu succes informaţiile legate de împrumutul "
+"dumneavoastră."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Informaţiile introduse de către dumneavoastră nu se potrivesc. Vă rog să "
+"modificaţi valorile sau păstraţi o valoare necompletată pentru a permite "
+"KMyMoney să calculeze acea valoare pentru dumneavoastră"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Eroare de calcul"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Acceptaţi sau modificaţi informaţiile legate de împrumut pentru a re-calcula."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Calcul reuşit"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"_n: o lună\n"
+"%n luni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"_n: un an\n"
+"%n ani"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"_n: o plată\n"
+"%n plăţi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Apăsaţi Calculează pentru a verifica valorile"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Nu au fost date toate detaliile"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Creează..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Creează un nou cont de active"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Dacă contul de active nu există apăsaţi acest buton pentru a-l crea"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Informaţii despre cont"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subcont al"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Monedă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data deschiderii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Rata de schimb"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Soldul iniţial"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Număr"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Cont de brokeraj"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informaţii despre împrumut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Suma luată cu împrumut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Suma dată cu împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rata dobânzii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Rata dobânzii este"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Împrumutul şi dobânda"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Comisioane"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frecvenţa plăţii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Cont de plată"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informaţii despre plată"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanţare"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferă suma în"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferă suma din"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data plăţii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Informaţii despre transferuri programate"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Ocurenţă"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Lunar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Plătit din"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Plătit către"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Sumă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Data primei plăţi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Metoda de plată"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Această pagină conţine un sumar cu datele pe care le-aţi introdus. Apăsaţi "
+"<b>Termină</b> pentru a crea contul, transferurile programate, etc. sau "
+"folosiţi <b>Înapoi</b> pentru a modifica datele introduse."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele contului aşa cum va fi identificat acesta în cadrul "
+"aplicaţiei KMyMoney.\n"
+"Alegeţi tipul contului creat. Folosiţi unealta <b>Ce este asta?</b> pentru a "
+"afla mai multe detalii despre diferitele tipuri de cont.\n"
+"Introduceţi data şi moneda în care a fost deschis contul."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Selectaţi valuta acestui cont."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Soldul de deschidere este soldul contului în momentul în care începeţi "
+"gestionarea acestuia cu ajutorul KMyMoney. Pentru conturi noi de obicei "
+"această valoare este 0 dar pentru conturi existente ea poate fi diferită. "
+"Consultaţi extrasele de cont pentru a afla această valoare. Soldul de "
+"deschidere se va da în valuta contului care a fost aleasă cu butonul pentru "
+"valute."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Data deschiderii contului ar trebui să fie data ultimei declaraţii. În cazul "
+"în care doriţi să gestionaţi tranzacţii care au avut loc înainte de această "
+"dată introduceţi soldul şi data unei declaraţii precedente şi adăugaţi toate "
+"tranzacţiile începând cu acea dată.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Observaţie</i>: Dacă nu cunoaşteţi soldul la deschiderea contului "
+"introduceţi o sumă estimată. Puteţi modifica această valoare mai târziu când "
+"veţi reconcilia acest cont cu ajutorul extraselor de cont bancare."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipul contului"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Pentru valute străine o rată iniţială de conversie trebuie dată. Această "
+"rată ar trebui să fie preţul valutei străine în valuta de bază în data "
+"deschiderii contului. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Numele contului"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cont curent</b>\n"
+"Folosiţi acest tip de cont pentru a gestiona operaţiile din contul "
+"dumneavoastră curent cum ar fi: plăţi, operaţii de plată cu cardul.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Economii</b>\n"
+"Folosiţi acest tip de cont pentru a gestiona operaţiile din contul "
+"dumneavoastră de economii.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Card de credit</b>\n"
+"Folosiţi acest tip de cont pentru a gestiona operaţiile din contul "
+"dumneavoastră de credit</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Numerar</b>\n"
+"\n"
+"Folosiţi contul de tip numerar pentru a gestiona operaţiile din portofelul "
+"dumneavoastră</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Împrumut</b>\n"
+"Folosiţi acest tip de cont pentru a gestiona amortizarea împrumuturilor (de "
+"exemplu credite ipotecare, împrumuturi auto, împrumuturi acordate de către "
+"dumneavoastră etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investiţii</b>\n"
+"Folosiţi contul de tip investiţii pentru a vă gestiona investiţiile în "
+"acţiuni, obligaţiuni, fonduri de investiţii şi alte tipuri de investiţii.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Active</b>\n"
+"Folosiţi acest tip de cont pentru a vă gestiona activele (de exemplu casa, "
+"maşina sau o colecţie de artă a dumneavoastră).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasive</b>\n"
+"Folosiţi contul de pasive pentru a gestiona toate pasivele cu excepţia celor "
+"cu împrumuturi amortizate . Puteţi folosi acest tip de cont pentru taxe "
+"datorate sau bani împrumutaţi de la prieteni. Pentru împrumuturi amortizate "
+"ca de exemplu creditele ipotecare creaţi un cont de tip împrumut.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Cont preferat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+"Bifaţi acestă căsuţă dacă doriţi ca acest cont să fie un cont preferat."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Bifând căsută <b>Cont preferat</b> va permite accesul mai uşor la acest cont "
+"din câteva ecrane ale aplicaţiei KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele contului aşa cum va fi identificat acesta în cadrul "
+"aplicaţiei KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotaţie online"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Acest cont de investiţii are ataşat un cont de brokeraj?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Bifaţi</b> dacă acest cont de investiţii are asociat un cont pentru bani "
+"care nu sunt investiţi .<br>\n"
+"\n"
+"<b>Debifaţi</b> dacă nu folosiţi acest cont pentru activităţi de brokeraj. "
+"De asemenea debifaţi dacă acest cont nu este întreţinut de o bancă sau de "
+"către un broker."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Creează un cont de brokeraj"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Numărul contului"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Vă rog să alegeţi opţiunile necesare. Folosiţi unealta <b>Ce este asta?</b> "
+"pentru a afla mai multe detalii despre opţiuni."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Care este tipul împrumutului dat?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Iau bani cu împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Dau bani cu împrumut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Cine este beneficiarul/plătitorul împrumutului?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Introduceţi numele persoanei sau băncii căruia îi datoraţi bani sau care vă "
+"datorează bani.\n"
+"\n"
+"Dacă numele dat nu există în baza de date KMyMoney veţi fi întrebat dacă "
+"vreţi sa-l creaţi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Aţi efectuat/încasat deja plăţi?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Au fost efectuate plăţi introduse în KMyMoney pentru acest împrumut?\n"
+"\n"
+"Observaţie: Plăţile efectuate pentru obţinerea acestui împrumut (de exemplu "
+"comisioane pentru schimb valutar) nu sunt considerate plăţi în acest context."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Ce plăţi doriţi să înregistraţi?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Toate plăţile"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Plăţile începând cu anul acesta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alegeţi plăţile care trebuiesc înregistrate.\n"
+"\n"
+"<b>Toate plăţile</b> vă permite să introduceţi toate plăţile efectuate "
+"pentru acest împrumut.\n"
+"\n"
+"Alegând <b>plăţile începând cu anul acesta</b> puteţi să evitaţi necesitatea "
+"introducerii tuturor tranzacţiilor unui împrumut care se derulează deja de o "
+"perioadă de timp mai lungă.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Soldul înaintea începerii înregistrărilor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Introduceţi soldul de pe ultimul extras bancar dinaintea primei plăţi pe "
+"care o doriţi să o înregistraţi pentru acest împrumut în KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Aţi ales să înregistraţi plăţi de la începutul acestui an. Deoarece plăţile "
+"anterioare acestei dăţi nu vor fi înregistrate trebuie să daţi soldul "
+"împrumutului la data de 1 ianuarie a acestui an."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frecvenţa de capitalizare a dobânzii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Alegeţi frecvenţa cu care donbânda este capitalizată. Dacă nu sunteţi siguri "
+"alegeţi aceeaşi frecvenţă ca cea a plăţilor. Consultaţi contractul de "
+"împrumut pentru detalii."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data scadentă a primei plăţi înregistrate."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Depinzând de răspunsul la întrebarea <b>Care dintre plăţi doriţi să le "
+"înregistraţi?</b> acest câmp are următoarele semnificaţii:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Toate plăţile</b><br>\n"
+"Data de scadenţă a primei plăţi<p>\n"
+"\n"
+"<b>Plăţile începând cu anul acesta</b><br>\n"
+"Data de scadenţă a primei plăţi din anul acesta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipul ratei dobânzii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabilă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr ""
+"Intervalul de timp dintre momentele în care se recalculează rata dobânzii"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Zile"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Săptămâni"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Următoare recalculare a ratei dobânzii va avea loc"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Această pagină vă permite să alegeţi contul părinte."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Dacă acest cont este gestionat de către o instituţie vă rog să o alegeţi din "
+"listă. Dacă instituţia nu există încă, vă rog să folosiţi butonul "
+"<b>Instituţie nouă</b> pentru a o crea, altfel lăsaţi acest câmp gol.\n"
+"Introduceţi numărul folosit de către instituţie pentru a indentifica contul."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Alegeţi instituţia care gestionează contul sau lăsaţi necompletat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Instituţie nouă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Conturile gestionate de către o instituţie sunt de obicei identificabile cu "
+"ajutorul unui număr unic care se mai numeşte şi numărul (codul) contului. "
+"Întroduceţi acest număr aici.\n"
+"\n"
+"KMyMoney foloseşte acest număr în acest moment doar în câteva dintre "
+"funcţiile de online banking."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+"Introduceţi un număr de cont IBAN (număr de cont bancar internaţional) în "
+"acest câmp"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Puteţi să introduceţi numărul de cont IBAN (International Bank Account "
+"Number) în acest câmp dacă îl cunoaşteţi. De obicei, cei de la instituţia "
+"care gestionează acest cont vă pot spune acest număr sau îl aveţi imprimat "
+"pe extrasele contului. \n"
+"Vedeţi de asemenea http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number pentru mai multe informaţii.\n"
+"\n"
+"KMyMoney păstrează acest câmp în scopuri de documentaţie şi nu îl foloseşte "
+"în alte moduri."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Acum introduceţi detaliile împrumutului dumneavoastră. Puteţi lăsa unul "
+"dintre câmpuri necompletat iar KMyMoney va calcula valoarea respectivă în "
+"momentul în care veţi folosi butonul <b>Calculează</b>. Înainte de a "
+"continua cu pagina următoare va fi necesar, de asemenea, să folosiţi butonul "
+"<b>Calculează</b> ca KMyMoney să poată verifica corectitudinea logică a "
+"valorilor pe care le-aţi introdus."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Se calculează rata dobânzii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "momentul în care se încasează plata"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "data de scadenţă a plăţii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Suma împrumutată"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Introduceţi în acest câmp suma împrumutată. Dacă doriţi calcularea acestui "
+"câmp cu ajutorul celorlalţi parametrii va rugăm sa-l lăsaţi necompletat. "
+"Dacă câmpul este marcat ca obligatoriu (fundal colorat) aţi informat "
+"KMyMoney despre faptul că există deja plăti efectuate pentru acest împrumut. "
+"În acest caz, vă rog introduceţi soldul final al ultimului extras al "
+"împrumutului."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi rata dobânzii sau lăsaţi câmpul necompletat petru a-l "
+"calcula."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Termen"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi termenul acestui împrumut sau 0 pentru a-l calcula. "
+"Termenul împrumutului este timpul necesar pentru plata completă a "
+"împrumutului. Acest timp poate să difere de cel din contractul de "
+"împrumutare."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Suma de plată (parte din împrumut şi dobânda)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi suma pe care o plătiţi pentru restituirea împrumutului "
+"împreună cu dobânda sau lăsaţi valoarea necompletată pentru a fi calculată."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Suma de plată la termen a împrumutului"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi suma finală de plată a amortizării sau lăsaţi câmpul "
+"necompletat pentru a fi calculat."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calculează"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Utilizaţi acest buton pentru a calcula/verifica detaliile împrumutului "
+"dumneavoastră."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Folosirea acestui buton determină calcularea unui parametru lăsat "
+"necompletat a împrumutului dumneavoastră sau verifică faptul că valorile "
+"introduse sunt coerente. Dacă ceva nu este corect veţi primi informaţii "
+"clarificatoare."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Acum introduceţi informaţia necesară pentru plăţile periodice legate de "
+"împrumut. Dacă plăţile dumneavoastră periodice conţin comisioane adiţionale, "
+"folosiţi butonul <b>Comisioane adiţionale</b> pentru a le introduce."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Împrumutul + dobânda"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= plăţi periodice"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Dacă acest împrumut este pentru achiziţionarea unui activ, cum ar fi o "
+"maşină sau o casă, puteţi crea contul de active corespunzător acum. Un cont "
+"de active reprezintă valoare totală a activului dumneavoastră. Banii din "
+"acest împrumut vor fi transferaţi în contul dumneavoastră de active pe care "
+"îl creaţi sau îl alegeţi.\n"
+"Dacă, în schimb, acest împrumut este un împrumut de consum (bani folosiţi "
+"după cum doriţi dumneavoastră), puteţi folosi un cont curent."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Nu creaţi o tranzacţie de plată completă a împrumutului"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanţează un împrumut existent"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Bifaţi această opţiune dacă refinanţaţi un împrumut care există deja în "
+"KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Cont de activ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Creează"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Cont de împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data plăţii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney va crea un transfer programat pentru această plată şi vă va aduce "
+"la cunoştinţă fiecare dată la care va trebui efectuată plata. Vă rog să "
+"selectaţi contul din/în care se vor efectua plăţile şi categoria din care va "
+"face parte dobânda.<p>\n"
+"Dacă aţi ales să înregistraţi toate plăţile această dată a fost deja dată. "
+"Dacă aţi ales să înregistraţi doar plăţile începând cu acest an atunci <b> "
+"Data primei plăţi</b> va deveni data primei plăţi din acest an."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoria dobânzii"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Categoria din care va face parte partea de dobândă a plăţilor pentru "
+"împrumut. Dacă împrumutaţi bani de obicei trebuie să plătiţi dobândă, deci "
+"ar trebui să facă parte dintr-o categorie de cheltuieli. Dacă aţi dat bani "
+"împrumut veţi primi dobândă. În acest caz alegeţi o categorie de venituri."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Alegeţi contul din care veţi realiza plăţile periodice sau în care veţi "
+"depozita plăţile periodice încasate în cazul în care aţi dat un împrumut. În "
+"cele mai multe cazuri acesta este un cont curent."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Prima plată scadentă la"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"În cazul conturilor cardurilor de credit puteţi crea un transfer programat "
+"lunar care vă va reaminti în mod automat necesitatea efectuării plăţii. Vă "
+"rog să introduceţi detaliile acesteî plăţi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Da, aminteşte-mi când plata e scadentă"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Numele programării"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiar/Plătitor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Plata lunară estimată"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data scadentă a următoarei plăţi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Plata trebuie efectuată\n"
+"din contul"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Creează un fişier KMyMoney nou"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Date personale"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Alegeţi moneda"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Alegeţi conturi"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Stabileşte preferinţele"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Nu s-au putut încărca datele, deoarece nici un contact nu a fost asociat cu "
+"deţinătorul cărţii de adrese standard."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Importă din cartea de adrese"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Un utilizator normal a aplicaţiei KMyMoney are un cont curent la o anumită "
+"instituţie şi îl foloseşte pentru a încasa plăţi sau pentru a plăti facturi. "
+"Dacă însă nu e cazul vă rog să debifaţi căsuţa de mai jos şi continuaţi cu "
+"pagina următoare."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+"Am un cont curent şi vreau să-l gestionez cu ajutorul aplicaţiei KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Numele instituţiei la care a fost creat contul curent."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Fiecare instituţie are un număr de identificare. Daţi acest număr aici. Dacă "
+"nu sunteţi siguri lăsaţi-l necompletat deoarece îl puteţi schimba ulterior."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Numele instituţiei"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Număr de identificare"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"În general instituţia care a creat contul i-a asociat şi un număr de "
+"identificare. Da-ţi acest număr aici. Dacă nu sunteţi siguri lăsaţi câmpul "
+"necompletat deoarece îl puteţi modifica ulterior."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Introduceţi un nume sugestiv, care va fi folosit de KMyMoney pentru a "
+"identifica contul dumneavoastră curent."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Întroduceţi data din care intenţionaţi să gestionaţi tranzacţiile din acel "
+"cont. Această dată este de obicei data ultimului extras de cont. Dacă nu "
+"sunteţi siguri lăsaţi câmpul neschimbat."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Numărul de cont"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Numele contului"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Introduceţi soldul de deschidere al contului. Acesta este, de obicei, soldul "
+"de pe ultimul extras de cont. Dacă nu sunteţi siguri lăsaţi câmpul "
+"neschimbat."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Câmpurile de mai jos vă permit introducerea unor informaţii despre contul "
+"dumneavoastră curent. Odată cu terminarea acestui formular contul curent va "
+"fi creat în KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney permite folosirea mai multor monede. Rapoartele dumneavoastră vor "
+"fi tipărite în moneda implicită pe care o puteţi alege aici. Moneda aleasă "
+"va fi, de asemenea, moneda implicită pentru conturile noi create."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney va stoca datele dumneavoastră financiare într-un fişier de pe "
+"discul calculatorului. Un nume de fişier standard a utilizatorului din "
+"mediul dumneavoastră KDE va fi folosit implicit. Aceasta opţiune este "
+"furnizată doar pentru comoditate şi puteţi selecta orice altă locaţie aici."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Fie că fişierul dat există sau directorul dat nu există. Asiguraţi-vă că\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>directorul ales există şi</li>\n"
+"<li>fişierul ales nu este folosit în acest moment în acest director</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Acesta termină formularul de creere a mediului dumneavoastră KMyMoney. "
+"Puteţi să acţionaţi butonul Termină şi să începeţi să folosiţi KMyMoney "
+"pentru a înregistra tranzacţiile dumneavoastră."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi câteva informaţii despre dumneavoastră.<br><br>\n"
+"\n"
+"Aceste informaţii vor fi văzute şi folosite doar de către dumneavoastră. "
+"Informaţie este folosită pentru a personaliza KMyMoney, pentru a vă codifica "
+"fişierul, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Cod poştal"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Bine aţi venit în KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Aţi pornit KMyMoney pentru prima oară pe acest calculator. Înainte ca "
+"această aplicaţie să vă poată ajuta să vă gestionaţi finanţele "
+"dumneavoastră, are nevoie să colecteze anumite date de la dumneavoastră.<p>\n"
+"\n"
+"În următoarele câteva pagini veţi fi îndrumat prin paşii necesari pentru a "
+"iniţializa aplicaţia. Această operaţie va trebui efectuată doar odată."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney poate să codifice fişierul dumneavoastră de date folosind "
+"criptarea GPG. Codificarea GPG este una dintre cele mai sigure metode care "
+"există pentru a vă proteja datele. Toate informaţiile dumneavoastră legate "
+"de conturi cât şi celelalte informaţii financiare vor fi în siguranţă.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Dacă doriţi să revedeţi sau să schimbaţi opţiunile KMyMoney ale "
+"dumneavoastră o puteţi face în acest moment. Dacă nu folosiţi butonul "
+"<b>Următor<b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurează preferinţele acum"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Puteţi să schimbaţi opţiunile de configurare oricând cu ajutorul dialogului "
+"de configurare. Alegeţi acţiunea <b>Personalizează KMyMoney...</b> din "
+"meniul de <b>Setări</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Acţiune"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fond deschis pentru investiţii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Obligaţiune"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nici una"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut(ă)"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Baza de date pare deschisă\n"
+"Deschisă de către %1 în %2 la %3.\n"
+"Deschideţi oricum?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr "Nu se poate crea baza de date pentru %1; vă rog să o creaţi manual"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Eroare la crearea bazei de date %1; aveţi drepturi de creere?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Se încarcă tranzacţiile..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Se încarcă conturile..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Se încarcă titlurile de valoare..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Se încarcă rapoartele..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "S-a găsit elementul XML necunoscut %1 la linia %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "A avut loc următoarea excepţie la crearea unui element %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Se încarcă informaţiile despre fişier..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Se încarcă informaţiile despre utilizator..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Se salvează conturile..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Se salvează tranzacţiile..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Se salvează rapoartele..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Se salvează bugetele..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "nereconciliate"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "verificate"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "reconciliate"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "îngheţate"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscute"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Contul %1 are un sold de deschidere. Vă rog să folosiţi o versiune de "
+"KMymoney mai mare sau egală cu 0.8 şi mai mică de 0.9 pentru a corecta "
+"problema."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Brokeraj"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificat de depozit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Piaţa financiară"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Venituri"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Cheltuieli"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Împrumut de investiţie"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Solduri iniţiale"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Nu se poate şterge o tranzacţie care se referă la un cont închis."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Este o problemă cu contul '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Contul părinte aparţine unui grup diferit."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Noul cont părinte este contul rădăcină '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Contul părinte '%1' nu conţine contul '%2' ca subcont."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Părintele cu identificatorul %1 nu mai există."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Subcontul cu identificatorul %1 nu mai există."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Lista subconturilor va fi refăcută."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Nu s-a putut actualiza datele contului."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Se reface lista subelementelor pentru"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Nu s-a putut actualiza datele contului %1"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Beneficiarul %1 a fost recreat cu identificator fix"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * Identificatorul beneficiarului a fost actualizat în tranzacţia '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * acţiunile a fost transformate în valoare în tranzacţia '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * valoarea a fost transformată în acţiuni în tranzacţia '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Partea %2 din tranzacţia '%1' conţine o referinţă la contul invalid %3. "
+"Vă rog să corectaţi eroarea manual."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * acţiune marcată ca dobândă în partea de tranzacţie '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * Identificatorul beneficiarului a fost actualizat în plata programată '%"
+"1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * O parte din tranzacţia '%1' conţine o valoare nenulă iar acţiunile au "
+"valoare nulă."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Acţiunile transformate în valoare."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * S-a şters identificatorul băncii dintr-o parte a tranzactiei programate "
+"'%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * acţiunile a fost transformate în valoare în plata programată '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * valoarea a fost transformată în acţiuni în plata programată '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Partea %2 din tranzacţia '%1' conţine o referinţă la contul invalid %3. "
+"Vă rog să corectaţi problema manual."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Identificatorul beneficiarului a fost actualizat în raportul '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Beneficiarul '%1' a fost şters."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Gata! Datele sunt consistente."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Gata! %1 probleme corectate. %2 probleme au rămas necorectate."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "O dată"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Zilnic"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Săptămânal"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "La fiecare două săptămâni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "La fiecare paisprezece zile"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "La fiecare jumătate de lună"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "La fiecare patru săptămâni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "La fiecare opt săptămâni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "La fiecare două luni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "La fiecare trei luni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestrial"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "La fiecare patru luni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "De două ori pe an"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "La fiecare doi ani"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Oricare"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "La fiecare trei săptămâni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "La fiecare treizeci de zile"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Zi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Săptămână"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Jumătate de lună"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Lună"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Factură"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depozit"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfer"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Oricare (Eroare)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Schimbă data pe vinerea precedentă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Schimbă data pe lunea următoare"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nu face nimic"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Deschide baza de date..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Salvează ca bază de date..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Copie de siguranţă..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Fişier extras de cont..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Cont şablon..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Date personale..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Copie a memoriei"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informaţii despre fişier..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Caută tranzacţia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Afişează detaliile tranzacţiei"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Ascunde tranzacţiile reconciliate"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Ascunde categoriile neutilizate"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Afişează toate conturile"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Instituţie nouă..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Modifică instituţia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Şterge instituţia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Cont nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Deschide registrul"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Reconciliază..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Termină"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Amână"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Modifică contul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Şterge contul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Închide contul"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Redeschide contul"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Raport al tranzacţiilor"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Vizualizează graficul soldului..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Asociaţi la un cont online"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Disociaţi contul"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Actualizează cont..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Actualizează toate conturile..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Categorie nouă..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Modifică categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Şterge categoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Editor de profil QIF"
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Titluri de valoare..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Monede..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Preţuri..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Actualizaţi cotaţiile acţiunilor şi ale monedelor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Verificarea consistenţei"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Verificarea performanţei"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Activează toate mesajele"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Setări de limbă KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Afişează sfatul zilei"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Creează"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Modifică"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Salvează"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Modifică părţi de tranzacţie"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Renunţă"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Şterge"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Creează un duplicat"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Asociază"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Schimbă starea"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Verificate"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliate"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Nereconciliate"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Alege toate"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Du-te la cont"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Du-te la beneficiar/plătitor"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Creează o tranzacţie programată"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Alocă numărul următor"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Combină"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Investiţie nouă"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Modifică investiţia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Şterge investiţia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Actualizează preţul online..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Actualizează preţul manual..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Tranzacţie programată nouă"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Modifică tranzacţia programată"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Șterge tranzacţia programată"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Creează un duplicat al tranzacţiei programate"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Introdu tranzacţia următoare"
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Omite tranzacţia următoare"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Beneficiar/plătitor nou"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Redenumeşte beneficiarul/plătitorul"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Şterge beneficiarul/plătitorul"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Buget nou"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Redenumeşte bugetul"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Şterge bugetul"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Copiază bugetul"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Schimbă anul bugetului"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Estimare"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Monedă nouă"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Redenumeşte moneda"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Şterge moneda"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Alege ca monedă de bază"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Vizualizare înapoi"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Vizualizare înainte"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Fişierul KMyMoney are nevoie de salvare. Salvaţi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Se creează un document nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Deschide un fişier."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fişiere KMyMoney\n"
+"%2|Toate fişierele (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Se încarcă fişierul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> este un nume de fişier greşit sau fişierul nu există. Puteţi "
+"deschide un alt fişier sau creaţi un fişier nou."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Fişierul nu a fost găsit"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+"Fişierul <b>%1</b> este deja deschis de către o altă instanţă a programului "
+"KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Deschidere multiplă"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Se salvează fişierul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Chei adiţionale de criptare folosite: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Se salvează fişierul cu un nume nou..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Cheia de criptare folosită"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Gestionează cheile de criptare"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Fără criptare"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Fişiere KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Fişiere XML"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Fişiere anonime"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Se salvează fişierul în baza de date..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Nu s-a putut salva în baza de date curentă"
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Se închide fereastra..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Fişierul a fost modificat, Salvati?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Gata."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Nu există fişier KMyMoney deschis"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Se vizualizează datele personale..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Modifică Datele personale"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Nu s-au putut salva datele utilizator: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Se importă şabloane de cont"
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-au putut importa şabloanele de cont: %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Se exportă şabloanele de cont"
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Fişiere şablon KMyMoney\n"
+"*.*|Toate fişierele"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvează ca..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Se importă fişierul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Bilanţul a fost procesat şi s-au obţinut următoarele rezultate:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Statistici ale bilanţului"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"Nu puteţi importa fişiere GnuCash în fişiere existente. Doriţi să salvaţi "
+"acest fişier?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Se importă un fişier GnuCash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fişiere Gnucash\n"
+"%2|Toate fişierele (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Importă un fişier GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Se importă un bilanţ în format XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Fişiere XML\n"
+"%2|Toate fişierele (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Importă un bilanţ în format XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Eroare la importul fişierului %1. Acest fişier nu conţine un bilanţ KMM "
+"valid."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Bilanţ invalid."
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Bilanţul a fost procesat şi s-au obţinut următoarele rezultate:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Se exportă fişierul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Fişierul <b>%1</b> deja există. Doriţi într-adevăr să-l suprascrieţi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fişierul deja există"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Registru"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Prima pagină"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Tranzacţii\n"
+" programate"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Codificare"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Cotaţii online"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Estimare"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Funcţii suplimentare"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Fişierul trebuie salvat înainte de a crea copia de siguranţă. Doriţi să "
+"continuaţi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Implementarea curentă a funcţionalităţii de realizare de copii de siguranţă "
+"funcţionează doar cu fişiere sursă locale! Fişierul sursă curent este '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Doar fişiere locale"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Se montează %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+"Există deja o copie de siguranţă creată astăzi pe dispozitivul dat. Doriţi "
+"să înlocuiţi această copie?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Copie de siguranţă"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "Î&nlocuieşte"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Se demontează %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Se scrie %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Eroare la montarea dispozitivului"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Gata"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Copia de securitate a fişierului s-a salvat cu succes"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Eroare la copierea fişierului pe dispozitiv"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Eroare la demontarea dispozitivului"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Nu se poate adăuga instituţia: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Nu se poate salva instituţia: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Nu se poate modifica instituţia: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi înstituţia <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Nu s-a putut şterge instituţia: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Nu s-a putut găsi contul: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Acest cont este un cont de pasive iar dacă soldul iniţial reprezintă bani "
+"datoraţi, atunci ar trebui să fie negativ. Doriţi să negaţi suma?\n"
+"\n"
+"Vă rog să folosiţi Da pentru a schimba soldul iniţial în %1,\n"
+"Vă rog să folosiţi Nu pentru a lăsa soldul ca %2,\n"
+"Vă rog să folosiţi Renunţă pentru a întrerupe procesul de creere a contului."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Achitarea împrumutului"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga contul: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Categoria <b>%1</b> nu există. Doriţi să o creaţi?<p><i>Contul părinte va "
+"lua valoare implicită <b>%2</b> dar se poate schimba în dialogul următor</i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Creează o categorie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Creează o categorie nouă"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Nu s-a putut crea contul: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Titlul de valoare <b>%1</b> nu există ca un subcont al contului <b>%2</b>. "
+"Doriţi sa îl creaţi acum?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Creează titlul de valoare"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi investiţia <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Şterge investiţia"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Nu s-a putut şterge investiţia: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Nu s-a putut adăuga tranzacţia programată:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Se ajustează tranzacţii..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Se ajustează tranzacţiile programate..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Se ajustează bugete..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut schimba categoria <b>%1</b> cu categoria <b>%2</b>. Motivul: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi categoria <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Nu s-a putut şterge categoria<b>%1</b>. Motivul: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Doriţi să ştergeţi categoria <b>%1</b> cu toate subcategoriile ei sau doriţi "
+"să ştergeţi doar categoria? Dacă ştergeţi doar categoria atunci toate "
+"subcategoriile ei vor deveni subcategorii al <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Şterge tot"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Doar categoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Unele sub-categorii al categoriei <b>%1</b> nu se pot şterge deoarece sunt "
+"încă folosite. Ele vor deveni sub-categorii al categoriei <b>%2</b>. "
+"Continuaţi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut şterge o sub-categorie a categoriei <b>%1</b>. Motivul: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi contul <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nu s-a putut şterge contul '%1'. Motivul: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Modifică contul '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Modifică categoria '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Nu s-a putut modifica contul '%1'. Motivul: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"KMyMoney a detectat existenţa unor tranzacții programate întârziate pentru "
+"acest cont. Doriţi să introduceţi acele tranzacţii acum?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Au fost găsite tranzacţii programate"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Sunteţi pe punctul de a termina procesul de reconciliere pentru acest cont "
+"cu o diferenţă între extrasul bancar şi tranzacţiile marcate ca verificate.\n"
+"Sunteţi siguri că doriţi să terminaţi procesul de reconciliere?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Confirmaţi sfârşitul reconcilierii"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Aţi închis acest cont. A rămas în sistem deoarece aveţi tranzacţii care încă "
+"se referă la acest cont, dar nu este afişată. Îl puteţi face vizibil din nou "
+"accesând meniul Vizualizează şi alegând opţiunea <b>Arată toate conturile</"
+"b> sau renunţând la opţiunea <b>Ascunde conturile închise</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> nu poate fi mutat la instituţia <b>%2</b>. Motivul: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> nu poate fi mutat în <b>%2</b>. Motivul: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 Tranzacţii de cont YTD"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Raport generat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Tranzacţii"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga tranzacția programată: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Adăugați o tranzacţie programată"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Aţi introdus data <b>%1</b> ca dată a tranzacției programate. Deoarece "
+"transzacția programată a fost efectuată ultima dată la <b>%2</b>, KMyMoney "
+"va actualiza automat data tranzacției programate la următoarea dată scadentă "
+"în cazul în care ultima dată a tranzacției nu este reactualizată. Doriţi să "
+"reactualizaţi data ultimului transfer?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Resetează ultima dată de plată"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nu s-a putut modifica tranzacția programată '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi tranzacția programată <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"În cazul plăţilor pentru împrumuturi, în acest moment, nu este posibilă "
+"recreerea programului."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Tranzacția programată '%1' nu a putut fi ştearsă"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Copie a tranzacției programate %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a(u) putut duplica tranzacţia(iile): %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să omiteţi tranzacţia programată <b>%1</b> în data de <b>%"
+"2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Nu s-a putut omite tranzacţia programată <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Tranzacție programată necunoscută '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Sunteţi siguri că doriţi să opriţi înregistrarea acestei tranzacții "
+"programate în registru?\n"
+"\n"
+"KMyMoney vă va întreba din nou la următoarea pornire în cazul în care nu o "
+"veţi introduce manual mai târziu."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Nu s-a putut introduce tranzacţia programată '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Beneficiar/plătitor nou"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Doriţi să adăugaţi pe <b>%1</b> ca plătitor/beneficiar ?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Plătitor/Beneficiar nou"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga beneficiarul"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi beneficiarul/plătitorul <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi toţi beneficiarii/plătitorii selectaţi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Şterge beneficiar/plătitor"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Cel puţin o tranzacţie programată este referită de către un beneficiar. În "
+"acest moment toţi beneficiarii sunt marcaţi. Dar cel puţin un beneficiar "
+"trebuie să rămână astfel încât tranzacţiile programate să poate fi "
+"reasignate."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Nu s-a putut reasigna beneficiarul tranzacţiei/părţii de tranzacţie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "excepţie în"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Nu s-a putut şterge beneficiarul(ii)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Introduceţi codul ISO 4217 pentru moneda nouă"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Nu s-a putut crea moneda nouă. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Nu s-a putut redenumi moneda. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Nu s-a putut şterge moneda %1. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Nu s-a putut seta %1 ca moneda de bază. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Alege moneda de bază"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Bugetul %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Bugetul %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga bugetul: %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi bugetul <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi toate bugetele selectate?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Şterge bugetul"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a putut şterge bugetul: %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Copie a %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Alege anul"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Anul bugetului"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a putut modifica bugetul:%1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Bugetul curent conţine deja date. Continuând veţi înlocui toate valorile din "
+"acest moment al bugetului."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Vă rog să aveţi în vedere că modificările efectuate în acest dialog vor "
+"afecta toate aplicaţiile KDE nu doar KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Cel puţin o parte de tranzacţie aparţinând tranzacţiilor marcate a fost "
+"reconciliată. Doriţi totuşi să ştergeţi aceste tranzacţii?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Tranzacţia a fost deja reconciliată"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi tranzacţia marcată?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi toate cele %1 tranzacţii marcate?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Şterge tranzacţia"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Se şterg tranzacţiile"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Se duplică tranzacţiile"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a putut şterge tranzacţia(iile): %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a putut modifica tranzacţia: %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să renunţaţi la modificarea acestei tranzacţii fără a-l "
+"salva?<p>- <b>Da</b> anulează modificarea tranzactiei<br>- <b>Nu</b> "
+"salvează tranzacţia înainte de a opri procesul de modificare şi <b>Anulează</"
+"b> vă reîntoarce în procesul de modificare a tranzacţiei. <p> Puteţi de "
+"asemenea alege opţiunea de a salva în mod automat o tranzacţie în curs de "
+"modificare când de ex. se alege o altă tranzacţie."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Renunţă la modificarea tranzacţiei"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să renunţaţi la modificarea acestei tranzacţii fără a-l "
+"salva?<p>- <b>Da</b> anulează modificarea tranzactiei<br>- <b>Nu</b> "
+"salvează tranzacţia înainte de a opri procesul de modificare. <p> Puteţi de "
+"asemenea alege opţiunea de a salva în mod automat o tranzacţie în curs de "
+"modificare când de ex. se alege o altă tranzacţie."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Nu s-a putut accepta tranzacţia: %1, excepţie în %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Nu s-au putut disocia tranzacţiile selectate"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Nu sunt selectate tranzacţii introduse manual pentru asociere"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Nu sunt selectate tranzacţii importate pentru asociere"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Nu s-au putut asocia tranzacţiile selectate"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Creează o tranzacţie nouă"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Creează duplicate pentru tranzacţiile marcate"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Disociază"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Du-te la '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Se execută o verificare de consistenţă..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Verificarea consistenţei a eşuat: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Rezultatul verificării consistenţei"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Se verifică existenţa unor tranzacții programate restante..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+"Înainte să puteţi importa un bilanţ trebuie să alegeţi un fişier KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importă un bilanţ nou prin Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut importa %1 folosind modulul %2. Modulul a întors următoarea "
+"eroare: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Eroare de import"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Toate mesajele au fost activate"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Toate mesajele"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Se salvează automat..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Nu s-au putut configura parametrii online pentru contul '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi asocierea contului <b>%1</b> cu un cont "
+"online? În funcţie de detaliile metodei de online banking folosită efectele "
+"aceastei acţiuni nu pot fi anulate."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Şterge asocierea cu contul online"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Nu s-a putut realiza dezasocierea de contul online: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Brokeraj)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Aţi încercat să asociaţi un cont de brokeraj cu un cont online. Acest lucru "
+"nu este recomandat. În general contul de investiţii este cel care trebuie "
+"asociat cu contul online. Vă rugăm să renunţaţi la această operaţie dacă "
+"intenţionaţi să asociaţi contul de investiţii, continuaţi în caz contrar."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Asociază un cont de brokeraj"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Alegeţi modulul de online banking"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Nu s-a putut asocia contul cu contul online: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Eroare la încărcarea fişierului '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Eroare la accesul fişierului"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> nu este un fişier şablon."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Eroare de tip de fişier"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea fişierului şablon <b>%1</b> în linia %2, la coloana %3s"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Eroare de şablon"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Fişierul '%1' nu a fost găsit!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Identificatorul <b>%1</b> este invalid în fişierul <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Se încarcă şablonul %1s"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipul de cont rădăcină <b>%1</b> este invalid în fişierul şablon <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Tipul de stare <b>%1</b> pentru contul <b>%3</b> este invalid în fişierul "
+"şablon <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Nu s-au putut salva schimbările în '%1'"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Nu s-a putut încărca la '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Excepţie neaşteptată '%1' aruncată în %2, linia %3 prinsă în "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul '%1' pentru scriere"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Simbol găsit: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Preţ găsit: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data găsită: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Nu s-a putut deschide preţul pentru %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividend reinvestit"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividend reinvestit (termen lung)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividend reinvestit (termen scurt)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Dobândă"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Câştig din capital (termen scurt)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Câştig din capital (termen mediu)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Câştig din capital (termen lung)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital revenit"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Alte venituri"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Alte cheltuieli"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Comisioane pe investiţie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipul QIF %1 este necunoscut"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selectarea formatului de dată"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Alegeţi formatul de dată care corespunde fişierului dumneavoastră"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Se importă QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Se citeşte QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Se adaugă tranzacţiile"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Se adaugă tranzacţiile în registrul dumneavoastră..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Nu s-au putut adăuga tranzacţii"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Contul %1 în acest moment are un sold de deschidere de %1. Acest fişier QIF "
+"raportează un sold de deschidere de %3. Doriţi să suprascrieţi soldul curent "
+"cu cel din fişierul QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Suprascrie soldul de deschidere"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Autogenerat de procesul de import QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF importat, nu a fost dat un nume de cont"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney a importat un o al doilea tranzacţie de sold de deschidere în "
+"contul <b>%1</b> care diferă de cel găsit deja în fişier. Corectaţi această "
+"problemă manual odată ce importul se încheie."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problemă cu soldul iniţial"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Erroare la creerea tranzacţiei de sold iniţial"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Data \"%1\" citită din fişier nu poate fi interpretată cu ajutorul "
+"profilului de dată curentă \"%2\".\n"
+"\n"
+"Alegând \"Continuă\" se va asigna tranzacţiei data de astăzi. Alegând "
+"\"Renunţă\" se va anula operaţia de import. Puteţi să reporniţi importul şi "
+"să alegeţi un alt profil QIF sau să creaţi unul nou."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Format de dată invalid"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importator de extras"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Acest cont de investiţii nu conţine titlul de valoare \"%1\". Tranzacţiile "
+"care implică acest titlu de valoare vor fi ignorate."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Nu s-a găsit titlul de valoare"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investiţie)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Autogenerat de procesul de import QIF din tipul de intrare Cont mutual"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "cont"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "categorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selectare categorie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Contul \"%1\" a dispărut: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' nu există. Doriţi să fie creat?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Alege %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> deja există. Doriţi să importaţi tranzacţii în acest cont?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> nu există. Puteţi crea un nou %3 folosind butonul <b>Creează</"
+"b> sau alegeţi un alt %4 manual dintre variante."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importă tranzacţia în %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nu a fost găsită informaţii legate de %1 în fişierul QIF ales. Vă rog să "
+"alegeţi un cont folosind opţiunile din dialog sau creaţi un nou %2 folosind "
+"butonul <b> Creează</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Trebuie să alegeţi sau să creaţi un cont."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Trebuie să selectaţi sau să creaţi o categorie."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "Taxe"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "importă extrasul pentru contul %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Se importă extrasul fără tranzacţii"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Soldul extrasului nu se găseşte în extras:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Extrasul de cont cu soldul pe %1 este reportat să fie %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Tranzacţii"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 procesat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 adăugate"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 asociate"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicate"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiari/Plătitori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 create"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Eroare la crearea înregistrării titlului de valoare: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Acest extras importat conţine tranzacţii de investiţii nesecurizate. Aceste "
+"tranzacţii vor fi ignorate."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Taxe) "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Doriţi să adaugaţi \"%1\" ca plătitor/beneficiar?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Alegând \"Da\" se va crea un nou beneficiar, \"Nu va omite crearea "
+"beneficiarului şi va şterge informaţiile legate de beneficiar din "
+"tranzacţie. Alegând \"Renunţă\" se anulează operaţia de import.\n"
+"\n"
+"Dacă alegeţi \"Nu\" aici şi bifaţi căsuţa \"Nu mă mai întreba în viitor\" "
+"atunci toate informaţiile despre beneficiar ale tuturor tranzacţiilor "
+"următoare ce se referă la \"%1\" vor fi şterse."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Salvează categoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Fără categorie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Renunţă"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Alegeți categoria implicită pentru beneficiarul/plătitorul '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga plătitorul/beneficiarul"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney a găsit o tranzacţie programată numită <b>%1</b> care e asociată cu "
+"o tranzacţie importată. Vrei ca programul KMyMoney să introducă această "
+"programare acum, în aşa fel încât tranzacţia să poată fi asociată?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "A fost găsit un program"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Problemă la adăugarea sau asocierea tranzacţiilor importate cu id '%1': %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Aţi descărcat un extras pentru următorul cont:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Numele contului: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipul contului: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Numărul contului: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Doriţi să importaţi tranzacţii în acest cont?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney nu poate determina care dintre conturile dumneavoastră să-l "
+"folosească. Puteţi crea un cont nou folosind butonul <b> Creează</b> sau "
+"alegeţi unul dintre opţiunile de mai jos."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nu au fost găsite informaţii despre cont în fişierul bilanţ ales. Vă rog să "
+"alegeţi un cont folosind opţiunile din dialog sau creaţi un cont nou "
+"folosind butonul <b> Creează</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importă tranzacţii"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Trebuie să selectaţi un cont, să creaţi unul nou sau să apăsaţi butonul "
+"<b>Renunţă</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: Îmi pare rău. Acest importator nu poate opera cu versiunea %2 a "
+"elementului %3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Contul%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acţiunea%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiarul%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Programarea%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+"Această versiune a importatorului nu poate lucra cu fişiere de registrul "
+"multiplu."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Antet de fişier invalid. Ar trebui să fie 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Import eşuat:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Import complet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Ascundeţi-vă averea"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Fiecare valoare monetară a fişierului dumneavoastră va fi multiplicată "
+"printr-un număr aleator cuprins între 0,01 şi 1,99\n"
+" cu o valoare diferită folosită pentru fiecare tranzacţie. În plus, pentru "
+"ascunderi viitoare ale adevăratelor valori,\n"
+"puteţi introduce un număr cuprins între %1 şi %2, care va fi aplicat tuturor "
+"valorilor.\n"
+" Aceste numere nu vor fi memorate în fişier."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Încarcă mărfuri..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Încarcă preţuri..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Istoria importurilor"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Importatorul curent nu recunoaşte tipul de contu GnuCash %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Tranzacţie importată"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Încarcă şabloane..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiar necunoscut"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Încarcă programări..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Nu pot găsi şablonul de tranzacţie pentru programarea %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Se reorganizează conturile..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Principala dumneavoastră valută pare să fie %1 (%2); doriţi ca aceasta să "
+"devină valuta dumneavoastră de bază?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Mai mult"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Salvează raportul"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Au fost întâlnite probleme la convertirea programării '%1'.\n"
+"Doriţi să o vedeţi sau să o modificaţi acum?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Găsit:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mărfuri (capitaluri)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "preţuri\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " conturi\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " tranzacţii\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr "programări\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nu au fost detectate inconsistenţe"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr "inconsistenţe au fost detectate şi corectate\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " conturi orfane au fost create\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr "au fost semnalate posibile probleme ale programării\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Caracteristici pentru afacerile mici (clienţi, facturi etc.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Bugete"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Cantitate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"Următoarele caracteristici găsite în fişierul dumneavoastră nu sunt "
+"suportate în mod curent:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Apăsaţi Mai mult pentru informaţii suplimentare"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "S-a creat un orfan dintr-un cont gnucash necunoscut"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Eroare internă - caracter interval invalid în incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Introduceţi numele contului de investiţii"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Investiţiile mele"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Alegeţi contul de investiţii părinte sau daţi un nou nume. Acţiunea %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+"%1 nu este un cont de investiţii. Doriţi să-l transformaţi într-un astfel de "
+"cont?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Un cont de investiţii trebuie să aibă ca părinte un cont de active\n"
+"Contul %1 va fi stocat sub contul principal de active"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Un cont de venituri trebuie să aibă ca părinte un cont de venituri\n"
+"Contul %1 va fi stocat sub contul principal de venituri"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Un cont de cheltuieli trebuie să aibă ca părinte un cont de cheltuieli\n"
+"Contul %1 va fi stocat sub contul principal de cheltuieli"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Una sau mai multe tranzacţii conţin o referinţă la un cont necunoscut\n"
+"Un cont de active cu numele %1 a fost creat pentru a găzdui datele"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"Programul %1 are un interval de %2 care nu este disponibil în acest moment"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "S-a renunţat la programul %1 la cererea utilizatorului"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "Programul %1 conţine o acţiune necunoscută (cheia = %2, tipul = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "Programul %1 conţine acţiuni multiple; doar unul a fost importat"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Programul %1 nu conţine părţi de tranzacţii valide"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"Programul %1 pare să conţină o formulă. Formulele GnuCash nu sunt "
+"convertibile."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Programul %1 conţine o specificaţie de interval necunoscută; vă rog să "
+"verificaţi pentru funcţionare corectă"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Programul %1 o specificaţie de interval amânat; vă rog să verificaţi "
+"funcţionarea corectă"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Contul sau Categoria %1, data de tranzacţie %2; partea de tranzacţie conţine "
+"o valoare invalidă; vă rog să verificaţi"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "Programare &nouă..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Creează o programare nouă."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Folosiţi pentru a crea o nouă plată programată."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrează"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrează conturi"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Folosiţi pentru a filtra conturi"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Conturi preferate"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Conturi de plată"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Rapoarte favorite"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Estimare (programare)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Estimare a valorii nete"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Estimare (istoric)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Active şi pasive"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Buget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Fluxul de numerar"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Nu s-au putut încărca detaliile plăţii programate"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Nereconciliate"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Verificate"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Reconciliate"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Îngheţate"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "V"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi schimba ordinea de sortare a intrărilor din registru, dacă\n"
+"faceţi clic dreapta în antetul vizualizării registrului?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi cu uşurinţă să vă mutaţi în cealaltă parte a unei tranzacţii de "
+"transfer\n"
+", dacă deschideţi meniul contextual cu butonul drept al mausului şi "
+"selectaţi\n"
+" funcţia 'Du-te la...'?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi începe să editaţi o tranzacţie făcând dublu clic pe \n"
+" tranzacţie în registru?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi vedea mai multe detalii ale tranzacţiei selectate în registru\n"
+" selectând facilitatea 'lupă pentru registru' în caseta de dialog pentru "
+"setări?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...tranzacţiile cărora nu li s-au atribuit categorii sau tranzacţiile\n"
+"necompuse cu valori neatribuite sunt marcate în registru cu un semn \n"
+"de exclamare pe un triunghi galben?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi vedea toate detaliile tranzacţiilor în registru tastând\n"
+"&lt;Ctrl-T&gt; sau selectând din meniu 'Setări/Afişează detaliile "
+"tranzacţiei'?\n"
+"Puteţi anula această facilitate în aceeaşi manieră.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi schimba între fila cu o listă a tuturor conturilor şi\n"
+"cea cu o vizualizare cu iconiţe a tuturor conturilor de active şi pasive\n"
+" din fereastra de vizualizare a conturilor?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>...echipa de dezvoltare a programului KMyMoney vă urează o zi minunată?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi folosi programul dumneavoastră extern de filtrare\n"
+" pentru a converti din zbor orice format de import în QIF? Pentru mai multe\n"
+"detalii, a se vedea editorul de profiluri QIF.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi crea o tranzacţie programată din una existentă,\n"
+"selectând meniul contextual al tranzacţiei în registru\n"
+"sau meniul \"Mai mult...\" în formularul tranzacţiei?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi ajunge la beneficiarul/plătitorul tranzacţiei\n"
+"selectând meniul contextual al tranzacţiei în registru\n"
+"sau în formularul tranzacţiei?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi modifica culorile şi fonturile folosite în registre\n"
+"via <i>Configurare/Registru/...</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi ascunde tranzacţiile până la o dată anterioară specificată?\n"
+"Data poate fi modificată via <i>Configurare/Registru/Filtru</i>.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi personaliza \"Prima pagină\"\n"
+"via <i>Configurare/Acasă</i>?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi introduce tranzacţii noi chiar în timpul reconcilierii\n"
+"unui cont? Puteţi, de asemenea, face vizibil formularul tranzacţiei.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi în mod activ ajuta echipa de dezvoltare a KMyMoney\n"
+"cu datele dumneavoastră? Puteţi salva datele într-o manieră anonimă\n"
+"pentru acest ajutor.</p>\n"
+"Doar deschideţi fişierul dumneavoastră de date şi selectaţi\n"
+"<b>Fişier/Salvează ca...</b>. În dialogul <b>Salvează ca...</b>, \n"
+"selectaţi filtrul <b>Fişiere anonime</b> şi fiţi sigur că fişierul\n"
+"dumneavoastră primeşte extensia <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
+"Pentru a verifica modul în care arată datele pe care tocmai sunteţi \n"
+"pe cale să le trimiteţi, puteţi deschide acest fişier în KMyMoney şi \n"
+"să vedeţi cum vor vedea dezvoltatorii datele dumneavoastră.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...puteţi importa extrasele de cont goale chiar fără o conexiune \n"
+"la reţea? Selectaţi doar fişierul (OFX sau QIF) din meniul Fişier->Importă.</"
+"p>\n"
+"<p>Oferit de Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "din %1 până în %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Toate monedele au fost convertite la %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Toate monedele au fost convertite la %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+"Toate valorile sunt afişate în %1 excepţie cazurile în care se specifică "
+"altceva"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+"Toate valorile sunt afişate în %1 excepţie cazurile în care se specifică "
+"altceva\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Detalii"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Categoria rădăcină"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Tip de categorie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Reconciliate"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Acţiune"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Acţiuni"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Preţ"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Valoare netă"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Achiziţii"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Vânzări"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Dividende reinvestite"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividende plătite"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Sold iniţial"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Sold final"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Întoarcere anuală"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Întoarcere pe investiţii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Plată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Sold"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Următoarea dată scadentă"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Metoda de plată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Data de deschidere"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Avertisment pentru soldul iniţial"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Limita maximă a soldului"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Avertisment pentru creditul iniţial"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Limita maximă a creditului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Impozit"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferat"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Suma împrumutată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rata dobânzii"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Variaţia netă a dobânzii"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Plată periodică"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Plată finală"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Soldul curent"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Valoare iniţială pe piaţă"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Valoarea finală pe piaţă"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Soldul la deschidere"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Soldul la închidere"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Calculat"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Total mare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferuri"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Actual"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferenţa"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Media glisantă"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Prețul mediu glisant"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transfer din %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transfer în %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Tranzacţii de investiţie"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Raport de test"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total acţiune 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Performanţă investiţiilor după cont"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Luna din %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Săptămăna din %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Nu există instituţie"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Beneficiar lipsă]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Parte de tranzacţie]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Parte de tranzacţie"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, programul de gestionare a finanţelor personale pentru KDE.\n"
+"\n"
+"Vă rog să luaţi în considerare o contribuţie la acest proiect cu cod sursă "
+"şi/sau sugestii."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "limba folosită"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "nu deschide ultimul fişier folosit"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "activează măsurătorile de performanţă"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "activează mesajele de programare a aplicaţiei"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"trimite numele tuturor obiectelor KAction la ieşirea standard şi termină "
+"execuţia"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "fişier de deschis"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detecţia pierderii de memorie"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilat cu următoarele opţiuni:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idee iniţială, cod sursă iniţial mai mult, administrare proiect"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Motor de bază, manager de realizări, administrator de proiect"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Raport logic, Import QFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Baza de date din fundal, menţinător versiune stabilă"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Estimare, Rapoarte"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrator de proiect"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Dezvoltator"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Baza de date din fundal"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Suport de investiţii iniţial"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Dezvoltator & artist"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Iconiţe & ecran de pornire"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Adaosuri"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Simbolul zecimal monetar nu e stabilit corect în Centrul de Control KDE, "
+"setările pentru ţară/regiune & limbă. Vă rog setaţi-l la o valoare "
+"rezonabilă şi reporniţi din nou KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Setări invalide"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "O altă instanţă a programului KMyMoney rulează deja. Doriţi să ieşiţi?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Eroare necunoscută. Vă rog să raportaţi detaliile dezvoltatorilor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cristian Oneţ, Nicolae Turcan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "onet.cristian@gmail.com, nturcan@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importă"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Exportă"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Instituţie"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Cont"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Categorie"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Tranzacţie"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marchează tranzacţia ca..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marchează tranzacţia"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Unelte"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Opţiuni cont"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Opţiuni categorie"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opţiuni instituţie"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opţiuni beneficiar/plătitor"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opţiuni buget"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opţiuni investiţie"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opțiuni tranzacţii programate"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opţiuni tranzacţie"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mută tranzacţia în..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Alegeţi un cont"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opţiuni valută"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Afişează întotdeauna un câmp Nr. în formularul tranzacţiei"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Umple automat cu datele tranzacţiei precedente"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Consideră doua tranzacţii ca fiind identice în cazul în care suma diferă cu "
+"mai puţin de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Incrementează automat numărul de cec."
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Salvează fişierul automat din când în când."
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+"Intervalul de timp în minute la care să se realizeze salvarea periodică "
+"automată"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Verifică plăţile programate la pornire"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Tranzacţiile se introduc cu acest număr de zile în avans"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Numărul de zile pentru a previzualiza programările în registru"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserează tipul tranzacţiei în câmpul Nr. pentru tranzacţii noi."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+"Păstrează modificările când se alege o altă tranzacţie sau o parte de "
+"tranzacţie diferită."
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Deplasarea între câmpuri se realizează cu ajutorul tastei Enter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Foloseşte lupa pentru registru"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precizia sumelor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Actualizează istoria preţurilor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Afişează formularul pentru o tranzacţie"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Porneşte cu ultima vizualizare selectată sau cu prima pagină"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Foloseşte GPG pentru a codifica fişierele de date"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Codifică, de asemenea, cu cheia de recuperare"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Identificatorul utilizatorului GPG (depăşit)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Identificatorul utilizatorului GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Rulează în modul expert (contabil)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Afişează ecranul de pornire în timpul pornirii"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizează conturile din vizualizarea în mod registru şi cea în mod "
+"investiţie"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Alegerea mărimii iconiţelor pentru vizualizare"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista modurilor de vizualizare ascunse"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+"Comutatorul de primă pornire pentru a declanşa procesul de configurare a "
+"unui nou utilizator"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Arată bara de titlu în fiecare ecran"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+"Începe asocierea șirurilor de la început de exemplu pentru beneficiari/"
+"plătitori de la începutul numelui."
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Ordinea elementelor pe prima pagină"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Procentul din mărimea standard de fonturi folosit pentru pagina de start"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Ţine minte mărimea fontului (ajustată manual) în pagina de start la ieşirea "
+"programului."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Arată informaţii despre limitele contului în pagina de start"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Ascunde conturile închise"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Ascunde plăţile programate terminate"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Afişează toate intrările în registru cu toate detaliile"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Afişează o grilă în registru"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Afişează delimitatori de grup"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Afişează delimitatori între anul fiscal precedent şi cel curent"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Prima lună a anului fiscal"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Prima zi a anului fiscal"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de început"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Foloseşte culorile sistem"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Culoarea listei"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Culoarea fundalului listei"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Culoarea grilei listei"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru tranzacţii importate"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru tranzacţii asociate"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Culoarea listei pentru tranzacţii eronate"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Culoare listei pentru rata de conversie lipsă"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Culoare listei pentru valori negative"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru delimitatorii de grup"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Culoarea de fundal pentru câmpuri obligatorii"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Foloseşte fontul sistem"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Fontul celulei"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Fontul antetului"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordinea de sortare a registrului în modul de vizualizare normal"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordinea de sortare a registrului în modul de căutare"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Starea implicită a reconcilierii pentru tranzacţiile introduse în timpul "
+"reconcilierii"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+"Numărul de zile (plus/minus) pentru căutarea tranzacţiilor care se asociază"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"În cursul operației de import întreabă care este categoria împlicită a "
+"beneficiarului/plătitorului"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Metoda de calculare a estimării"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Durata estimării în zile"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Numărul de zile ale unui ciclu normal de cont"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Numărul de cicluri istorice folosite în estimare"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Ziua din lună care începe estimarea"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Metoda de calcul a estimării bazate pe istoric"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Ignoră data deschiderii la preluarea tranzacţiilor"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Include tranzacţii viitoare când se foloseşte estimarea programării"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Include tranzacţiile programate când se foloseşte estimarea programării"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nume adiţionale pentru contul de numerar"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nume adiţionale pentru contul curent"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nume adiţionale pentru contul de card de credit"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nume adiţionale pentru contul de active"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nume adiţionale pentru beneficiarul/plătitorul soldului de deschidere"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nume adiţionale pentru contul de facturi"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Profit: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Pierdere: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Acceptă datele introduse şi le salvează"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Foloseşte acesta pentru a accepta datele modificate."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Există deja un beneficiar cu numele '%1'. Nu este indicat să existe mai "
+"mulţi beneficiari cu acelaşi nume de indentificare. Sunteţi siguri că doriţi "
+"să redenumiţi beneficiarul?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Nu se poate modifica beneficiarul"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Doriţi să salvaţi modificările pentru <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salvaţi modificările"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Soldul: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortizare de %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Plată la %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Plata împrumutului de la %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Tranzacţie compusă"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"S-a constatat o eroare în timpul creării raportului dumneavoastră: \"%1\".\n"
+"Vă rog să raportaţi această eroare listei de dezvoltatori ai aplicaţiei: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Eroare Critică"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Nu s-a putut genera raportul"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafic"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Afişează versiunea graficului acestui raport"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Raport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Afişează versiunea raportului acestui grafic"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapoarte"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafice"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Rapoarte favorite"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Rapoarte personalizate vechi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Include foaia de stil"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Fişiere CSV"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Fişiere HTML"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportă ca"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Raport implicit"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Raport personalizat"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Personalizat)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi raportul <b>%1</b>? Odată şters "
+"raportul nu mai poate fi recuperat!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Sterge Raportul?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Ne pare rău, <b>%1</b> este un raport implicit. Nu îl puteţi şterge."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Deschide"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "Raport &nou"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Venituri şi cheltuieli"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Venituri şi cheltuieli în această lună"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Venituri şi cheltuieli în acest an"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Venituri şi cheltuieli în funcţie de an"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Grafic cu venituri şi cheltuieli"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Diagramă circulară cu venituri şi cheltuieli"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Valoare netă"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valoarea netă pe lună"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valoarea netă astăzi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valoarea netă pe an"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Estimare de flux financiar pe 7 zile"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Grafic cu valoarea netă"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Solduri conturilor ordonate după înstituţie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Solduri conturilor ordonate după tip"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Tranzacţii ordonate după cont"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Tranzacţii ordonate după categorie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Tranzacţii ordonate după beneficiar/plătitor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Tranzacţii ordonate după lună"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Tranzacţii ordonate după săptămână"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Tranzacţii de împrumut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Tranzacţii după starea reconcilierii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Fluxul de numerar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Tranzacţii de flux de numerar din această lună"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investiţii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investiţii ordonate după cont"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investiţii ordonate după tip"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Performanţa investiţiilor ordonată după tip"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Diagrama circulară pentru exploatarea investiţiilor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Graficul valorii de investiţii"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Graficul prețului investiţiei"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Graficul mediei glisante a prețului investiţiei"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Media glisantă a investiţiei"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Media glisantă a investiţiei faţă de Actual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impozite"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Tranzacţii de impozite ordonate după categorie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Tranzacţii de impozite ordonate după beneficiar/plătitor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Tranzacţii de impozite ordonate după categorie în ultimul an fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+"Tranzacţii de impozite ordonate după beneficiar/plătitor în ultimul an fiscal"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Buget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Bugetat vs. actual pentru acest an"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+"Bugetat vs. actual pentru acest an (considerând randamentul la maturitate)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Bugetul lunar vs. starea actuală"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Bugetul anual vs. starea actuală"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Bugetul lunar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Bugetul anual"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Grafic cu bugetul anual vs. starea actuală"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Estimare după lună"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Estimare pe trimestrul următor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Graficul valorii nete estimate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Informaţii generale"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Informaţii despre programări"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Informaţii despre programări rezumate"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informaţii despre cont"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informaţii despre împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Instituţii"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conturi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Facturi şi memoratori"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Tranzacţii programate"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorii"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiari/Plătitori"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Registre"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Tranzacţiile se pot crea doar în modul de vizualizare registru"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Tranzacţiile se pot modifica doar în modul de vizualizare registru"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Tranzacţiile se pot duplica doar în modul de vizualizare registru"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Modifică tranzacţiile marcate"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> nu este un fişier KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG nu este disponibil pentru decriptarea fişierului <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Fişierul <b>%1</b> conţine vechiul format binar folosit de către KMyMoney. "
+"Vă rog să folosiţi o versiune mai veche de KMyMoney (0.8.x) care mai "
+"foloseşte acest format pentru a-l converti la noul format bazat pe XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Fişierul <b>%1</b> conţine datele într-un format necunoscut!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Nu se poate citi fişierul <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Nu se poate încărca fişierul <b>%1</b>. Motivul: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Fişierul <b>%1</b> nu a fost găsit!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Nu se poate deschide baza de date %1 \n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "O eroare ireparabilă a apărut în cursul citirii bazei de date"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Funcţionare defectuoasă a bazei de date"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Nivel de reparare necunoscut pentru fişierul de intrare"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"GPG nu pare să fie instalat pe sistemul dumneavoastră. Vă rog, fiţi sigur că "
+"GPG poate fi găsit folosind calea de căutare standard. În acest timp, "
+"criptarea este dezactivată."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG nu a fost găsit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Aţi ales să criptaţi datele şi cu cheia de siguranţă KMyMoney, dar cheia cu "
+"id-ul</p><p><center><b>%1</b></center></p>nu a fost găsită în acest moment. "
+"Vă rog să vă asiguraţi că importaţi această cheie. O puteţi găsi la <a href="
+"\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney web-site</a>. De data aceasta "
+"datele dumneavoastră nu vor fi criptate cu cheia de siguranţă KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-Key nu a fost găsit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Aţi specificat să criptaţi datele pentru id-ul utilizatorului</"
+"p><p><center><b>%1</b>.</center></p>Din păcate nu s-a găsit nicio cheie "
+"validă pentru acest id de utilizator. Vă rog să vă asiguraţi că importaţi o "
+"cheie validă pentru acest id de utilizator. În acest moment, criptarea e "
+"dezactivată."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Aţi configurat salvarea datelor dumneavoastră în formă criptată, folosind "
+"GPG. Vă rog fiţi atent că aceasta este o facilitate nouă care nu e încă "
+"testată. Fiţi sigur că aţi înţeles că aţi putea pierde toate datele dacă le "
+"salvaţi criptate şi că nu le-aţi mai putea decripta mai târziu! Dacă nu "
+"sunteţi sigur, răspundeţi <b>Nu</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Memorează criptarea GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Nu s-a putut deschide pentru scriere fieşierul '%1'."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Eroare în timpul scriereii în '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "S-a încercat acesul la un fişier în timp ce acesta nu era deschis"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"De la această versiune de KMyMoney fişierele vor fi scrise doar cu formatul "
+"nou, care nu poate fi citit de KMyMoney versiunea 0.4. Dacă doriţi să "
+"folosiţi versiuni mai vechi de KMyMoney cu fişierele dumneavoastră de date, "
+"vă rog să vă asiguraţi că aveţi o copie de siguranţă a datelor dumneavoastră "
+"financiare. Dacă vreţi să anulaţi această operaţiune, vă rog să apăsaţi acum "
+"Renunţă."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "URL defect '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Baza de date conţine date care trebuie şterse înainte de folosirea comenzii "
+"Salvează ca.\n"
+"Doriţi să continui?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"O eroare neaşteptată a apărut în timpul scrierii în baza de date.\n"
+"Ar putea foarte bine să fie coruptă."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Nu am putut deschide sau crea baza de date %1\n"
+"Reîncercaţi SalveazăCaBazădedate şi faceţi clic pe Help pentru informaţii "
+"suplimentare"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afgan Afgan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Lek albanez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Gulden antilean olandez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar algerian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Franc andorez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta Andoreză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Kwanza nouă angoleză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso argentinian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Florin Aruba"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dolar australian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Manat azer"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dolar Bahamas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar Bahrein"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Taka Bangladesh"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dolar Barbados"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Belarussian Ruble"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Rublă bielorusă"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dolar Bermude"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum Bhutan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Boliviano Bolivian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Marcă bosniacă"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Pula Botswana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brazilian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Liră sterlină"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dolar Brunei"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Levă bulgară"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franc Burundi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP Franc Pacific"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Riel cambodgian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dolar canadian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Escudo Capul Verde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dolar Insulele Cayman"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso Chile"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan China Renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso columbian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Franc comorian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colón costarican"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kună croată"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso cubanez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Coroană cehă"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Coroană daneză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franc Djibouti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominican"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dolar Caraibele de est"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Liră egiptieană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colón salvadorian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Nakfa Eritreea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Coroană estoniană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr Etiopia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Liră Insulele Falkland"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dolar Fiji"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Dalasi Gambia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Lari georgian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Cedi Ghana"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Liră Gibraltar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Quetzal Guatemala "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso Guinea-Bissau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Dolar guyanez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Gourde Haiti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Lempira Honduras"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dolar Hong Kong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Coroană islandeză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia indiană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Rupia indoneziană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iranian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinar irakian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Shekel nou israelian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dolar jamaican"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Yen japonez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinar iordanian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Tenge Kazah"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Shilling kenyan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar kuweitian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Som Kârgâzstan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Kip Laos"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lat leton"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Lira libaneză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesotho loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dolar liberian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar libian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Pataca Macau"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Denar macedonean"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franc Malagasy"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Kwacha Malawi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit Malaysian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa Maldive"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Franc Republica Mali"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya Mauritania"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rupee Mauritius"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso mexican"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Leu Moldovenesc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Tugrik Mongol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marocan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Metical Mozambique"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Kyat Myanmar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Dolar namibian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupie nepaleză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dolar neo-zeelandez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Córdoba nicaraguană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Naira Nigeria"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won Corea de Nord"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Coroană norvegiană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Rial Oman"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rupie pakistaneză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Balboa Panamanian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Kina Papua Noua Guinee"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Guarani Paraguay"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Nuevo sol peruvian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filippinez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Zlot polonez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Rial Qatar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Leu românesc (nou)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rubla rusească"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franc ruandez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Tala Samoa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Dobra Sao Tome and Principe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saudit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rupia Seychelles"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Leone Sierra Leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dolar Singapore"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dolar Insulele Solomon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Şiling somalez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Rand Africa de Sud"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Won Coreea de Sud"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupia Sri Lanka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Liră Sfânta Elena"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinar sudanez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Guilder Suriname"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni Swaziland"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Coroană suedeză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franc elveţian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Lira siriană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Dolar taiwanez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Somani Tajikistan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Şiling tanzanian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Baht Thailanda"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga Tonga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dolar Trinidad şi Tobago"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar tunisian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Liră turcească (nouă)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Manat Turkmenistan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dolar american"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Şiling ugandez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia Ukraine"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Dirham United Arab Emirates"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Peso Uruguay"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Sum Uzbekistan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vatu Vanuatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Bolivar Venezuela"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Dong vietnamez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Dinar iugoslav"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Kwacha Zambia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dolar Zimbabwe"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Aur"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paladiu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platină"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Argint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Şiling austriac"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marcă germană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franc francez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Liră italiană"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta spaniolă"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Gulden olandez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franc belgian"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Franc Luxembourg "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo portughez"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Liră irlandeză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Marcă finlandeză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Drachma grecească"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Leu românesc"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rubla rusească (veche)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Taler sloven"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Liră turcească"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Liră malteză"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Liră cipriotă"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Coroană slovacă"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Contul \"%1\" a fost creat anterior drept cont debitor, dar anumite "
+"informaţii lipsesc. Vrăjitorul pentru debit nou va începe să colecteze toate "
+"informaţiile necesare. Vă rog să folosiţi o versiune de KMyMoney mai mare "
+"sau egală cu 0.8.7 şi mai mică de 0.9 pentru a corecta această problemă."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problemă de cont"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Nu s-a putut adăuga transferul programat: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Repară tranzacţiile"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valoare netă: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantitate"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizate"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Creează un buget nou"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Foloseşte asta pentru a crea un buget nou şi gol."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Redenumeşte bugetul selectat curent."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Foloseşte asta pentru a începe redenumirea bugetului selectat."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Şterge bugetul selectat curent"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Foloseşte asta pentru a şterge bugetul selectat curent."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Acceptă valorile introduse şi salvează bugetul"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Foloseşte asta pentru a salva datele modificate."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Readu bugetul la ultima stare salvată"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Foloseşte asta pentru a descărca datele modificate."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Doriţi să slavaţi modificările pentru <b>%1</b>"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Un buget cu numele '%1' deja există. Nu este recomandat să aveţi mai multe "
+"bugete cu acelaşi nume de identificare. Sunteţi sigur că doriţi să "
+"redenumiţi bugetul?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Nu s-a putut modifica bugetul"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Nu s-a putut reseta bugetul"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Listă"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Restrânge toate conturile din listă"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Extinde toate conturile din listă"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconiţe"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Notă: Categoriile nefolosite nu sunt afişate ca selectate în setări."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Total profituri:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Bugetele dumneavoastră"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Şters"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Res"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Actualiz."
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Ascunde cagetoriile de buget nefolosite"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atribuiri"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Include subconturi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Setări estimare"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Zile de estimat:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Numărul de zile ale unui ciclu de conturi:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Ziua din lună pentru începerea estimării:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Cicluri istorice:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detaliile graficului:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Nivelul superior"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Totaluri"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi ce fel de conturi să fie afişate ca rânduri ale acestui raport.</"
+"p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Metoda curentă de estimare:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "metodă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Metoda de estimare bazată pe istoric"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Mutarea mediei simplă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Mutarea mediei extinsă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regresie liniară"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Conţinut"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 zile"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 de zile"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 de zile"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 de zile"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Înregistrare nouă"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalii"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansate"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Estimare a bugetului"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Sumarul investiţiei"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Alegeti un cont:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Sumarul activelor conţinute în acest cont, care vă afişează ceea ce deţineţi "
+"şi împreună cu preţul cel mai recent."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Soldul: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informaţii beneficiar/plătitor"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefon/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresă:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Asociere"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Asociere tranzacţii"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Fără asociere"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Asociere cu numele de beneficiar/plătitor"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Asociere cu un nume listat mai jos"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista asocierilor"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Această listă conţine nume care vor asocia acest beneficiar/plătitor dacă o "
+"tranzacţie este importată dintr-o sursă externă. Nu uitaţi că puteţi "
+"specifica aici şi expresii regulate."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignoră diferenţa dintre majuscule şi minuscule"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Cont implicit"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Folosiţi contul implicit pentru\n"
+" tranzacții noi cu acest beneficiar/plătitor"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categorie implicită"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sugerează o categorie"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Tranzacţie programată nouă"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrează conturi"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Vizualizare listă"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vizualizare calendar"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Instituţie/Cont"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Conturi pentru care nu s-a ales nicio instituţie"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tip/Nume"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecvenţă"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Conturile nu au putut fi încărcate: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Facturi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depozite"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Debite"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Eroare la activarea meniului contextual"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Eroare la executarea itemului"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Nu s-a putut filtra contul"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detaliile bilanţului"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detaliie depozitelor din bilanţ"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detaliile comenzii de plată"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depozite (%3), %2 plăţi (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 plăţi (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depozite (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extras: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Verificate: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferenţă: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Ultima reconciliere: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nu s-a făcut nicio reconciliere până acum"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valoarea investiţiilor: %1 %2s"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Cel puţin o parte a tranzacţiilor selectate a fost reconciliată. Vrei oricum "
+"să continui modificare tranzacţiilor?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Cel puţin o parte a tranzacţiilor selectate a fost îngheţată. De aceea "
+"modificarea tranzacţiei e interzisă."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Tranzacţie deja îngheţată"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Cel puţin o parte din tranzacţia selectată se referă la un cont care a fost "
+"închis. Modificarea tranzacţiei este de aceea interzisă."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Cont închis"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Nu pot fi create tranzacţii când nu e selectat niciun cont."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Nu pot fi create tranzacţii în contextul unei categorii."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Nu pot fi create tranzacţii într-un cont închis."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+"Nu poate fi procesată tranzacţia care deţine focusul, dacă nu e selectată."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Nu pot fi modificate tranzacţii care au părţi îngheţate."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Nu pot fi modificate tranzacţii în contextul unei categorii."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+"Nu pot fi modificate împreună tranzacţii de investiţii şi fără investiţi."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Nu pot fi modificate deodată tranzacţii compuse din mai multe părţi."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Nu pot fi modificate tranzacţii în contextul acestui cont."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Programată"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Istorie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Astăzi soldul pentru %2 este sub soldul minim %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Soldul pentru %1 va cădea sub soldul minim %2 în %3 zile."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Astăzi soldul pentru %1 este sub %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Astăzi soldul pentru %1 este peste %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Soldul pentru %1 va cădea sub %2 în %3 zile."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Soldul pentru %1 va urca peste %2 în %3 zile."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Contul %1 scade cu %2 pe ciclu."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Sold min. %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Dată min. %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Sold max. %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Dată max. %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Medie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Estimarea valorii nete"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Sumarul dumneavoastră financiar"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Conturi preferate"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Conturi de plată"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Afişează pagina de bun venit a programului KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Plăţi cu termen depăşit"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Soldul după"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Plăţile de astăzi"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Plăţi viitoare"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Mai puţin..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Mai mult..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Introduce plata programată"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Omite programarea"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Modifică plata programată"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "(%1 plăţi)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "La soldul minim / Credit maxim"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Estimare pe %1 zile"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 zile"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Astăzi soldul pentru %1 este sub soldul minim %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Înainte ca KMyMoney să vă poată da informaţii detaliate despre starea "
+"dumneavoastră financiară, trebuie să creaţi cel puţin un cont. Până atunci, "
+"KMyMoney vă arată pagina de bun venit."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Sumarul activelor şi pasivelor"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Conturi de active"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Conturi de pasive"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Total active"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Total pasive"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Sumarul lunii curente"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Bugetate"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Depăşiri bugetare"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Nicio categorie de buget nu a avut depăşiri"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Sumarul fluxului financiar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Venituri şi cheltuieli în această lună"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Venit programat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Cheltuieli"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Cheltuieli programate"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Active şi pasive lichide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Active lichide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferuri în pasive lichide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasive lichide"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Alte transferuri"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Starea fluxului financiar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Active lichide estimate"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasive lichide estimate"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Profit estimat/Pierdere estimată"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Selecţie pentru importul de fişier QFX"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut importa %1 folosind plugin-ul de import OFX. Acest fişier nu "
+"are formatul corect."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Format incorect"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Fişierul nu a putut fi prelucrat"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Setări online"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Eroare la conectarea băncii: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut importa %1 folosind plugin-ul de import OFX. Plugin-ul a "
+"returnat următoarea eroare: <p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Procesul de import s-a terminat în mod neaşteptat."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Nu au putut fi importate toate extrasele de cont."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Cererea HTTP a eşuat"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Greşit"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul %1 pentru scriere"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Eroare de configurare OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Încarcă lista băncilor"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Obţinerea listei băncilor de la http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Aceasta ar putea dura ceva vreme, în funcţie de lăţimea de bandă valabilă."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Suportă extrase de cont online<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Suportă investiţii<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Suportă plata facturii (dar încă nesuportat de KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Nu există suport pentru serviciul bancar online</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Vă rog, alegeţi o bancă."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Introduceţi valori în toate câmpurile"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Niciun asemenea cont nu s-a găsit la această bancă."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Vă rog, alegeţi un cont"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mesajul serverului: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Banca dumneavoastră a întors avertismente în timpul înregistrării"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "AVERTISMENT %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Eroare la înregistrarea în banca dumneavoastră"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "EROARE %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Activat & configurat"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conectare directă QFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Contactează banca..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Instalare a contului bancar online"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Alege instituţia financiară"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+"Vă rog să selectaţi instituţia dumneavoastră financiară din lista de mai "
+"jos..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Instituţie financiară"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Introduceţi detaliile de autentificare"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi numele de utilizator şi parola necesare pentru "
+"autentificarea la această bancă, pentru serviciul bancar online. Vă rog să "
+"ţineţi cont de faptul că multe bănci necesită o înregistrare separată şi "
+"acordă un PIN sau parolă separate pentru accesarea de acasă a serviciului "
+"bancar online."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalii ale conexiunii"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Nume utilizator"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versiunea antetului"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificat ca"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Alegeţi un cont"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Vă rog să alegeţi din lista de mai jos contul din instituţia dumneavoastră "
+"financiară care se asociază cu acest cont."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Bancă"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramură"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "PaginaExpertului"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Felicitări! Aţi instalat cu succes setările pentru banca dumneavoastră "
+"pentru a folosi serviciile bancare online via OFX."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalii cont"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Neconfigurat&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCA/BROKER:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indisponibil"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONT:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "STARE:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalii OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Importă de la data"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Minus de &azi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "zile"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Ultima &actualizare"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Data a&legerii"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Numele este derivat din"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "INDETIFICATOR&BENEFICIAR"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NUME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "dacă ambele sunt prezente la descărcare"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Personalizarea raportului"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Rânduri/Coloane"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Titlu de valoare"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Cont de activ"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Preţ/acţiune"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Uneşte tranzacţiile"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "În mod sigur doriţi să uniţi aceste tranzacţii?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Dialogul de start"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Şabloane"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Selectează şabloane"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Document KMyMoney nou"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Deschide un document KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|fişiere KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Toate fişierele (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Fişiere recente"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Document gol"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Vă rog să specificaţi numele bugetului"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investiţie: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Sursa cotaţiei: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Şterge această intrare"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Şterge acest titlu de valoare din fişier"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adaugă"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adaugă o intrare nouă"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Creează o nouă înregistrare de titlu de valoare."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifică intrarea selectată"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+"Schimbă informaţiile titlului de valoare pentru înregistrarea selectată."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Închide dialogul"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+"Folosiţi aceasta pentru a închide dialogul şi a vă reîntoarce la aplicaţie."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Doriţi într-adevăr să ştergeţi moneda <b>%1</b> din fişier?</p><i>Notă: în "
+"acest moment nu este implementată funcţionalitatea de adăugare a monedelor.</"
+"i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1 <b>%2</b> din fişier?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Şterge titlul de valoare"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Şterge acest item de preţ din fişier"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Creează o nouă înregistrare de preţ."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Modifică detaliile pentru informaţiile preţului selectat."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi întrarea de preţ marcată?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Şterge informaţiile despre preţ"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Vă rog să alegeţi tipul importului pe care doriţi să-l efectuaţi. O "
+"explicaţie simplă a tipului de import este disponibilă în partea de jos a "
+"ecranului şi este actualizată când alegeţi o opţiune din lista de opţiuni.\n"
+"\n"
+"Odată ce aţi ales un tip de import vă rog să apăsaţi pe butonul OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Alege tipul de import:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Alege caseta de dialog pentru tipul de import"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Vă rog să alegeţi tipul de export pe care-l preferaţi. O explicaţie simplă\n"
+" a tipului de export este valabilă la baza ecranului şi e actualizată când "
+"selectaţi \n"
+" un item din caseta cu alegeri.\n"
+"\n"
+"Odată ce aţi ales un tip pentru export, vă rog să apăsaţi butonul OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Alege tipul de export:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Alege caseta de dialog pentru tipul de export"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Fişierele QIF sunt create cu răspânditul program financiar Quicken.\n"
+" Dacă alegeţi acest tip, va apărea o altă casetă de dialog unde veţi fi "
+"întrebat de\n"
+" viitoarele informaţii relevante pentru formatul Quicken."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Tipul CSV foloseşte o delimitare prin virgulă a fişierului de text, care "
+"poate fi\n"
+" folosită de cele mai populare programe de calcul tabelar valabile pentru "
+"Linux\n"
+" şi alte sisteme de operare."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unităţi în %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut obţine o rată de schimb pentru %1 de la %2. Va fi ignorată în "
+"acest moment."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Actualizarea preţului a eşuat"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut obţine o cotaţie pentru %1 de la %2. Apăsaţi <b>Nu</b> pentru a "
+"şterge pentru totdeauna sursa online a acestui preţ de la acest titlu de "
+"valoare, <b>Da</b> pentru a continua actualizarea acestui titlu de valoare "
+"în timpul actualizărilor viitoare de preţ sau <b>Renunţă</b> pentru a opri "
+"actualizarea curentă."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Actualizarea preţului a eşuat"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul de valoare <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Preţ pentru %1 actualizat (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+"S-a primit un preţ invalid pentru %1 şi nu s-a putut face actualizarea."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"S-a primit un preţ pentru %1 (id %2), dar acest simbol nu este pe listă! "
+"Anulează întreaga actualizare."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Numărul <b>%1</b> a fost deja folosit în contul <b>%2</b>. Vreţi să-l "
+"înlocuiţi cu următorul număr valabil?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Creează un duplicat pentru număr"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Această tranzacţie are mai mult de două părţi şi se bazează pe o monedă "
+"diferită (%1). Folosirea acestui cont pentru modificarea tranzacţiei nu este "
+"în acest moment foarte bine suportată de KMyMoney şi pot apărea rezultate "
+"false."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney nu a putut găsi un cont potrivit pentru a modifica această "
+"tranzacţie. Totuşi puteţi modifica tranzacţia. Dacă nu doriţi să modificaţi "
+"această tranzacţie, vă rog să renunţaţi la modificări."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Folosire, de exemplu, a <b>%1</b> pentru editarea acestei tranzacţii este o "
+"alegere mai bună. Totuşi, puteţi modifica tranzacţia. Dacă, în schimb, "
+"doriţi să folosiţi contul sugerat, vă rog anulaţi modificările şi schimbaţi "
+"vizualizarea la contul sugerat."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Această tranzacţie are mai mult de două părţi şi se bazează pe o monedă "
+"diferită (%1). Folosirea acestui cont pentru modificarea tranzacţiei poate "
+"genera o serie de erori. Vreţi să continuaţi?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cel puţin una dintre tranzacţiile selectate are mai multe decât două părţi "
+"şi se bazează pe o monedă diferită (%1). Folosirrea acestui cont pentru "
+"modificarea tranzacţiilor poate avea ca rezultat diferite erori. Vreţi să "
+"continuaţi?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Memorează tranzacţii"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Introdu"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Folosiţi aceasta pentru a introduce tranzacţia în registru."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Plată programată"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Accetă datele introduse şi le memorează ca programare"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+"Folosiţi aceasta pentru a programa tranzacţia pentru o înregistrare "
+"ulterioară în registru."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Tranzacţia pe care sunteţi pe cale să o introduceţi are o amânare în viitor."
+"<br/><br/>Doriţi s-o introduceţi în registru sau să o adăugaţi printre "
+"programări?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Introducere sau programare?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Soldul contului <b>%1</b> a căzut sub soldul de avertisment al %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Soldul contului <b>%1</b> a căzut sub soldul minim al %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Soldul contului <b>%1</b> a căzut sub limita de avertisment a creditului "
+"maxim %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "Soldul contului <b>%1</b> a căzut sub limita maximă a creditului %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Plătitor/Beneficiar"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categorie/Cont"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Transferă din"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferă în"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Selectare tranzacţie pentru autocompletare"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Prima tranzacţie nu îndeplineşte cerinţele pentru asociere"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Cea de-a doua tranzacţie nu îndeplineşte cerinţele pentru asociere"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Părţile pentru %1 are valori conflictuale (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambele aceste tranzacţii au fost importate în %1. Totuşi ele nu pot fi "
+"asociate. Asocierea funcţionează între o tranzacţie importată şi una "
+"neimportată."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Nu s-au putut asocia niciuna dintre părţi (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"Contul destinaţie şi contul sursă al transferului coincid. Vă rog să "
+"schimbaţi unul dintre ele."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Beneficiarul a fost schimbat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechiul beneficiar: <b>%"
+"1</b> Noul beneficiar: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Contul a fost schimbat. Vechiul cont: \"%1\", Noul cont: \"%2\"s"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Contul a fost schimbat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechiul cont: <b>%1</b> Noul "
+"cont: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Contul de transfer a fost schimbat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechiul cont: <b>%"
+"1</b> Noul cont: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Categoria a fost schimbată.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechia categorie: <b>%1</b> "
+"Noua categorie: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "gol"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Detaliile au fost schimbate.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechiul detaliu: <b>%1</b> "
+"Noul detaliu: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Suma a fost schimbată.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechia sumă: <b>%1</b> Noua "
+"sumă: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Indicatorul de reconciliere a fost schimbat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vechiul "
+"indicator: <b>%1</b> Noul indicator: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Eroare fatală la determinarea datelor: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Nu există drivere Qt SQL instalate pe sistemul dumneavoastră.\n"
+" Vă rog să consultaţi documentaţia pentru distribuţia dumneavoastră sau să "
+"vizitaţi site-ul web (www.trolltech.com) pentru a căuta driverele SQL."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Driverul SQL Qt %1 nu mai este instalat pe sistemul dumneavoastră"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Driverul SQL Qt %1 nu este compatibil"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "fişiere SQLLite (*.sql);; Toate fişierele (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Alege fişierul SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Toate fişierele (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Selectează numele fişierului de ieşire"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Brokeraj)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Preţ/acţiune"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Fracţia 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vă rog să verificaţi dacă toate detaliile din următoarea casetă de dialog "
+"sunt corecte şi să apăsaţi OK.</p><p>Datele editabile pot fi schimbate şi "
+"aplicate fie pentru această ocurenţă, fie pentru toate ocurenţelele acestei "
+"programări. (După ce veţi apăsa OK, veţi fi întrebat, în următoarea casetă "
+"de dialog, care e alegerea dumneavoastră.)</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Introduceţi tranzacţia programată"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportă"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Start operaţie"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Folosiţi aceasta pentru a porni operaţiunea de exportare"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Răsfoieşte..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Selectează numele de fişier"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+"Folosiţi aceasta pentru a selecta numele fişierului în care trebuie exportat"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nou..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Creează un profil nou"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Folosiţi aceasta pentru a deschide editorul de profiluri"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Expertul de modificare a împrumuturilor"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Introduceţi, vă rog, data de la care se vor aplica următoarele schimbări. "
+"Data de intrare trebuie să fie după data deschiderii acestui cont (%1), dar "
+"nu trebuie să fie în viitor. Data implicită va fi data de astăzi."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Notă: nu veţi putea modifica acest cont astăzi, pentru că data deschiderii "
+"\"%1\" este în viitor. Vă rog să revedeţi această casetă de dialog atunci "
+"când timpul va corespunde."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Alegerea dumneavoastră anterioară a fost \"%1\". Dacă alegeţi altceva, "
+"KMyMoney va anula schimbările pe care tocmai le-aţi introdus. Doriţi să "
+"continuaţi?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Cel puţin o tranzacţie/programare se referă încă la categoria <b>%1</b>. "
+"Oricum, cel puţin o categorie cu aceeaşi valută trebuie să existe astfel "
+"încât tranzacţiile/programările să poată fi reasignate."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Această casetă de dialog nu permite crearea de noi categorii. Vă rog să "
+"selectaţi o categorie din listă."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creare categorie"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Alege..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Alegeţi locul de montare"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Folosiţi acest buton pentru a naviga până la locul de montare"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Următoarea dată scadentă"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Aţi activat criptarea GPG. Acesta înseamnă că fişierele noi vor fi salvare "
+"criptate. Fişierele existente nu vor fi criptate în mod automat. Pentru a "
+"obţine criptarea fişierelor existente folosiţi meniul <b>Fişier/Salvează "
+"ca...</b> şi salvaţi fişierul sub alt nume. Odată ce aţi salvat fişierul sub "
+"alt nume şi sunteţi mulţumţi de rezultat puteţi şterge fişierul vechi şi "
+"puteţi redenumi fişierul criptat astfel încât acesta să aibă numele "
+"vechiului fişier."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Criptarea GPG activată"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Sus"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Mută obiectul selectat în sus"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Foloseşte acest buton pentru a muta obiectul selectat în sus cu o poziţie în "
+"listă"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Jos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Mută obiectul selectat în jos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Foloseşte acest buton pentru a muta obiectul selectat în jos cu o poziţie în "
+"listă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Setări de culoare"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Culoare faţadă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Culori text"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Grilă culoare"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Tranzacţie eronată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valoare cu rata de conversie lipsă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valoare negativă"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Listează culorile de fundal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternează"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Culori speciale pentru fundal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separator pentru grupul de registre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Câmp cerut"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Tranzacţie importată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Tranzacţie asociată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Setări pentru font"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Foloseşte fonturile sistemului"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Setări individuale pentru font"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Număr de zile ale ciclului de cont:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Număr de zile de estimat:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Metoda de estimare"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Tranzacţii viitoare şi programate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Bazate pe istoric"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Setări bazate pe istorie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Numărul de cicluri de folosit la estimare:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Optiuni generales"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opţiuni pentru pagina de pornire"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Porneşte cu prima pagină"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Porneşte cu ultima vizualizare selectată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Setări precizie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precizie preţ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "zecimale"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opţiuni pentru salvarea automată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Salvare automată periodică"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "An fiscal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Anul dumneavoastră fiscal începe în"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "ianuarie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "februarie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "martie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "aprilie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "iunie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "iulie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "august"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "septembrie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "octombrie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "noiembrie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "decembrie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Vizualizări"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizează selecţia de cont a registrului cu vizualizarea investiţiei"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Bifaţi vizualizările pe care doriţi să le actualizaţi, debifaţi-le pe cele "
+"pe care vreţi să le ascundeţi dacă nu aveţi nevoie de această "
+"funcţionalitate."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Mărimea iconiţei de pe bara de navigare"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Mic (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Mare (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Arată bara de titlu în fiecare ecran"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtru"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Conturi / Categorii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Ascunde categoriile nefolosite"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Această opţiune ascunde toate categoriile, în modul de vizualizare a "
+"categoriilor, care nu sunt folosite măcar într-o tranzacţie. Aceste "
+"categorii vor apărea totuşi în listele de alegere a categoriilor."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Ascunde conturile închise"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Această opţiune ascunde toate conturile care au fost închise de către "
+"utilizator din toate modurile de vizualizare şi din toate listele de "
+"selecţie\n"
+"\n"
+"Puteţi folosi <b>Vizualizează/Afişează toate conturile<b> pentru a afişa "
+"temporar conturrile ascunse în toate modurile de vizualizare."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Afișează conturi de capital"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Programări"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Nu afişa programările terminate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Această opţiune ascunde toate plăţile programate încheiate din modul de "
+"vizualizare a programelor."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Acunde tranzacţii înainte de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Ascunde tranzacţiile reconciliate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Această opţiune ascunde toate tranzacţiile reconciliate în modul de "
+"vizualizare registru."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Ssetări de criptare GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Această pagină vă permite să configuraţi parametrii pentru criptarea "
+"fişierului dumneavoastră <b>KMyMoney</b> cu ajutorul sistemului <b>GPG</b>."
+"<p>\n"
+"Accesul la aceste setări este dezactivat dacă sistemul <b>GPG</b> nu a putut "
+"fi detectat pe sistemul dumneavoastră. În acest caz vă rog să vă asiguraţi "
+"că sistemul <b>GPG</b> funcţionează corect pentru utilizatorul curent.<p>\n"
+"Grupul de <i>criptare de recuperare</i> este accesibil doar în cazul în care "
+"cheia necesară, emisă pentru <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"cu identificatorul 0x8AFDDC8E a fost găsită."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Foloseşte criptarea GPGs"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Criptarea GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Cheia dumneavoastră"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Această lista conţine toate cheile secrete pe care le aveţi în inelul de "
+"chei. Alegeţi cheia pe care doriţi să o utilizaţi pentru criptare la "
+"salvarea fişierului."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chei adiţionale"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Introduceţi identificatorul cheii pe care o doriţi să o folosiţi pentru "
+"criptare. Acesta poate fi fie o adresă de poştă electronică fie "
+"identificatorul hexazecimal al cheii. În cazul identificatorului hexazecimal "
+"nu uitaţi prefixul 0x."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Acest simbol indică dacă cheia pentru identificatorul de utilizator dat a "
+"fost găsită în inelul de chei. Este verde dacă s-a găsit cheia, opac în caz "
+"contrar."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Chei găsite pentru toţi identificatorii de utilizatori daţi mai sus."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Acest simbol indică dacă cheia de recuperare KMyMoney a fost găsită în "
+"inelul de chei. Este verde dacă s-a găsit cheia, opac în caz contrar."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Cheia de recupeare este disponibilă în inelul de chei"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Criptează de asemenea cu cheia de recuperare KMyMoney."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Puteţi alege să criptaţi datele de asemenea cu cheia de recuperare KMyMoney. "
+"Doar dezvoltatorii cheie a aplicaţiei KMyMoney sunt în posesia cheii private "
+"respective necesară pentru a reciti datele criptate. <p>\n"
+"\n"
+"Acest mecanism este pus la dispozitia utilizatorului pentru cazul în care "
+"acesta îsi pierde cheia şi nu îşi mai poate accesa datele. Cu aceasta "
+"opţiune activată, dezvoltatorii KMyMoney pot decripta datele şi le pot pune "
+"la dispoziţia utilizatorului. Utilizatorul trebuie să fie pregătit să "
+"răspundă la unele înrebări detaliate despre conţinutul datelor înainte să "
+"poată intra în posesia acestora."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Setări prima pagină"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Sus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Jos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Alegeţi intrările care sunt afişate în pagina de start a aplicaţiei.<p>\n"
+"Folosiţi acest buton şi căsuţele de bifat pentru a personaliza modul de "
+"aşezare a paginii de start a dumneavoastră."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Scalarea fonturilor de pe pagina de start."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Procent din mărimea implicită de font:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Reţine-mi mărime fontului la închiderea programului dacă aceasta a fost "
+"modificată manual cu ajutorul rotiţei de la mouse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Afişează informaţii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Afişează informaţii despre limitele conturilor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Introduceţi expresii regulate care port fi folosite pentru a prelucra "
+"datele descărcate de la adresa dată mai sus. Simbolul, preţul şi data "
+"trebuie să se regăsească în datele despre cotaţie ca acestea să poată fi "
+"utilizabile. Puteţi de asemenea încerca să scrieţi un mesaj listei de "
+"utilizatori KMyMoney la <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> pentru a afla ce fel de setări "
+"funcţionează pentru alţi utilizatori din ţara dumneavoastră.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expresia regulată pentru extragerea simbolului din datele descărcate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expresia regulată pentru extragerea preţului din datele descărcate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "Adresa folosită pentru a descărca cotaţia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Introduceţi adresa de la care se vor descărca datele cotaţiei online. <b>%1</"
+"b> va fi înlocuit cu simbolul titlului de valoare a cărui cotatie se "
+"actualizează. Pentru a realiza conversii valutare, <b>%2</b> va fi înlocuit "
+"cu valuta în care se doreşte cotaţia iar <b>%1</b> cu valuta pe care se "
+"bazează cotaţia."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expresia regulată pentru extragerea datei din datele descărcate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Format dată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Omite curățirea marcajelor HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pentru o procesare mai ușoară a datelor obținute de la sursa online "
+"KMyMoney curăță marcajele HTML înainte de a prelucra datele cu o expresie "
+"regulată. Dacă găsirea câmpurilor cu ajutorul expresiei regulate se bazează "
+"be acele marcaje atunci folosiți această opțiune pentru a dezactiva "
+"curățirea marcajelor HTML</p>\n"
+"\n"
+"<p>Următoarele marcaje sunt de obicei șterse:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>marcaje HTML ca <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>caractere codate cu & ca <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>spații multiple</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Opţiuni de registru"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Afişează"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Folosirea lupei pentru registru va afişa detaliile tranzacţiei curente din "
+"registru. De obicei la folosirea formularului de tranzacţie doar o linie "
+"conţinând sumarul tranzacţiei este afişat pentru tranzacţia curentă deoarece "
+"detaliile tranzacţiei sunt afişate în formularul tranzacţiei."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Întotdeauna afişează un câmp pentru nr."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Afişează antetul de grup între tranzacţii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Desenează un antet gros de asupra fiecărui grup de tranzacţii. Modul de "
+"grupare depinde de ordinea de sortare curentă."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Afişează antetul pentru anul fiscal curent şi anul fiscal precendent."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortează"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vizualizare normală"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vizualizarea reconcilierii"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Modul de vizualizare pentru căutare"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Folosiţi butoanele <i>stânga</i> şi <i>dreapta</i> pentru a adăuga şi a "
+"retrage opţiuni de sortare. Folosiţi butoanele <i>sus</i> şi <i>jos</i> "
+"pentru a modifica ordinea de sortare. Faceţi dublu click pe intrarea "
+"selectată pentru a schimba ordinea de sordate între <i>crescătoare</i> şi "
+"<i>descrescătoare</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Introducere date"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Folosiţi Enter pentru a muta între câmpuri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Asociază numele de la început"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Folosiți această opțiune dacă doriți ca asocierea numelui de exemplu pentru "
+"beneficiari/plătitori să se facă de la începutul șiruluii. Dacă nu este "
+"aleasă opțiunea orice subșir poate fi asociat."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Starea implicită a reconcilierii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Nereconciliate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Verificate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Starea implicită a reconcilierii pentru tranzacţiile introduse în timpul "
+"reconcilierii unui cont"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Introducere automată"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Introducere automată oprită"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Nu umple automat cu datele tranzacţiei precedente"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Consideră tranzacţia ca acceaşi da suma diferă cu mai puţin de"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Pentru toate tranzacţiile unui beneficiar/plătitor tratează toate "
+"tranzacţiile care se referă la aceeaşi categorie şi au suma cu +- X % ca "
+"identice. Dacă mai mult de o tranzacţie este găsită conform acestor criterii "
+"o listă a acestor tranzacţii este prezentată utilizatorului.\n"
+"\n"
+"Alegând 0% se vor afişa toate tranzacţiile."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Două tranzacţii sunt de obicei considerate identice la autocompletare dacă "
+"se referă la aceleaşi conturi. Ele sunt totuşi tratate ca tranzacţii "
+"diferite când suma lor diferă cu procentul dat aici."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "procent."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "cu tranzacţia cea ma des utilizată anterior pentru beneficiar/plătitor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Datele ultime tranzacţii asignate categoriei folosite cel mai des pentru "
+"acest beneficiar/plătitor sunt introduse automat în editorul de tranzacţii."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Asociază tranzacţii în numărul de zile"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+"Căutați tranzacții potrivite în intervalul de timp al datei publicării "
+"tranzacției importate dat de +/- numărul de zile date."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Întreabă care este categoria împlicită pentru un beneficiar/plătitor nou."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"De fiecare dată când un bebeficiar/plătitor nou va fi găsit în timpul "
+"operației de import utilizatorul va fi rugat să aleagă o categorie împlicită "
+"pentru acel bebeficiar/plătitor dacă această opțiune este activă."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Opţiuni de plăţi programate"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opţiuni de pornire"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Verifică plăţile programate la pornire"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Şterge intarea de sursă selectată"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Foloseşte această funcţie pentru a şterge sursa online selectată"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Creează o nouă sursă online de cotaţii"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+"Folosiţi această funcţie pentru a creea o nouă de sursă de cotaţii online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Sursă de cotaţii nouă"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Şterge &tot"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Şterge toate părţile"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Foloseşte aceasta pentru a şterge toate părţile acestei tranzacţii"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Combină"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Suma totală a acestei tranzacţii este %1 iar suma părţilor de tranzacţie "
+"este %2. Suma %3 a rămas neasignată."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Schimbă suma &totală a tranzacţiei în %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Distribuie diferenţa de %1 între celelalte părţi de tranzacţie."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Păstrează suma totală a tranzacţiei la valoare %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Păstrează suma %1 neasignată."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Sunteţi pe cale de a şterge toate părţile acestei tranzacţii. Doriţi "
+"întradevăr să continuaţi?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+"Folosiţi această funcţie pentru a creea un nou profil de import/export QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de profil QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Alegeţi profilul QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Profilul QIF implicit"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Introduce un nume de profil nou"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi profilul '%1'?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Alegeţi chei adiţionale"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificarea utilizatorului"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi în următoarele câmpuri informaţiile de pe extrasul "
+"dumneavoastră de cont. Aveţi grijă să introduceţi toate valorile în <b>%1</"
+"b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Extrasul de cont folosit pentru ultima reconciliere: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Tranzacţie de ajustare"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"KMyMoney a calculat următoarele valori ale dobânzii şi ale amortizării în "
+"concordanţă cu plăţile înregistrate între %1 şi %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Soldul %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 istoricul soldului"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opţiuni împărţire"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifică..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Creează un duplicat"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Şterge..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "va fi calculat"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Urmează să stegeţi partea de tranzacţie marcată. Doriţi într-adevăr să "
+"continuaţi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Alegere cont"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Contul în care se importă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Omite"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Folosiţi acest dialog pentru a realiza o copie de siguranţă a datelor "
+"dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Vă rog să vă asiguraţi de faptul că aveţi un disk inserat şi de faptul că "
+"dispozitivul este pregătit. Apoi alegeţi punctul de montare fie din butonul "
+"Alege fie introducând calea în căsuţă disponibilă pentru aceasta.\n"
+"\n"
+"Faceţi click pe OK pentru a realiza copia dumneavoastră de siguranţă. Dacă "
+"sistemul dumneavoastră nu poate monta calea automat asiguraţi-vă că aţi "
+"bifat căsuţa de mai \"montează acest director înainte de a efectua copia de "
+"siguranţă.\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Opţiuni de dispozitiv"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Punct de montare:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Alege..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Montează acest director înainte de a efectua copia de siguranţă."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Reasignează categoriile"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Tranzacţiile, plăţile programate şi bugetele asociate cu categoria aleasă "
+"trebuiesc reasignate altor categorii înainte ca categoria aleasă să poată fi "
+"ştearsă. Vă rog să alegeţi o categorie din lista de mai jos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Categorii disponibile:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Vă rog să alegeţi tipul importului pe care doriţi să-l efectuaţi. O "
+"explicaţie simplă a tipului de import este disponibilă în partea de jos a "
+"ecranului şi este actualizată când alegeţi o opţiune din lista de opţiuni.\n"
+"\n"
+"Odată ce aţi ales un tip de import vă rog să acţionaţi butonul OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Descriere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmaţi introducerea manuală"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Următoarele schimbări au fost efectuate asupra datelor tranzacţiei:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Vă rog să alegeţi ce doriţi să faceţi cu schimbările de mai sus."
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Renunţă la modificări şi introdu tranzacţia originală în registru."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+"Introduce aceste valori noi de această dată, doar pentru această apariţie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+"Setează toate apariţiile viitoare ale acestei plăţi programate la aceste "
+"valori."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Dialog CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Dialogul CSV. Alegeţi un fişier şi folosiţi butonul Execută. Puteţi să "
+"urmăriţi progresul în partea de jos a ecranului.\n"
+"\n"
+"Puteţi să întrerupeţi procesul în orice moment acţionând butonul Renunţă."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Alege fişierul csv:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Răsfoieşte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Între aceste date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Începe în:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Sfârşeşte în"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Rulează"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Informaţii progres"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Se procesează contul:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Procesează tranzacţia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 din 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Editor de preţ/rată de schimb"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Converteşte din"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Converteşte în"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "La suma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Rata de schimb / Preţ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valute"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "ID real"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Sursă online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Dacă acest buton nu este activat, alegeţi moneda întâi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Folosiţi acest buton pentru a închide dialogul. Dacă butonul nu este "
+"activat, alegeţi moneda de bază."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Editează capital"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Cea mai mică fracţie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Tip de investiţie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Nume capital:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Simbol:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Istoricul preţului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Modifică tranzacţia programată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Numele plăţii programate:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecvenţă:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Numărul de perioade alese între intrări"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informaţii de plată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "V"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nu face nimic"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Dacă plata programată ar trebui să aibă loc la sfârşit de săptămână:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr ""
+"Această sumă este una aproximativă deoarece ea variază la fiecare plată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Introdu această plată programată automat în registru în data scadentă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Această plată programată se va termina cândva în viitor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Numărul de tranzacţii rămase:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Data tranzacţiei finale:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Expertul de reconciliere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Reconcilierea conturilor dumneavoastră asigură faptul că înregistrările "
+"dumneavoastră corespund cu înregistrările instituţiei dumneavoastră "
+"eliminând astfel greşelile de ambele părţi. Ar trebui să efectuaţi o "
+"reconciliere de fiecare dată când primiţi un extras de cont de la instituţia "
+"dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Toate informaţiile relevante necesare pentru acest proces se pot găsi de "
+"obicei pe extrasul de cont al dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Pe pagina următoare veţi verifica faptul că soldul iniţial şi soldul final "
+"corespund cu datele de pe extrasul dumneavoastră de cont. În caz contrar vă "
+"rog să modificaţi valorile."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney vă calculează plăţile pentru împrumuturi automat. Sumele pot diferi "
+"de cele calculate de către creditorul dumneavoastră. Astfel este posibil să "
+"fiţi nevoiţi să ajustaţi amortizarea, dobânda şi alte costuri conform "
+"extrasului de cont al dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Vă rog să introduceţi următoarele informaţii de pe extrasul dumneavoastră:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Până la data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "De la data"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Verifică plăţi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Dacă pe extrasul dumneavoastră de cont sunt trecute alte valori vă rog să "
+"anulaţi acest dialog şi corectaţi tranzacţiile false sau corectaţi valorile "
+"în acest dialog. În cazul al doilea KMyMoney va creea o tranzacţie de "
+"ajustare şi o va adăuga în registru."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Pentru a creea tranzacţia de ajustare KMyMoney are nevoie de un cont şi "
+"poate şi de o categorie căreia să îi asigneze diferenţele. Vă rog să alegeţi "
+"un cont şi, dacă este necesar, o categorie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Categoria dobânzii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Reporneşte reconcilierea amânată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Anterior aţi amânat reconcilierea acestui cont. Dacă aţi introdus comisioane "
+"sau dobânzi ultima dată când aţi început reconcilierea acestui cont puteţi "
+"să le modificaţi în registru mai târziu.\n"
+"\n"
+"Este important să continuaţi să utilizaţi acelaşi extras de cont pe care l-"
+"aţi folosit în momentul în care aţi anulat reconcilierea.\n"
+"\n"
+"Toate informaţiile pe care le-aţi introdus în acest expert vor fi afişate "
+"iar toate tranzacţiile pe care deja le-aţi verificat vor fi marcate cu un "
+"'V'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informaţii despre extrasul de cont"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Data extrasului:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Soldul iniţial al acestui extras:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Soldul final al acestui extras:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Dobânda / Comisioane"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Dacă este cazul introduceţi informaţii despre dobânzi şi comisioane aici. "
+"KMyMoney va crea tranzacţii şi le va marca ca verificate automat pentru "
+"dumneavoastră."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Comisioane"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Introduce plata programată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detaliile plăţii programate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Introdu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+"Introdu tranzacţia şi mută următoarea scadenţă a programării la următoare "
+"dată programată."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Nu introdu tranzacţia ci mută următoarea scadenţă a programării la următoare "
+"dată programată."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+"Nu introdu sau omite plăţi pentru această programare ci continuă cu "
+"programarea următoare."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Renunţă la procesarea programării."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Actualizează cotaţiile acţiunilor şi a monedelor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+"Lista capitalurilor cunoscute şi data ultimei actualizări ale acestora."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualizează tot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Actualizează selecţia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Exportă QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Din acest dialog puteţi să exportaţi tranzacţii într-un fişier compatibil "
+"Quicken (cunoscut ca fişier QIF datorită extensiei). Vă rog să introduceţi "
+"calea către fişierul QIF sau alegeţi-o cu ajutorul butonului Răsfoieşte.\n"
+"\n"
+"Puteţi să alegeţi calea fişierului, contul şi formatul fişierului QIF "
+"(profil). Alegeţi contul pentru a exporta toate tranzacţiile din perioada "
+"specificată sau doar categoriile. Aveţi posibilitatea, de asemenea, să "
+"filtraţi tranzacţiile exportate specificând o dată de început şi o dată de "
+"sfârşit. Odată ce aţi apăsat butonul Exportă un mesaj vă va notifica la "
+"terminarea operaţiei de export detaliând numărul de tranzacţii, categoriile "
+"şi beneficiarii/plătitorii exportaţi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Fişier de export:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Cont de exportat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Profil QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Conţinutul exportat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Perioadă de timp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Caută tranzacţii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Definiţi criteriul de căutare al dumneavoastră"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Conține"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nu conține"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Tratează textul ca expresie regulată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibil la majuscule"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Interval"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Până la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "De la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Caută după această sumă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Caută după suma în intervalul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "până la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "de la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Alege tranzacţii fără beneficiari/plătitori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Selectează tot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Nu selecta nimic"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Validitate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Toate stările"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Toate tipurile"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Oricare tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Tranzacţii valide"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Tranzacţii invalide"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Stare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Caută acest număr"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Caută după număr în intervalul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "până la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "de la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "avertisment"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Rezultat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetează"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Caută"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Opţiuni de import GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Folosiţi 'Ajutor' pentru mai multe informaţii despre aceste opţiuni"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Tratarea investiţiilor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Un cont de investiţii pentru fiecare tip de acţiune"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Un cont de investiţii pentru toate acţiunile"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+"Întreabă-mă pentru a indica un cont de investiţii pentru fiecare tip de "
+"acţiune"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Cotaţii online de preţuri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Foloseşte Finance::Quote pentru cotaţiile acţiunilor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Tranzacţii programate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Renunţă la tranzacţii programate suspecte"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Opţiune de decodificare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Decodifică folosind"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Opţiuni note de tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Foloseşte note de tranzacţie pentru tranzacţii care nu sunt compuse"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opţiuni de depanare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Date generale de depanare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Afisează datele XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonimizează datele"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Cotaţii online - Alegeţi sursa preţului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+"Această sursă nu este cunoscută de către KMyMoney. Vă rog să alegeţi o "
+"opţiune din lista de mai jos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Nu efectua actualizarea online a cotaţiilor pentru această investiţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Alegeţi o sursă cunoscută de către KMyMoney din lista de mai jos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Foloseşte următorul nume pentru sursa de preţ.\n"
+"(Folosiţi 'Ajutor' pentru mai multe informaţii)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+"Foloseşte întotdeauna această selecţie pentru această sursă de preţuri."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Importă QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Din acest dialog puteţi importa tranzacţii dintr-un fişier compatibil cu "
+"aplicaţia Quicken<b>&trade;</b> (cunoscut ca fişier QIF din cauza extensiei)"
+"<p>\n"
+"\n"
+"Vă rog să introduceţi calea către fişierul QIF sau localizaţi-l făcând click "
+"pe butonul Răsfoieşte. Odată ce aţi introdus calea fişierului acţionând "
+"butonul Importă KMyMoney vă va importa toate tranzacţiile, categoriile şi "
+"beneficiarii/plătitorii pe care îi găseşte."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Fişier QIF de importat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Opţiuni de import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extras bancar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Altă aplicaţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"opţiunii Alegerea <b>Extras bancar</b> activează asocierea automată a "
+"categoriilor care este oprită în cazul folosirii opţiunii <b>Date istorice</"
+"b>. Folosiţi-o pe cea din urmă dacă importaţi fişiere din ale aplicaţii de "
+"gestionare a finanţelor personale."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Sursa QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Verifică importul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Dialogul meu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Informaţii despre fişier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Ultima modificare la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Moneda de bază"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Creat la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Conturi/Categorii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Închis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Preţuri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Părţi de tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor de preţuri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Arată toate preţurile stocate"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Şterge intervalul..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Cont nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informaţii despre deschidere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Moneda:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Dată:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Sold:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Ultimul număr de cec"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Note:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Nu efectua asignare automată de TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Intrare preţ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Cont preferat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Număr:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "CIB (cod de identificare a băncii)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Ierarhie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Subcont"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Limite"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Această pagină vă permite configurarea unor limite. KMyMoney vă va avertiza "
+"în momentul în care soldul contului va atinge una dintre limite."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Limită absolută"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Limita maximă de credit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Soldul minim"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Avertizare din timp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Detalii TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Categorie TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Procent TVA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Activează asignarea TVA automată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Suma introdusă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Suma brută"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Suma netă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Include în raporturile de impozite"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Instituţie nouă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detalii ale instituţiei"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Oraş:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Cod de identifcare bancă:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Buget nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Capital nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Simbolul acţiunii sau a fondului mutual, nu este obligatoriu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Numele companiei sau a fondului mutual"
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Fişier nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Folosiţi acest dialog pentru a introduce informaţii personale despre "
+"dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Toate informaţiile sunt opţionale şi sunt date doar pentru a vă personaliza "
+"fişierul KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Expertul de configurare pentru o investiţie nouă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Tip de investiţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Acest expert vă permite crearea unei investiţii noi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Primul pas al acestui proces constă în alegerea tipului de investiţie. Paşii "
+"următori vor colecta detalii suplimentare despre investiţie de la "
+"dumneavoastră."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Tipul investiţiei"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detalii ale investiţiei"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Introduceţi detaliile mai jos şi faceţi clic pe <b>Următor</b> pentru a "
+"continua introducerea detaliilor actualizării online."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Moneda de tranzacţionare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume complet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Introduceţi simbolul de pe piaţa de capital (de exemplu RHAT)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Introduceţi numărul de identificare CUSIP/ISIN/WKN aici"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Piaţa de tranzacţionare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Actualizare online"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Alegeţi o sursă online şi faceţi clic pe <b>Termină</b> pentru a salva "
+"datele investiţiei. Dacă nu doriţi să folosiţi actualizarea online lăsaţi "
+"datele nemodificate."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Folosiţi Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Expert de creare a unui împrumut nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Expert de creare a unui cont de împrumut nou"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bine aţi venit în Expertul de creare a unui împrumut nou ce vă va îndruma în "
+"procesul de creere a unui împrumut nou ca de exemplu a unui împrumut pentru "
+"o locuinţă, pentru un automobil sau orice alt tip de împrumut dat sau luat.\n"
+"\n"
+"Vă rog să vă asiguraţi că aveţi toate informaţiile necesare la îndemână. În "
+"cele mai multe cazuri puteţi obţine toate informaţiile necesare din "
+"contractul de credit şi din ultimul extras de cont."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Expert de modificare a unui cont de împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bine aţi venit în Expertul de modificare a unui cont de împrumut. Vă rog să "
+"folosiţi acest expert pentru a modifica informaţiile legate de contul "
+"dumneavoastră de împrumut.\n"
+"\n"
+"Vă rog să vă asiguraţi că aveţi toate informaţiile necesare la îndemână. În "
+"cele mai multe cazuri puteţi obţine toate informaţiile necesare din "
+"contractul de credit şi din ultimul extras de cont."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"În acest prim pas KMyMoney vă va cere câteva informaţii generale despre "
+"contul de împrumut care va fi creat."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Informaţii generale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calculează împrumutul\n"
+"\n"
+"3. Plăţi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Modifică selecţia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vă rog să alegeţi parametrii împrumutului pe care doriţi să-i modificaţi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Modifică rata dobânzii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Modifică comisioanele"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Modifică alte informaţii despre debit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Data efectivă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "De când ar trebui să între în vigoare schimbările efectuate?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Daţi sau luaţi împrumut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daţi bani împrumut sau luaţi bani cu împrumutul?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Numele împrumutului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Cum doriţi să denumiţi acest împrumut? Exemple de nume pot fi 'Împrumut "
+"auto', 'Împrumut de studii', 'Împrumut pentru locuinţă'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Tipul de dobândă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Rata dobânzii este fixă pe durata împrumutului sau este modificată din când "
+"în când? Dacă rata dobânzii se schimbă în faza amortizării împrumutului ar "
+"trebui să alegeţi varianta 'Rată variabilă'"
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Rată fixă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Rată variabilă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Plăţi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Există plăţi deja efectuate pentru acest împrumut indiferent dacă ele au "
+"fost introduse sau nu în KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Nu, nu a fost încă efectuate plăţi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Da, există plăţi efectuate."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Notă: Plăţile efectuate pentru obţinerea împrumutului (de exemplu comisionul "
+"de acordare) nu sunt considerate plăţi în acest context."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Înregistraţi plăţi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Doriţi să înregistraţi toate plăţile pentru acest împrumut în KMyMoney?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Da, înregistrează toate plăţile."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Nu, înregistrează numai plăţile efectuate începând cu acest an."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Data următoarei recalculări a ratei dobânzii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Alegeţi data în care rata dobânzii va fi modificată şi frecvenţa "
+"modificărilor viitoare."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Următoarea schimbare a ratei dobânzii va avea loc la"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Durata până la următoarea recalculare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vă rog să introduceţi suma plătită pentru împrumut şi dobânda aferentă sau "
+"lăsaţi câmpul gol pentru a fi calculat."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Suma curentă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney calculează fie o nouă rată a dobânzii fie suma împrumutului şi "
+"dobânda. Dacă cunoaşteţi suma împrumutului şi dobânda introduceţi-le aici.\n"
+"\n"
+"Dacă KMyMoney ar trebui să calculeze această valoare pentru dumneavoastră, "
+"lăsaţi acest câmp gol."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vă rog să daţi rata dobânzii sau lăsaţi câmpul gol pentru a fi calculat "
+"pentru dumneavoastră."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Rata actuală"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMyMoney calculează fie o nouă rată a dobânzii fie suma împrumutului şi "
+"dobânda. Dacă cunoaşteţi rata dobânzii introduceţi-o aici.\n"
+"\n"
+"Dacă KMyMoney ar trebui să calculeze această valoare pentru dumneavoastră, "
+"lăsaţi acest câmp gol."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Data primei plăţi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Calculează împrumutul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aţi introdus cu succes informaţiile generale despre împrumutul "
+"dumneavoastră. În pasul următor KMyMoney are nevoie de unele informaţii "
+"despre calcularea împrumutului."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Calculează împrumutul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Plăţi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cât de dese vor fi plăţile pentru acest împrumut?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Calculul dobânzii"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Când va fi calculată rata actuală a dobânzii?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Când plata este recepţionată."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Când plata este scadentă."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Suma împrumutată:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Rata dobânzii:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Termenul:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Împrumut + Dobândă:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Plata finală de amortizare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vă rog să daţi termenul acestui împrumut sau lăsaţi acest câmp gol pentru a-"
+"l calcula. Termenul împrumutului este periada necesară pentru plata "
+"integrală a împrumutului. Acestă perioadă poate fi diferită de cea din "
+"contractul dumneavoastră de împrumut."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vă rog să introduceţi suma plătii de amortizare finale sau lăsaţi câmpul gol "
+"pentru a-l calcula."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Prezentare de ansamblu a calculului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney a calculat împrumutul după cum este afişat în prezentarea de "
+"ansamblu de mai jos. Puteţi să acceptaţi aceste valori alegând \"Următor\" "
+"sau schimbaţi valorile alegând \"Înapoi\" pentru a vă întoarce în ecranul de "
+"introducere a datelor pe care doriţi să le modificaţi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"În paşii următori, KMyMoney vă va asista în crearea catagoriilor şi a "
+"plăţilor programate pentru plăţile împrumutului dumneavoastră."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vă rog să alegeţi categoria pe care doriţi să o asignaţi plăţilor dobânzii "
+"sau creaţi o categorie nouă."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Comisioane"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dacă plăţile dumneavoastră periodice conţin comisioane, faceţi click pe "
+"butonul \"Comisioane\" pentru a le introduce."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= plată periodică:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Dacă plătile dumneavoastră periodice nu conţin comisioane sau dacă aţi "
+"introdus deja toate aceste comisioane atunci faceţi click pe \"Următor\"."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney va crea o plată programată pentru această plată şi vă va reaminti "
+"de fiecare dată când o plată va trebui efectuată.<p>\n"
+"Dacă aţi ales să înregistraţi toate plăţile această dată a fost deja dată. "
+"Dacă aţi ales să înregistraţi doar plăţile începând cu acest an, atunci data "
+"<b>Data primei plăţi</b> va fi data primei plăţi efectuate în acest an."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Prima plată scadentă în:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Efectuează plata din/în:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney a calculat împrumutul după cum este afişat mai jos. Dacă doriţi să "
+"acceptaţi aceste valori folosiţi butonul \"Termină\" pentru a vă actualiza "
+"contul, altfel folosiţi butonul \"Înapoi\" pentru a vă modifica schimbările."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Comisioane:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Plata totală:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valid din:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Plăţi afectate:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a crea un nou cont de active"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Această pagină prezintă sumarul datelor introduse de către dumneavoastră. "
+"Dacă doriţi să modificaţi ceva vă rog să folosiţi butonul \"Înapoi\" pentru "
+"a naviga la pagina corespunzătoare. Altfel folosiţi butonul \"Termină\" "
+"pentru a crea contul."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Beneficiar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Prima plată:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Suma este:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Calculul împrumutului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Plată periodică:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Comisioane:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Categoria împrumutului:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Plată din:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Următoarea dată scadentă:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Plată finală:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Dobânda este scadentă la:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frecvenţă de plată:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Configurarea actualizării online a cotaţiilor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Locaţia executabilului Perl"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Script-ul:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Reasignează plătitorul/beneficiarul"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Tranzacţiile asociate cu plătitorii/beneficiarii selectaţi trebuie să fie "
+"reasociate la alt plătitor/beneficiar înainte ca plătitorii/beneficiarii "
+"selectaţi să poată fi şterşi. Vă rog alegeţi un plătitor/beneficiar din "
+"lista de mai jos."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Beneficiari/plătitori disponibili:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+"Asigneaza numele şterse listei de asociere a plătitorului/beneficiarului "
+"ales mai sus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "Funcţii suplimentare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Funcţia suplimentară"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Funcţionalitate implementată"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Dialogul de reconciliere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Acest dialog vă va asista în procesul de echilibrare a contului "
+"dumneavoastră.\n"
+"\n"
+"Faceţi clic pe o tranzacţie din una din cele două moduri de vizualizare "
+"listă pentru a o marca ca reconciliată. Pentru a crea sau a modifica\n"
+" o tranzacţie puteţi să vă întoarceţi la registru facând clic pe butonul "
+"Modifică tranzacţii.\n"
+"\n"
+"Contul dumneavoastră este echilibrat când diferenţa este egală cu zero. "
+"Faceţi clic pe butonul Termină pentru a salva tranzacţiile reconciliate."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Retrageri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Soldul anterior:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Soldul final:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Soldul tranzacţiilor verificate:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Diferenţă:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Modifică tranzacţiile..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor pentru lista titlurilor de valoare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Piaţa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Precizia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Şterge..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Afişează monedele naţionale"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Alegeţi o bază de date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "ATENŢIE!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Această aplicație este încă în stare experimentală "
+"şi există anumite probleme de timp de răspuns cunoscute. Vă rugăm să aveți "
+"răbdare, lucrăm la rezolvarea lor.\n"
+" Ca de obicei, vă rugăm să vă asiguraţi că aveţi o copie de siguranţă a "
+"datelor dumneavoastră.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipul bazei de date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Numele bazei de date"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nume gazdă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Numele utilizatorului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Preîncarcă &toate datele"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Generează instrucţiuni SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Renunţă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opţiuni de sortare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Foloseşte valoare implicită"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Corecteză părţi de tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "În ce mod doriţi să continuaţi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Continuă să modifici părţlei de tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Schimbă suma totală a tranzacţiei în %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Distribuie diferenţa de %1 între celelalte părţi de tranzacţie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Păstrează suma %1 neasignată."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Împarte tranzacţia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Neasignat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma părţilor de tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Suma tranzacţiei"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Combină"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+"Combină părţile de tranzacţie din aceeaşi categorie într-o singură parte de "
+"tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"În cazul în care aveţi mai multe părţi de tranzacţie din aceeaşi categorie "
+"şi aţi dori să le păstraţi ca o singură parte, folosiţi acest buton. Sumele "
+"pentru categoriile identice vor fi însumate şi stocate într-o singură parte "
+"de tranzacţie pentru acea categorie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Curăţă valorile nule"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Şterge toate părţile de tranzacţie care au valoarea zero."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Înregistrare de preţ nouă"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Semn null"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Text pentru soldul de deschidere"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Text pentru tipuri câmp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Delimitator de cont"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Încercare de a asocia tranzacţii similare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Formatul datelor în fişierul QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Dacă un fişier QIF conţine intrări de date cu anii reprezentaţi cu două "
+"cifre atunci se poate folosi sau un apostrof sau caracterul '/' pentru a "
+"delimita anul în reprezentarea datelor pentru anumite secole. Astfel 1905 se "
+"poate diferenţia faţă de 2005. Specificaţi ce interval de ani au anul "
+"delimitat de către un apostrof (de exemplu în Quicken acesta este de obicei "
+"1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Tratarea apostrofului"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Sume"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Câmp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Intrare QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Simbol decimal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Delimitatorul miilor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Valoarea părţii de tranzacţie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Comision"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separatorul miilor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Locaţia filtrului de ieşire"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Tipul filtrului de intrare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Locaţia filtrului de intrare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumeşte"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Alege o tranzacţie"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Alegeţi o tranzacţie şi apăsaţi butonul OK sau folosiţi butonul Renunţă "
+"pentru a nu alege nicio tranzacţie."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Expertul de definire a detaliilor investiţiilor"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Expertul de definire a titlurilor de valoare"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<implicit>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Preţ pe actiune"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Totalul tuturor acţiunilor"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Acest expert vă permite modificare investiţiei alese."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Acest expert vă permite modificarea titlului de valoare ales."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Simbolul dat este deja utilizat. Doriţi să reutilizaţi titlul de valoare "
+"existent?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "S-a găsit titlul de valoare"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Nu s-au putut crea toate obiectele aparţinând investiţiei"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Scimbă informaţia de preţ a intrării selectate."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Omite"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Omite această tranzacţie"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+"Folosiţi funcţia aceasta pentru a omite importarea acestei tranzacţii şi să "
+"continuaţi cu tranzacţia următoare."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Creează o categorie nouă / cont nou"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+"Folosiţi această funcţie pentru a adăuga un cont/o categorie nouă la fişier"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Renunţă"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Anulează operaţia de import şi renunţă la toate modificările făcute"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Folosiţi această funcţie pentru a anula importul. Datele dumneavoastră "
+"financiare vor fi în starea de dinaintea începerii importului QIF."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Este un subcont"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Cont TVA"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Nu aţi specificat un nume.\n"
+"Vă rog să completaţi acest câmp."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Vă rog să alegeţi un cont părinte."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Fără instituţie>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Un cont numit <b>%1</b> există deja. Nu puteţi crea un al doilea cont cu "
+"acelaşi nume."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"O categorie numită <b>%1</b> există deja. Nu puteţi crea o a doua categorie "
+"cu acelaşi nume."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Aţi ales să ascundeţi categoriile nefolosite în dialogul de configurare "
+"KMyMoney. Categoria pe care tocmai aţi creat-o va fi astfel afişată doar "
+"după ce va fi folosită. Altfel ea va fi ascunsă în modul de vizualizare a "
+"conturilor/categoriilor."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorii ascunse"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Este un subcont al contului %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga instituţia"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Acest dialog nu permite crearea unui plătitor/beneficiar nou. Vă rog să "
+"alegeţi un beneficiar/plătitor din listă."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Creare beneficiar/plătitor"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Foloseşte această funcţie pentru a declanşa operaţia de import"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|fişiere import\n"
+"%2|Toate fişierele (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importă fişier..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Creează o categorie nouă"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+"Foloseşte această funcţie pentru a deschide editorul pentru un cont nou"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Taxe &adiţionale..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Introdu taxe adiţionale"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Foloseşte această funcţie pentru a adăuga comisioane, alte sume decât "
+"împrumutul şi dobânda conţinute în plăţile dumneavoastră periodice."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+"Folosiţi această funcţie pentru a crea un cont nou în care se va efectua "
+"plata iniţială"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Cine este beneficiarul acestor plăţi?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Plăţi în"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Cine este plătitorul acestor plăţi?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Plăţi de la"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi data în care prima plată pentru acest împrumut a fost/"
+"este scadentă."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Notă: Consultaţi contractul de împrumut pentru detalii a datei primei "
+"scadenţe. Aveţi în vedere faptul că prima scadenţă diferă de obicei de data "
+"la care a fost semnat contractul"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi valoare iniţială a împrumutului în câmpul de mai jos "
+"sau lăsaţi câmpul gol pentru a fi calculat."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi data în care prima plată pentru acest împrumut a fost/"
+"este scadentă în din acest an."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Notă: Puteti afla cu uşurinţă data primei plăţi dacă consultaţi ultimul "
+"extras al anului trecut."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Vă rog să introduceţi suma rămasă din împrumut de pe ultimul eztras al "
+"anului trecut în câmpul de mai jos. Nu ar trebui să lăsaţi acest câmp gol.s"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calculează"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "luat cu împrumutul"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "dat cu împrumutul"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "neasignat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "la recepţie"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "la data scadentă"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"Expertul de creere a împrumutului nu poate calcula două valori diferite ale "
+"împrumutului dumneavoastră în acelaşi timp. Vă rog să introduceţi o valoare "
+"pentru %1 în această pagină sau reveniţi la pagina în care valoarea curentă "
+"care trebuie calculată este definită şi introduceţi o valoare."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"Aţi ales că există plăţi efectuate pentru acest împrumut. Această alegere "
+"necesită ca dumneavoastră să introduceţi suma împrumutului aşa cum apare ea "
+"pe ultimul extras de cont al dumneavoastră."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "rata dobânzii"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "termen"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "împrumutul şi dobânda"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+"Numărul de plăţi a fost decrementat iar plata finală a fost modificată la %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Plata finală a fost modificată la %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney a calculat o plată finală de %1 pentru acest împrumut."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Aţi introdus informaţii care nu se potrivesc. Vă rog să reveniţi la pagina "
+"corespunzătoare pentru a actualiza valorile sau lăsaţi un câmp gol pentru a "
+"permite KMyMoney calcularea ei pentru dumneavoastră."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Atenţie: Filtrarea după categorie va exclude toate transferurile din "
+"rezultatul căutării."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nici una)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Selecţii curente: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "S-au găsit %1 tranzacţii potrivite (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "S-au găsit %1 tranzacţii potrivite"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Numele instituţiei nu a fost dat. Vă rog să daţi numele instituţiei."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Se adddaugă instituţia nouă"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "În&chide"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " din "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Marfă"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Sursa"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opţiuni de preţ"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualizarea preţului online..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Din"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Tranzacţiei îi lipseşte o asignare de categorie."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Tranzacţia are lipsă o asignare de <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Vinde"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Cumpără"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Rentabilitate"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Activitate"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Tranzacţie de investiţie"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** NEASIGNAT ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Adaugă acţiuni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Retrage acţiuni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Cumpără acţiuni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vinde acţiuni"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvesteşte dividendul"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Împarte acţiunile"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rata"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 facturi."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 depozite."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 transferuri."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "------------------------------"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Curent"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variaţia totală"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+"KMyMoney a asociat o tranzacţie descărcată cu una introdusă manual "
+"(rezultatul este mai sus)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Intrarea băncii:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Intrarea dumneavoastră:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Aţi introdus valori ale bugetului folosind o bază diferită ceea ce ar duce "
+"la un buget lunar de <b>%1</b>. Să se folosească aceste valori pentru a "
+"calcula bugetul lunar?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Asignare automată"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Aţi introdus valori ale bugetului folosind o bază diferită ceea ce ar duce "
+"la un buget anual de <b>%1</b>. Să se folosească aceste valori pentru a "
+"calcula bugetul lunar?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Aţi introdus valori ale bugetului folosind o bază diferită ceea ce ar duce "
+"la un buget individual lunar de <b>%1</b>. Să se folosească aceste valori "
+"pentru a calcula bugetele lunare?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Foloseşte acest buton pentru a omite această tranzacţie"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Înregistrează această tranzacţie în registru"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+"Foloseşte acest buton pentru a înregistra această tranzacţie în registru"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 din %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Plată în %1 pentru %2 cu %3 tranzacţii rămase ce au loc în %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Plată în %1 pentru %2 ce are loc în %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 zile întărziere (%2 scadenţe)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data efectuării"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data introdusă"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Ordinea intrării"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Starea reconcilierii"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depozite"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Plăţi"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Plăţi"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Plăţi"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Plată"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depozit"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Plată"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Plată"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Scade"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Creşte"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Tranzacţii anterioare au posibil filtrate"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Ultima reconciliere"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Soldul extrasului online: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Anul acesta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Luna trecută"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Luna aceasta"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Săptămâna trecută"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Săptămâna aceasta"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Astăzi"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Tranzacţii viitoare"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Săptămâna viitoare"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Luna viitoare"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Anul fiscal curent"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Anul fiscal trecut"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Anul fiscal următor"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscută"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Necunoscută"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Caută coloane"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Toate coloanele vizibile"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coloana nr. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Ca&ută:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorii de venituri"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorite"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Conturi de activ"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Conturi de pasiv"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorii de cheltuieli"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Conturi de capital"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Soldul total"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valoare totală"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "Sta&re"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Orice stare"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importate"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Asociate"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Eronate"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Neverificate"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Impozit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "TVA"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuă cu pagina următoare"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Termină"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "Înap&oi"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "Î&nainte"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Termină"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Pasul %1 din %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depozit"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Retragere"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Plată"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Modifică"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Descreşte"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Creşte"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Alege programări"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Alege stil"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Alege stil"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Anul viitor"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Anul trecut"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Luna trecută"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Selectează o săptămână"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Selectează o lună"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Selectează un an"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Săptămâna XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Săptămâna %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipuri de cont"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Descriere detaliată"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Perioadă"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Această pagină vă permite să configuraţi parametrii stocării datelor "
+"dumneavoastră <b>KMyMoney</b> într-un fişier criptat bazat pe sistemul "
+"<b>GPG</b>.<p>\n"
+"Accesul la aceste setări este dezactivat dacă sistemul <b>GPG</b> nu a putut "
+"fi detectat pe sistemul dumneavoastră. În acest caz vă rog să vă asiguraţi "
+"că sistemul <b>GPG</b> funcţionează corect pentru utilizatorul curent.<p>\n"
+"Grupul de <i>criptare de recuperare</i> este accesibil doar în cazul în care "
+"cheia necesară, emisă pentru <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"cu identificatorul 0x8AFDDC8E a fost găsită."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Introduceţi identificatorul cheii pe care o doriţi să o folosiţi pentru "
+"criptare. Acesta poate fi fie o adresă de poştă electronică fie "
+"identificatorul hexazecimal al cheii. În cazul identificatorului hexazecimal "
+"nu uitaţi prefixul <i>0x</i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID utilizator"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Criptare de recuperare"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Criptează de asemenea cu cheia de recuperare KMyMoney"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Puteţi alege să criptaţi datele de asemenea cu cheia de recuperare KMyMoney. "
+"Doar dezvoltatorii cheie a aplicaţiei KMyMoney sunt în posesia cheii private "
+"respective necesară pentru a reciti datele criptate. <p>\n"
+"\n"
+"Acest mecanism este pus la dispozitia utilizatorului pentru cazul în care "
+"acesta îsi pierde cheia şi nu îşi mai poate accesa datele. Cu aceasta "
+"opţiune activată, dezvoltatorii KMyMoney pot decripta datele şi le pot pune "
+"la dispoziţia utilizatorului. Utilizatorul trebuie să fie pregătit să "
+"răspundă la unele înrebări detaliate despre conţinutul datelor înainte să "
+"poată intra în posesia acestora."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Informaţie de preţ"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Fila raporturilor"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>În aceasta filă puteţi alege parametrii de bază a acestui raport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Numele raportului"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Alegeţi un nume pentru acest raport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduceţi un comentariu pentru a va ajuta să vă reamintiţi detaliile "
+"acestui raport.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Coverteşte valorile la moneda de bază"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi această opţiune pentru a converti toate valorile din raport la "
+"moneda de bază.</p><p>Lăsaţi opţiunea debifată dacă doriţi să vedeţi "
+"valorile în valuta originală.</p><p>Dacă valorile nu sunt convertite atunci "
+"nu se vor afişa subtotaluri.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Marchează ca raport favorit"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi această opţiune pentru a declara acest raport un raport favorit.</"
+"p><p>Toate rapoartele favorite ale dumneavoastră sunt grupate la un loc în "
+"lista de raporturi favorite pentru a facilita accesul la ele.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Fila rândurilor/coloanelor"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p> În această filă puteţi configura modul în care doriţi selectate şi "
+"organizate rândurile şi coloanele.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi ce fel de conturi să fie afişate ca rânduri ale acestui raport.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Coloane"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Bilunar"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi perioada de timp care ar trebui să fie cuprinsă într-o coloană</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Venituri şi cheltuieli"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Active şi pasive"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rânduri"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Afişează coloana totalurilor"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Număr mediu de zile"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Include tranzacţiile programate"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Include transferuri"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Include conturile şi categoriile nefolosite"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizează după:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Categorii rădăcină"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Conturi rădăcină"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Alegeţi cum să grupez tranzacţiile în acest raport</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Afişează coloane"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alege care coloane ar trebui să fie afişate în raport.</p><p>Data şi suma "
+"tranzacţiei sunt întotdeauna afişate.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Memo</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi această opţiune pentru a afişa coloana Acţiuni pentru investiţii</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Preţ</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Reconciliate</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Cont</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Număr</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Beneficiar/Plătitor</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Categorie</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Alege această opţiune pentru a afişa coloana Acţiune</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Alegeţi această opţiune pentru a afişa coloana Soldul curent</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Include doar conturi de împrumut"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Include doar conturi de investiţii"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Bifaţi aceasta căsută pentru a include doar categoriile care au fost "
+"marcate ca \"Include în raporturile de impozite\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ascunde detaliile tranzacţiei împărţite"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+"Nu afişa tranzacţiile individuale care foarmează o tranzacţie împărţită"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Include doar categoriile de impozite"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Fila de grafice"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Pe această filă puteţi configura graficul desenat pentru acest raport.</"
+"p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipul graficului"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Alegeţi forma in care aţi dori să fie reprezentat graficul.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Bară"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Bare suprapuse"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Diagramă circulară"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Inel"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Afişează linii de marcaj"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi această opţiune pentru a afişa linii orizontale şi verticale de "
+"marcaj pe grafic.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Reprezintă valorile pe grafic"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi această opţiune pentru a reprezenta valorile numerice ale "
+"punctelor de pe grafic</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Afişează implicit ca grafic "
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi această opţiune în cazul în care doriţi afişarea raportului ca "
+"grafic la prima deschidere a raportului. Altfel se va deschide ca un raport "
+"text.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Grosimea liniei"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alegeţi grosimea liniei cu ajutorul căruia se desenează graficul.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "Controlul raportului"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Personalizează acest raport"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Creează un raport nou pe baza acestuia"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Copiază acest raport în memorie"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exportă acest raport ca fişier HTML sau CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Şterge pentru totdeauna acest raport"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Închide această fereastră"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n din n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Cont:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Introdu..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordinea de sortare"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dum"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sâm"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Săptămâna %1 pentru anul %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Bancomat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Retragere"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cec"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Plătit"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr ""
+"_: Operaţie pentru categorii de venituri\n"
+"Încasat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Dividend reinvestit"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Toate datele"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "De astăzi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Luna curentă"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Trimestrul curent"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Anul curent"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "De la începutul lunii până azi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "De la începutul anului până azi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "De la începutul anului până la începutul lunii"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Anul trecut"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Anul fiscal trecut"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Ultimele 7 zile"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Ultimele 30 de zile"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Ultimele 3 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Ultimul trimestru"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Ultimele 6 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Ultimele 11 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Ultimele 12 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Următoarele 7 zile"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Următoarele 30 zile"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Următoarele 3 zile"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Trimestrul următor"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Următoarele 6 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Următoarele 12 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Ultimele 3 luni şi următoarele 3 luni"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definit de către utilizator"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniţializează"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Nu au fost încărcate funcţii suplimentare"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Creează programare..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Programare nouă..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Modifică programarea..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Şterge programarea..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Creează un duplicat al programării"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Introdu programarea..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Omite programarea..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Se ajustează programările... "
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Adaugă programare"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a putut introduce tranzacţia aparţinând plăţii programate '%1'."
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Încărcată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Acces online"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Importă fişier"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "neîncărcată: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Opţiuni programare"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Plată programată noua"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Modifică plata programată"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Caută după tranzacţii care conţin următorul text"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Caută"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Caută"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Începe căutarea"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Caută după tranzacţii potrivite în funcţie de criteriul de căutare."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Reveniţi la setările iniţiale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosiţi această funcţie pentru a readuce toate opţiunile la valoarea pe "
+#~ "care au avut-o în momentul pornirii acestui dialog."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Foloseşte acest buton pentru a închide fereastra"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..327bdf2
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,14848 @@
+# Translation of KMyMoney.po to Russian
+# This file is distributed under the same license as the KMYMoney.
+# Copyright (C) Michael Edwardes.
+#
+# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2006-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru_new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:50+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Выберите профиль, который планируете использовать в KMyMoney. Каждый профиль "
+"содержит набор предопределённых счетов и категорий. Вы можете добавить "
+"другие счета и категории самостоятельно."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney поддерживает учёт в нескольких валютах, одна из которых должна "
+"быть базовой. Базовая валюта используется по умолчанию для новых счетов и "
+"отчётов. Выберите базовую валюту из списка."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Код ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Код"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите здесь информацию о себе.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла "
+"KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Город:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Область:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше имя:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Загрузить из адресной книги"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Создание нового счёта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Учреждение"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Брокер"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Прочее"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Комиссия"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Платежи"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Платёж"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Вышестоящий счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Платёж на кредитную карту"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Платёж по кредиту %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Платёж по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Размер выплат"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Процент"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Пластиковая карта"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Банковский вклад"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Кредитная карта"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Наличные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Кредит"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Активы"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Пассивы"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы ввели курс на дату создания. Если вы будете обновлять курс "
+"из онлайновых источников, то указанной даты в этих источниках может не быть."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Проверка даты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 = %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Указан неверный курс"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Не указано название счёта"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "чек"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "автоматическое списание"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "перевод"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "оплата счёта"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "зачисление вручную"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "автоматическое зачисление"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "платёж вручную"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Величина платежей на кредитную карту %1 в месяц"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Создать счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Создать счёт и добавить новый график платежей."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Дата следующего платежа ранее даты открытия счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Не указан счёт платежей"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Не указанна сумма платежа"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Не указан получатель"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Не задано название выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Не указан получатель"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Не указан остаток на начало"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Процентная ставка может быть изменена только после первого платежа"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Месяцы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Годы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "Рассчитана сумма кредита: %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "Рассчитана процентная ставка по кредиту: %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "Рассчитаны периодические выплаты по кредиту: %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Количество платежей уменьшено и последний платёж установлен в %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Последний платёж установлен в %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "Рассчитан срок кредита: %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "Последний платёж составляет %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "Информация по кредиту проверена."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Вы ввели ошибочные данные: измените числа или оставьте один параметр пустым "
+"для его автоматического расчёта"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Ошибка расчёта"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Если нужно, вернитесь и измените ведённые вами данные."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Расчёт завершён"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"%n месяц\n"
+"%n месяца\n"
+"%n месяцев"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n год\n"
+"%n года\n"
+"%n лет"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"%n выплата\n"
+"%n выплаты\n"
+"%n выплат"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Нажмите кнопку «Рассчитать» для проверки введённых данных"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Указаны не все необходимые данные"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Создать..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Создать активный счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Если активный счёт не существует, нажмите эту кнопку чтобы создать его."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Сведения о счёте"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Субсчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Курс"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Счёт комиссии"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Сведения о кредите"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Сумма кредита"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Сумма кредите с процентами"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Процентная ставка"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Процентная ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Основная сумма долга с процентами"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Периодичность выплат"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Счёт платежей"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Сведения о выплатах"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Рефинансирование"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Перевести на"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Перевести с"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Дата выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Расписание"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Повторение"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "ежемесячно"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Со счёта"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Получатель"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Сумма"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Первый платёж"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Тип выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Здесь представлены данные, которые вы ввели. Нажмите кнопку <b>Готово</b>, "
+"чтобы создать счёт или кнопку <b>Назад</b> для возврата на предыдущие шаги "
+"для исправления значений."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Параметр"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney.\n"
+"Выберите тип счёта. Вы можете использовать подсказку <b>Что это?</b> на типе "
+"счёта, чтобы узнать что означает каждый тип.\n"
+"Также проверьте дату создания счёта и валюту учёта на нём."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Выберите валюту, в которой будут учитываться средства на этом счету"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Остаток на начало означает остаток на счету в момент, когда вы начали "
+"учитывать его в программе. Для новых счетов это, как правило, 0. Для "
+"существующих счетов остаток может быть другим. Проверьте выписку по счёту "
+"для того, чтобы узнать остаток. Остаток должен быть указан в валюте счёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"В качестве даты создания укажите дату последней операции на этом счету. Если "
+"вы хотите следить за операциями до этого дня, введите конечный баланс "
+"предыдущей выписки и добавьте все последующие операции.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Примечание</i>: если вы будете вести всю историю этого счёта с самого "
+"начала, введите 0. Если вы не знаете точной суммы первоначального баланса, "
+"введите оценочную. Вы можете изменить эту сумму позднее, перед сверкой счёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Тип счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом "
+"является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания "
+"счёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Название счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Пластиковая карта</b>\n"
+"Тип «Пластиковая карта» предназначен для учёта средств на чековой книжке или "
+"пластиковой карте.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Банковский вклад</b>\n"
+"Тип «Банковский вклад» предназначен для учёта сбережений на банковских "
+"депозитах.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Кредитная карта</b>\n"
+"Тип «Кредитная карта» предназначен для учёта средств на вашей кредитной карте."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Наличные</b>\n"
+"\n"
+"Тип «Наличные» предназначен для учёта наличных средств.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Кредит</b>\n"
+"Тип «Кредит» предназначен для учёта средств в виде займов под проценты "
+"(например, кредит на покупку автомобиля, недвижимости и т.п.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Инвестиции</b>\n"
+"Тип «Инвестиции» предназначен для учёта средств в виде акций, паёв и прочих "
+"инвестиционных вложений.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Активы</b>\n"
+"Тип «Активы» предназначен для учёта вашего имущества: дома, автомобиля или "
+"коллекции картин.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Пассивы</b>\n"
+"Тип «Пассивы» предназначен для учёта ваших обязательств (кроме кредитов). "
+"Например, налоги или взятие в долг.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Предпочтительный счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Включите параметр чтобы занести счёт в список предпочтительных"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Включение параметра <b>Предпочтительный счёт</b> позволяет быстрее выбирать "
+"этот счёт в некоторых диалогах."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Источники курсов"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"<b>Включите<b> флажок, если инвестиционный счёт должен иметь связанный счёт "
+"для учёта комиссионных.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Выключите</b> флажок, если по инвестиционному счёту не совершается "
+"активных операций, требующих отчисления комиссионных брокеру. Также "
+"выключите, если инвестиционный счёт не находится в управлении банка или "
+"брокера."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Счёт комиссии"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Номер счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Выберите правильный вариант. Используйте подсказку <b>Что это?</b> для "
+"просмотра информации о вариантах."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Какой тип займа используется?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Я беру кредит"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Я даю в долг"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Кто является кредитором или плательщиком по займу?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Введите имя человека или название банка, которому вы должны или кто вам "
+"должен деньги.\n"
+"\n"
+"Если указанного имени нет а базе данных KMyMoney, вам будет предложено "
+"создать новую запись."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Вы уже производили выплаты?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Вы уже вводили информацию о выплатах по этому кредиту в KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Какие выплаты вы хотите ввести?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Все платежи"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Платежи с начала года"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите какие платежи по кредиту вы будете вводить.\n"
+"\n"
+"Пункт <b>Все платежи</b> позволит ввести все платежи по кредиту.\n"
+"\n"
+"Пункт <b>Платежи с начала года</b> позволит ввести только платежи с начала "
+"года, если кредит вами взят давно и вы не хотите вводить все платежи по "
+"этому кредиту, сделанные в прошлом.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Остаток перед началом учёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Введите остаток на счёте перед началом учёта операций по этому кредиту в "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Вы выбрали ввод выплат только с начала этого года. Так как предыдущие "
+"выплаты не будут вводиться, вам необходимо указать остаток по кредитному "
+"счёту на 1 января этого года."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Частота начисления процентов"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Укажите частоту начисления процентов. Если не уверены, укажите частоту "
+"платежей. Обратитесь к кредитному инспектору за этой информацией."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Дата первой выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Значение этого поля зависит от выбранного типа.\n"
+"\n"
+"<b>Все платежи</b><br>\n"
+"Дата самого первого платежа.\n"
+"\n"
+"<b>Платежи с начала года</b><br>\n"
+"Дата первого платежа в этом году.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Тип ставки"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксированная"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Плавающая"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Период пересмотра процентной ставки"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "В днях"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "В неделях"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Следующее изменение процентной ставки"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Выберите вышестоящий счёт."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Если этот счёт управляется учреждением, выберите учреждение из списка. Если "
+"нужного учреждения нет в списке, нажмите на кнопку <b>Добавить учреждение</"
+"b> для добавления записи. В противном случае оставьте этот параметр пустым.\n"
+"В случае указания учреждения, введите номер счёта, используемый в этом "
+"учреждении."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+"Выберите учреждение, которое управляет счётом, или оставьте параметр пустым."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Добавить учреждение"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Если учреждение управляет счётом, то обычно оно присваивает ему уникальный "
+"номер, так называемый номер счёта. Введите здесь номер счёта в учреждении.\n"
+"\n"
+"Этот номер счёта будет использован только в некоторых операциях в режиме "
+"банк-клиент."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Введите здесь международный номер банковского счёта (IBAN)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Вы можете указать международный номер банковского счёта (IBAN) в этом поле "
+"если знаете его. Этот номер можно обычно найти в выписках или спросить в "
+"финансовом учреждении.\n"
+"\n"
+"Подробную информацию по этой теме вы можете найти на http://ru.wikipedia.org/"
+"wiki/IBAN.\n"
+"\n"
+"Этот номер будет сохранён только для сведений и не будет использоваться ни в "
+"каких операциях."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Теперь укажите условия кредита. Вы можете не заполнять одно из полей и его "
+"значение будет вычислено при нажатии на кнопку <b>Рассчитать</b>. Перед тем, "
+"как перейти на следующий шаг, нажмите кнопку <b>Рассчитать</b> для проверки "
+"правильности введённых данных."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Проценты подсчитываются"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "По получении выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "По дате выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Сумма кредита"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Введите в это поле сумму кредита. Если вы хотите вычислить значение этого "
+"поля на основании других параметров, оставьте его пустым. Если это поле "
+"отмечено как обязательное (фон поля выделен цветом), по этому кредиту уже "
+"осуществлялись выплаты. В этом случае введите в это поле остаток по вашей "
+"последней выписке."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Введите процентную ставку или оставьте это поле пустым для автоматического "
+"расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Срок"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Введите срок кредита или введите 0 для его расчёта. Срок — это период, в "
+"течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не совпадать с "
+"периодом, указанным в кредитном договоре."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Основная сумма долга с процентами"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Введите основную сумму долга с процентами или оставьте это поле пустым для "
+"автоматического расчёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Последняя выплата"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Введите сумму последней выплаты или оставьте это поле пустым для "
+"автоматического расчёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Рассчитать"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы проверить введённые данные или заполнить "
+"недостающее значение."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"При нажатии на эту кнопку будут проверены введённые данные, а в случае "
+"отсутствия значение в каком-либо поле — оно будет заполнено. Если что-то "
+"введено неправильно, вы будете уведомлены об этом."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Теперь введите данные о регулярных платежах. Если эти платежи "
+"предусматривают также дополнительные сборы, нажмите на кнопу "
+"<b>Дополнительные сборы</b> и введите их сумму."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= периодические платежи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Если кредит предназначен для приобретения актива (например, автомобиля или "
+"недвижимости), вы можете создать счёт для учёта этого актива прямо сейчас. "
+"Средства кредита будут зачислены на этот счёт.\n"
+"Если кредит является потребительским (средства на любые цели), вы можете "
+"использовать любой счёт для учёта полученных денежных средств."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Не зачислять сумму кредита на счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Рефинансирование кредита"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Установите флажок если новый кредит является рефинансированием кредита, уже "
+"заведённого в KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Активный счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Кредитный счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Дата зачисления"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Сейчас будет создан график платежей для уведомления вас о наступлении срока "
+"платежа по кредиту.<p>\n"
+"Если вы выбрали ввод всех платежей, это поле должно быть заполнено. Если вы "
+"выбрали ввод платежей только этого года, укажите в поле <b>Первый платёж</b> "
+"дату первого платежа в этом году."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Статья процентов"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Укажите статью, которая будет использоваться для учёта процентов, "
+"выплачиваемых по кредиту. Обычно, когда вы занимаете деньги, вы платите "
+"проценты за их использование и выплачиваемые деньги должны учитываться как "
+"статья расходов. Если вы одолжили деньги, то проценты должны учитываться как "
+"статья доходов."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Выберите счёт, с которого будут осуществляться периодические платежи или на "
+"который вы будете получать проценты за ссуженные вами деньги."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Первый платёж"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Для счета кредитной карты вы можете создать график платежей, который "
+"напомнит вам о платеже. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Да. И напоминать мне о приближении срока платежа"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Название графика"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Получатель"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Ожидаемая величина выплат в месяц"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Дата следующей выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Выплата должна быть\n"
+"списана со счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Новый файл KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Данные владельца"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Выбор валюты"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Выбор плана счетов"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Предпочтения"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить данные, поскольку в адресной книге ни один контакт не "
+"назначен как владелец."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Импорт адресной книги"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Вы можете сразу указать данные вашего расчётного счёта, на который получаете "
+"деньги и с которого делаете платежи. Если не хотите у вас нет такого счёта "
+"или не хотите указывать данные счёта сейчас, снимите флажок «Указать данные "
+"расчётного счёта»."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Указать данные расчётного счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Название учреждения, в котором находится этот счёт"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Каждое финансовое учреждение в США имеет 9-значный банковский код (RTN, "
+"ABA). Введите его в это поле. Если этот код вам неизвестен, не заполняйте "
+"это поле."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Название учреждения"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Код RTN"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Обычно при открытии счёта в финансовом учреждении ему присваивается номер. "
+"Введите его в это поле. Если номер счёта вам неизвестен, не заполняйте это "
+"поле, вы можете изменить его позднее."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Введите название, под которым расчётный счёт будет учитываться в KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Введите дату, с которой вы планируете учитывать операции на этом счёте. "
+"Обычно это дата последней выписки. Если не знаете, оставьте это поле пустым."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Номер счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Название счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней "
+"выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"В этих полях указывается информация о расчётном счёте. Мастер создаст новый "
+"счёт в KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"В программе поддерживаются учёт в нескольких валютах. Отчёты по умолчанию "
+"выводят данные в одной валюте, называемой базовой. Также базовая валюта "
+"используется по умолчанию для создаваемых счетов. Эту валюту вам нужно "
+"выбрать из списка."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"Ваши финансовые данные будут сохранены в файл на диске. Имя этого файла "
+"будет создано на базе имени пользователя, однако вы можете указать и другое "
+"имя и расположение файла на диске."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Выбранный файл существует или папка расположения файла не существует. "
+"Проверьте:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>папка размещения файла существует;</li>\n"
+"<li>файла с указанным именем нет в этой папке.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Все необходимые параметры KMyMoney были указаны. Нажмите на кнопку "
+"«Завершить» для начала ввода операций."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Введите здесь информацию о себе.<br><br>\n"
+"\n"
+"Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Почтовый индекс"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Добро пожаловать в KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"На это компьютере вы запускаете KMyMoney первый раз. Перед тем как оно "
+"поможет вам учитывать ваши финансы, необходимо указать некоторые данные.<p>\n"
+"\n"
+"На следующих нескольких шагах вы настроите программу. Это необходимо сделать "
+"только один раз."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваши данные могут быть зашифрованы с помощью GPG. Шифрование GPG — один "
+"из наиболее безопасных методов защиты данных в мире. Все номера счетов и "
+"другая важная финансовая информация будут максимально защищены."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Если вы хотите более тонко настроить поведение программы, вы можете сделать "
+"это прямо сейчас, нажав на кнопку «Настроить программу». Если не хотите, "
+"перейдите на следующий шаг, нажав на кнопку «Далее»."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Настроить программу"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Вы можете настроить программу в любое время, вызвав диалог настройки в меню "
+"<b>Настройка</b> -> <b>Настроить KMyMoney ...</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Акции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Паи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Облигации"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ничего"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "нет данных"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Похоже, база данных используется другой программой.\n"
+"Открыта в %1 на %2 в %3.\n"
+"Открыть всё равно?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Невозможно создать базу данных, используя драйвер %1. Создайте базу данных "
+"вручную. "
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Ошибка создании базы данных %1. Проверьте права доступа."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Загрузка операций..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Загрузка счетов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Загрузка ценных бумаг..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Загрузка отчётов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "В строке %2 обнаружен неизвестный тег XML %1"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Ошибка создания элемента %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Загрузка данных из файла..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Загрузка данных о пользователе..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Сохранение счетов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Сохранение операций..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Сохранение отчётов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Сохранение бюджетов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "не сверено"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "проверено"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "сверено"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "заблокировано"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Счёт %1 содержит начальный баланс. Используйте для работы версию KMyMoney >= "
+"0.8 и < 0.9."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Комиссионные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Банковский вклад"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Валютный рынок"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Доходы"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Расходы"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Невозможно удалить операцию, которая использует закрытый счёт."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Проблема со счётом «%1» "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Родительский счёт «%1» принадлежит другой группе."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Новый родительский счёт верхнего уровня — «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Родительский счёт «%1» не содержит «%2» как субсчёт."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Родительский элемент с номером %1 больше не существует."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Дочерний элемент с номером %1 больше не существует. "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Список субсчетов будет реконструирован."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Невозможно обновить данные о счёте."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Реконструкция списка субсчетов"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Невозможно обновить данные о счёте %1"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Получатель %1 восстановлен с фиксированным идентификатором"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * В разделённой операции «%1» обновлён идентификатор получателя."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции «%1» сумма операций приведена в соответствие с "
+"общей суммой."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции «%1» общая сумма приведена в соответствие сумме "
+"операций."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Одна из разделённых операций %2 в «%1» ссылается на неверный счёт %3. "
+"Исправьте вручную."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * В разделённой операции «%1» одна из операций — снятие процентов."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * В графике «%1» обновлён идентификатор получателя."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции графика «%1» общая сумма не равна 0, а сумма "
+"операций равна 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Общая сумма установлена как сумма операций."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * В разделённой операции графика «%1» удалён идентификатор банка."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции графика «%1» сумма операций приведена в "
+"соответствие с общей суммой."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции графика «%1» общая сумма приведена в соответствие "
+"сумме операций."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции «%2» графика «%1» обнаружена ссылка на неверный "
+"счёт %3. Укажите счёт вручную."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * В отчёте «%1» обновлён идентификатор получателя."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Получатель «%1» удалён."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Проверка закончена. Структура данных правильная."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Проверка закончена. Исправлено: %1, осталось проблем: %2."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Один раз"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "ежедневно"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "еженедельно"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "каждую вторую неделю"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "каждые две недели"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "каждую половину месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "каждые четыре недели"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "каждые восемь недель"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "каждые два месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "каждые три месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "ежеквартально"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "каждые четыре месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "дважды в год"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "ежегодно"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "через год"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Один раз"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "каждую третью неделю"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "каждые 30 дней"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Неделя"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Половина месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Счёт на оплату"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Зачисление"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Перевод"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "любой (ошибка)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "перенести на пятницу"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "перенести на понедельник"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "ничего не делать"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Открыть базу данных..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Сохранить как базу данных..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Резервная копия..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Выписка банка..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "План счетов..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Данные владельца..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Содержимое памяти..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Информация о файле..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Найти операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Показывать данные операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Скрыть сверенные операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Скрыть неиспользуемые статьи"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Показать все счета"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Новое учреждение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Изменить учреждение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Удалить учреждение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Новый счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Перейти к операциям"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Сверить..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Завершить сверку"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Отложить"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Изменить счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Удалить счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Заблокировать счёт"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Разблокировать счёт"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Отчёт об операциях"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Показать диаграмму баланса..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Связать с онлайновым счётом"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Не онлайновый счёт"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Обновить счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Обновить все счета..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Новая статья..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Изменить статью..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Удалить статью..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Профили QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Ценные бумаги..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Валюты..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Курсы..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Обновить курсы..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Проверка целостности"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Тест на производительность"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "Калькулятор..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Показывать все сообщения"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Языковые настройки KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Показывать совет &дня"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Добавить"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Разделить операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Дублировать"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Связать"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Флаг сверки"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Проверено"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Сверено"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Не сверено"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Перейти к счёту"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Перейти к получателю"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Создать запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Присвоить следующий номер"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Объединение операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Добавить инвестицию"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Изменить инвестицию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Удалить инвестицию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Обновление курсов..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Указать курс вручную..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Создать запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Изменить запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Удалить запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Дублировать запланированную операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Ввести следующую операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Пропустить следующую операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Новый получатель"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Переименовать получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Удалить получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Создать бюджет"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Переименовать бюджет"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Удалить бюджет?"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Копировать бюджет"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Изменить год бюджета"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Новая валюта"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Переименовать валюту"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Удалить валюту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Использовать как основную валюту"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Назад"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Сохранить файл?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Создание файла..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Открыть файл."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Идёт загрузка..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"Файл <b>%1</b> имеет неверное имя или не существует. Выберите другой файл."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Файл <b>%1</b> открыт в другом экземпляре KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Файл заблокирован"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Идёт сохранение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Используются дополнительные ключи шифрования: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Сохранение с новым именем..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Используется ключ шифрования"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Дополнительные ключи"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Файлы KMyMoney (*.kmy)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Файлы XML (*.xml)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Анонимные файлы (*.anon.xml)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Сохранение в базу данных..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Невозможно сохранить в базу данных."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Закрытие окна..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Файл изменён. Сохранить его?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Нет открытого файла KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Показ данных владельца..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Изменение данных владельца"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Невозможно сохранить данные владельца: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Импорт плана счетов."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно импортировать шаблоны: %1 (ошибка в %2:%3)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Экспорт плана счетов."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Планы счетов KMyMoney (*.kmt)\n"
+"*.*|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Импорт файла..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Результат обработки выписки:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Обработка выписки"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr "Сохранить файл перед импортом данных из GnuCash?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Импорт данных GnuCash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы GnuCash (%1)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Импорт данных GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Импорт выписки в формате XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы XML (%1)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Импорт выписки в формате XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Ошибка импорта %1: ошибка формата выписки."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Неверный формат выписки"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Результат обработки выписки:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Экспорт в файл..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Файл с именем <b>%1</b> уже существует. Заменить его?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Существующий файл"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Основное"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Сводка"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Платежи"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Источники"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Файл должен быть сохранён перед его резервным копированием. Продолжить?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"В текущей версии программы поддерживается резервное копирование только в "
+"локальные файлы. Резервная копия будет сохранена в файл «%1»."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Только локальные файлы"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Монтирование %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "На диске обнаружена старая резервная копия файла. Заменить?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Отключение %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Запись в %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Ошибка монтирования диска"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Резервное копирование завершено"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Ошибка копирования файла на диск"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Ошибка отключения диска"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Невозможно добавить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Невозможно сохранить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Невозможно изменить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Удалить учреждение <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Невозможно удалить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Невозможно найти счёт: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Это пассивный счёт и поэтому его начальный остаток должен быть "
+"отрицательным. Изменить знак суммы?\n"
+"\n"
+"Нажатие на кнопку «Да» установит начальный остаток как %1,\n"
+"Нажатие на кнопку «Нет» оставит начальный остаток как %2,\n"
+"Нажатие на кнопку «Отмена» отменит создание счёта."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Зачисление суммы кредита"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Невозможно добавить счёт: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Статья <b>%1</b> не существует. Создать её? <p><i>В качестве вышестоящей "
+"статьи будет использована <b>%2</b>, которую можно изменить в следующем "
+"диалоге.</i>"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Неизвестная статья"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Создать статью"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Невозможно создать счёт: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ценные бумаги <b>%1</b> не являются субсчётом <b>%2</b>. Создать счёт для "
+"учёта этих ценных бумаг?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Добавить ценную бумагу"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить инвестицию <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Удаление инвестиции"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Невозможно удалить инвестицию: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Невозможно добавить запланированную операцию: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Загрузка операций..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Загрузка запланированных операций..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Загрузка бюджетов..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Невозможно заменить статью <b>%1</b> на статью <b>%2</b>: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить статью <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Невозможно удалить статью <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Удалить статью <b>%1</b> со всеми вложенными статьями или только одну эту "
+"статью. Если вы удалите только одну статью, все вложенные статьи будут "
+"перемещены в <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Удалить все"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Только одну статью"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Некоторые вложенные статьи в <b>%1</b> не могут быть удалены, так как "
+"используются в операциях. Они будут перемещены в <b>%2</b>. Продолжить?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Невозможно удалить вложенную статью в <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить счёт <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Невозможно удалить счёт «%1»: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Свойства счёта «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Свойства статьи «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Невозможно изменить счёт «%1»: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"Обнаружены просроченные платежи с этого счёта. Ввести эти платежи сейчас?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Обнаружены просроченные платежи"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Будет закончена сверка операций по счёту и операции по выписке. Все "
+"отличающиеся операции будут отмечены как проверенные, а совпадающие — как "
+"сверенные. Закончить сверку операций?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Закончить сверку счёта"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Вы закрыли счёт. Операции по нему остаются в базе данных, однако данные по "
+"нему не показываются в формах. Вы можете сделать видимыми закрытые счета, "
+"выбрав в меню «Вид» пункт <b>Показать все счета</b> или <b>Не показывать "
+"закрытые счета</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Счёт <b>%1</b> не может быть прикреплён к учреждению <b>%2</b>: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Счёт <b>%1</b> не может быть перемещён в <b>%2</b>: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Операции по счёту «%1»"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Отчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Невозможно добавить запланированную операцию: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Добавить запланированную операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Вы указали дату платежа <b>%1</b>. Последний платёж по этому графику был <b>%"
+"2</b>. Дата платежа по графику будет автоматически скорректирована, если не "
+"будет сброшен последний платёж. Сбросить последний платёж?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Сбросить последний платёж"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Невозможно изменить запланированную операцию «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить запланированную операцию <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr "Невозможно изменить график платежей по кредиту."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Невозможно удалить график платежей «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Копия графика %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно дублировать операцию: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Пропустить платёж по графику <b>%1</b> на <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Невозможно пропустить платёж по графику <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Неизвестный график «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Не создавать операции по этому графику платежей?\n"
+"Это предупреждение будет показано каждый раз при попытке создания операции."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Невозможно ввести запланированную операцию «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Новый получатель"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Добавить <b>%1</b> как получателя?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Новый получатель"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Невозможно добавить получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить получателя <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Удалить всех выбранных получателей?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Удаление получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Этот получатель указан в как минимум одной операции. Для переназначения "
+"получателя по операции необходимо выбрать другого получателя."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Невозможно переназначить получателя"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "добавлено"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Невозможно удалить получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Введите код валюты по ISO 4217"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Невозможно добавить валюту: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Невозможно переименовать валюту: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Невозможно удалить валюту «%1»: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Невозможно использовать «%1» как основную валюту: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Основная валюта"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Бюджет %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Бюджет %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно добавить бюджет: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить бюджет <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Удалить все выбранные бюджеты?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Удаление бюджета"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно удалить бюджет: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Копия %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Выбор года"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Бюджетный год"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно изменить бюджет: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Текущий бюджет уже содержит данные. Если продолжите, все данные бюджета "
+"будут заменены."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Внимание! Изменения, сделанные в следующем диалоге будут применяться для "
+"всех приложений KDE, а не только для KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Как минимум одна из статей в разделении операции была сверена. Удалить эту "
+"операцию?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Операция уже сверена"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Удалить выбранную операцию?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Удалить %1 выбранных операций?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Удаление операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Удаление операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Дублирование операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно удалить операцию: %1, ошибка в %2:%3 "
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно изменить операцию: %1, ошибка в %2:%3 "
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Отменить сделанные изменения в операции? <p>- <b>Да</b> — отменить изменения;"
+"<br>- <b>Нет</b> — сохранить изменения; <br>- <b>Отмена</b> — вернуться к "
+"редактированию операции. <p>Вы можете установить автоматическое сохранение "
+"операций, например, при переходе на следующую операцию."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Отмена редактирования"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Отменить сделанные изменения в операции? <p>- <b>Да</b> — отменить изменения;"
+"<br>- <b>Нет</b> — сохранить изменения. <p>Вы можете установить "
+"автоматическое сохранение операций, например, при переходе на следующую "
+"операцию."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно принять операцию: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Невозможно отменить привязку выбранных операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Для привязки не указана введённая вручную операция"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Для привязки не указана импортированная операция"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Невозможно связать выбранные операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Создать операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Дублировать операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Отменить привязку"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Перейти к «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Проверка целостности..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Ошибка проверки целостности: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Результат проверки целостности"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Проверка просроченных платежей..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Вы должны выбрать файл KMyMoney для импорта выписки."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Импорт выписки через Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль %2. Ошибка: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Ошибка импорта"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Будут показываться все сообщения."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Все сообщения"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Автоматическое сохранение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Невозможно установить параметры онлайнового доступа для счёта «%1»: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Удалить привязку счёта <b>%1</b> к онлайновому счёту? Иногда, в зависимости "
+"от особенностей связи банк-клиент, эта операция не может быть отменена."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Удаление привязки к онлайновому счёту"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Невозможно отменить привязку к онлайновому счёту: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (комиссия)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь привязать счёт комиссии брокеру к онлайновому счёту. Это не "
+"рекомендуется делать. Обычно к онлайновому счёту привязывается "
+"инвестиционный счёт. Отмените, если намереваетесь привязать инвестиционный "
+"счёт, или продолжите."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Счёт комиссии"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Выбор модуля подключения банк-клиент"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Невозможно осуществить привязку к онлайновому счёту: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Ошибка загрузки файла «%1»!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "Файл <b>%1</b> не является планом счетов."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Ошибка формата"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Ошибка обработки плана счетов <b>%1</b> на строке %2, позиции %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Ошибка плана счетов"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Файл «%1» не найден!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Неверный тег <b>%1</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Загрузка плана счетов %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Неверный тип счёта верхнего уровня <b>%1</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Неверный тип <b>%1</b> счёта <b>%3</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Невозможно сохранить изменения в «%1»"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Невозможно разместить «%1»"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Ошибка «%1» в %2 (строка %3) при вызове функции MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Невозможно записать в файл «%1»"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Найден код: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Найден курс: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Найдена дата: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Невозможно обновить курс финансового инструмента %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Реинвестирование дохода"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Реинвестирование дохода (долгосрочное)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Реинвестирование дохода (краткосрочное)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Дивиденды"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Проценты"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Доход от инвестиций (краткосрочный)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Доход от инвестиций (среднесрочный)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Доход от инвестиций (долгосрочный)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Возврат инвестиций"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Прочие доходы"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Прочие расходы"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Комиссия брокеру"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Неизвестный тип QIF %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Выбор формата даты"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Укажите формат даты, используемый в файле"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Импорт QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Чтение QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Добавление операций"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Добавление операций в журнал..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Невозможно добавить операции"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Остаток на начало по счёту %1 составляет %2. В файле QIF остаток на начало — "
+"%3. Использовать остаток из файла QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Создано при импорте из QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Не указано название счёта при импорте из QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"Была импортирована вторая операция открытия баланса на счёт <b>%1</b>, "
+"который отличается от счёта, найденного в файле. Исправьте операцию вручную "
+"после окончания импорта."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Остатке на начало"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Ошибка создания операции начального остатка"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Дата «%1» из файла не может быть обработана через профиль «%2».\n"
+"\n"
+"Нажмите «Продолжить» для установки сегодняшней даты для этой операции или "
+"«Отмена» для прерывания операции импорта. Вы можете изменить профиль QIF и "
+"повторить импорт данных."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Неверный формат даты"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Импорт выписки"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"На инвестиционном счёте не учитывается ценная бумага «%1». Все операции по "
+"ней будут проигнорированы."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Ценная бумага не найдена"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (инвестиции)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Создано при импорте из QIF (счёт взаимного фонда)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "счёт"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "статья"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Выбор статьи"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Исчез счёт «%1»: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Счёт «%2» не существует. Создать счёт?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Выбор счёта"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "Счёт <b>%2</b> уже существует. Импортировать операции на этот счёт?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"Счёт <b>%2</b> не существует. Вы можете создать новый счёт, нажав на кнопку "
+"<b>Создать</b> или выбрать другой счёт из списка."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Импорт операций на %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Нет сведений о %1 в файле QIF. Выберите счёт из списка или создайте новый "
+"счёт, нажав кнопку <b>Создать</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Выберите или создайте счёт."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Выберите или создайте статью."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Комиссия"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Дивиденды"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Импорт выписки по счёту %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Импорт выписки без операций"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Выписка не содержит остатка."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Остаток по выписке на %1 — %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Операции"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " обработано: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " добавлено: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " уже введённых: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " дубликатов: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Получатели"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " новых: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Ошибка создания защищённой записи: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"В импортированной выписке в инвестиционном счёте не указана ценная бумага. "
+"Все операции по этому счёту будут проигнорированы."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(комиссия)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Добавить «%1» в список получателей?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Нажмите «Да» для добавления получателя, «Нет» для пропуска добавления "
+"получателя и удаления получателя из операции. При нажатии «Отмена» импорт "
+"будет прерван.\n"
+"\n"
+"Если вы нажмёте на «Нет» и включите флажок «Не спрашивать снова» получатель "
+"будет удалён из всех следующих операций."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Сохранить статью"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Статья не указана"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Отменить"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Выберите статью по умолчанию для получателя «%1»:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Невозможно добавить получателя"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"Обнаружена операция по графику платежей <b>%1</b>, которая соответствует "
+"импортируемой операции. Ввести импортируемую операцию и пометить её как уже "
+"введённую?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "График платежей"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Ошибка добавления или связи с импортируемой операцией «%1»: %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Вы загрузили выписку для следующего счёта:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Название: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Тип: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Номер: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Импортировать операции по этому счёту?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"Невозможно найти счёт, соответствующий выписке. Вы можете создать новый "
+"счёт, нажав кнопку <b>Создать</b> или выбрать соответствующий счёт из списка."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"В выписке не содержится информация о счёте. Вы можете создать новый счёт, "
+"нажав кнопку <b>Создать</b> или выбрать соответствующий счёт из списка."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Импорт операций"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Вы должны выбрать существующий счёт, создать новый или нажать кнопку "
+"<b>Отменить</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: не поддерживается импорт версии %2 элемента %3."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Счёт%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Ценные бумаги%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Получатель%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "График%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Импорт из нескольких файлов пока не поддерживается."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Неверный заголовок файла. Файл должен начинаться с «gnc-v2»"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка импорта\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Импорт завершён"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Сокрытие финансового состояния"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Каждая сумма в файле будет умножено на случайное число от 0,01 до 1.99\n"
+"Кроме того, вы можете сами указать множитель между %1 и %2 для всех сумм.\n"
+"Эти числа не сохраняются в файле."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Загрузка финансовых инструментов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Загрузка курсов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "История курсов"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Невозможно определить тип счёта %1 в файле GnuCash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Операции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Загрузка планов счетов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Неизвестный получатель"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Загрузка графиков платежей..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Невозможно найти шаблон операции для графика платежей %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Реорганизация счетов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Основная валюта определена как %1 (%2). Установить эту валюту как основную в "
+"вашем файле?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Сохранить отчёт"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Ошибка преобразования графика платежей «%1».\n"
+"Изменить график?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Найдено:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " финансовых инструментов\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " курсов\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " счетов\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " операций\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " графиков платежей\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Противоречий не найдено"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " противоречий было обнаружено и исправлено\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " недостающих счетов создано\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " возможно проблемных графиков платежей\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Возможности для бизнеса (клиенты, накладные и т.п.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Бюджеты"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Поддержка партий"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "Обнаружены следующие данные, которые не поддерживаются в KMyMoney:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Нажмите «Дополнительно» для получения дополнительной информации"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Создан счёт на базе неизвестного счёта GnuCash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Внутренняя ошибка - неизвестный символ периода в incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Введите название инвестиционного счёта"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Мои инвестиции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Укажите вышестоящий инвестиционный счёт или введите другое название. Ценные "
+"бумаги %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 не является инвестиционным счётом. Сделать его таковым?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Инвестиционный счёт должен быть активным счётом.\n"
+"Счёт %1 перенесён в Активы"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Счёт доходов должен быть статьёй доходов.\n"
+"Счёт %1 преобразован в статью доходов"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Счёт расходов должен быть статьёй расходов.\n"
+"Счёт %1 преобразован в статью расходов"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Одна или более операций используют неизвестный счёт.\n"
+"Для учёта этих операций создан активный счёт %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "График платежей %1 использует неизвестный интервал %2"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "График платежей %1 удалён пользователем"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "График платежей %1 содержит неизвестную операцию (ключ = %2, тип = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"График платежей %1 содержит несколько операций. Будет импортирована только "
+"одна"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "График платежей %1 содержит неверную разделённую операцию"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr "График платежей %1 содержит формулу. Формулы GnuCash не поддерживаются"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"График платежей %1 содержит неизвестное определение периода: проверьте "
+"правильность операции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"График платежей %1 содержит отложенное определение периода: проверьте "
+"правильность операции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Проверьте правильность значения в разделённой операции %2 по счёту или "
+"статье %1"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Новый график платежей..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Добавить график платежей."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Добавить новый график платежей."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фильтр"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Показывать счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Показывать только выбранные счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Предпочтительные счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Счета платежей"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Избранные отчёты"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Прогноз (по графику платежей)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Прогноз остатков"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Прогноз (по прошлым данным)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Активные и пассивные счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Бюджет"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Денежный поток"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Невозможно получить данные для платежа"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Не сверенные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Проверенные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Сверенные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Заблокированные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "П"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "С"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "З"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете изменить порядок сортировки в списке операций,\n"
+"нажав правой кнопкой мыши на заголовке столбцов?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете быстро перейти на операции корреспондирующего счёта,\n"
+"выбрав в контекстном меню по правой кнопке мыши пункт «Перейти к ...»?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете изменить операцию, дважды щёлкнув по ней мышью в \n"
+"списке операций?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете просматривать подробности операции, \n"
+"включив флажок «Показывать подробности в выделенной строке таблицы»\n"
+"в диалоге настройки?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что операции без статьи и разделённые операции \n"
+"с не распределённым остатком отмечаются восклицательным \n"
+"знаком в жёлтом треугольнике в списке операций?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете посмотреть подробности всех операций в списке, нажав \n"
+"&lt;Ctrl+T&gt; или выбрав в меню пункт «Настройка &gt; Показывать данные "
+"операций»?\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете переключиться между показом счетов в виде списка \n"
+"и значками, выбирая вкладку в разделе «Счета»?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...что команда разработчиков KMyMoney желает вам успешного дня?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете указать внешнюю программу\n"
+"для импорта данных в формате QIF? Изучите редактор \n"
+"профилей QIF.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете создать график платежей на основании операции \n"
+"через контекстное меню списка операций или меню «Дополнительно» \n"
+"формы ввода операции?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете перейти к информации о получателе по операции\n"
+"через контекстное меню списка операций или меню «Дополнительно» \n"
+"формы ввода операции?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете настроить цвета и шрифты списка операций\n"
+"в диалоге настройки программы?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете скрыть операции до определённой даты?\n"
+"Эта дата указывается на вкладке «Фильтры» раздела «Операции»\n"
+"диалога настройки программы.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете настроить содержимое сводки\n"
+"в разделе «Сводка» диалога настройки программы.\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете вводить новые операции даже во время сверки счёта?\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы в случае возникновения ошибки можете отправить \n"
+"команде разработчиков KMyMoney финансовые данные без информации\n"
+"о владельце.<p>\n"
+"Выберите <b>Файл/Сохранить как...</b> и укажите в поле фильтра\n"
+"<b>Анонимные файлы</b> (файлы с расширением <b>.anon.xml</b>). <p>\n"
+"Чтобы посмотреть как увидят эти данные разработчики, \n"
+"откройте этот файл в KMyMoney.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете импортировать данные банковских выписок даже \n"
+"без подключения к сети? Выберите нужный файл в формате OFX или QIF \n"
+"из меню «Файл &gt; Импорт».</p>\n"
+"<p>Совет дал Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 — %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Валюта: %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Валюта: %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Все суммы указаны в валюте «%1», если не иное не указано явно"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Все суммы указаны в валюте «%1», если не иное не указано явно\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Номер"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Статья"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Примечание"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Статья верхнего уровня"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Тип статьи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Сверено"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Количество"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Сумма"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "покупка"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "продажа"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "реинвестированный доход"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "выплаченные дивиденды"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Остаток на конец"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Среднегодовой доход"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Возврат инвестиций (ROI)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Остаток"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Следующий платёж"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "С даты"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Предупреждение по остатку"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Лимит по остатку"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Предупреждение по кредиту"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Лимит по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Налог"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Предпочитаемый счёт"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Сумма кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Процентная ставка"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Следующее изменение процентной ставки"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Сумма платежа"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Последний платёж"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Текущий остаток"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Итого"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Рыночная стоимость на начало периода"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Рыночная стоимость на конец периода"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Остаток на конец"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Вычислено"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Переводы"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Действительно"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Разница"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Скользящая средняя"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Скользящая средняя цена"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Перевод с %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Перевод на %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Инвестиционные операции"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Тестовый отчёт"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Всего по акциям"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Результат инвестирования по счетам"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Месяц с %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Неделя с %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Учреждение не указано"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Получатель не указан] "
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Разделённая операция]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Разделить"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney — Программа учёта финансов под KDE.\n"
+"\n"
+"Замечания и предложения приветствуются."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "использовать язык"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "не открывать последний файл"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "разрешить таймеры производительности"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "включить отладку программы"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"вывести имена всех объектов KAction на стандартный поток вывода и завершить "
+"работу"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "открыть файл"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Отслеживание утечки памяти"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Собрано со следующими ключами:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Автор идеи, первоначальный разработчик и администратор проекта"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Разработка ядра, выпуск версий и администратор проекта"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Отчёты и импорт данных в формате OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Модуль работы с базой данных, сопровождение стабильной версии"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Построение прогнозов и отчётов"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Администратор проекта"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Модуль работы с базой данных"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Поддержка инвестиций"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Разработчик и художник"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Автор значков и заставки"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Исправления кода"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Неверно указан разделитель дробной части или тысячных разрядов в разделе "
+"«Язык и стандарты» в Центре управления KDE. Установите правильные значения и "
+"перезапустите KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Ошибка в параметрах"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Запущен ещё один экземпляр программы. Выйти из этой программы?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Неизвестная ошибка. Сообщите разработчикам о причине её появления."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linux@l10n.org.ua,skull@kde.ru"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Учреждение"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "С&чёт"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "Ст&атьи"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Операции"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Отметить как..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Отметить операцию"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "С&ервис"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Счёт"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Статья"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Учреждение"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Получатель"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Бюджет"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Параметры запланированных операций"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Операция"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Переместить операцию на счёт..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Выбор счёта"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Валюта"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Показывать поле с номером операции"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Заполнить форму ввода данными предыдущей операции "
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Считать две операции одинаковыми, если их суммы отличаются не более, чем на "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Автоматическая генерация номеров чеков"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Автоматическое сохранение файла"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Интервал автоматического сохранения"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Проверять сроки по графикам платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Создавать операции, до начала которых осталось (в днях)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Количество дней показа платежей в операциях"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Показывать тип операции в поле номера для новых операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Сохранить изменения при выборе другой операции"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Перемещение между полями клавишей Enter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Показывать подробности в выделенной строке таблицы "
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Точность курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Обновить историю курсов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Показывать форму ввода операции"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Последний раздел или сводка"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Использовать шифрование GPG"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Также шифровать ключом восстановления"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Идентификатор пользователя GPG (устарело)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Идентификатор пользователя GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Режим эксперта (бухгалтерский)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Показывать окно заставки при запуске"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Использовать один и тот же счёт в режиме просмотра операций и инвестиций"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Размер значков разделов"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "Список скрытых разделов"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Запускать мастер заведения владельца при первом запуске"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Показывать заголовок раздела"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Поиск совпадения с начала слова"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Порядок элементов в сводке"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Размер шрифта в процентах от базового размера"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "Запоминать размер шрифта при выходе из программы"
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Показывать в сводке информацию о лимитах"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Не показывать закрытые счета"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Не показывать завершённые графики платежей"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Развёрнутые данные о счёте"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Показывать сетку в таблице"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Показывать маркеры групп"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Показывать маркеры предыдущего и текущего финансового года"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Месяц начала финансового года"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "День начала финансового года"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата начала"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Использовать стандартные шрифты"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Цвет текста в списке"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Цвет фона списка"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Цвет линий в списке"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Цвет фона импортированных операций"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Цвет фона связанных операций"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Цвет фона операций с ошибкой"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Суммы без курсов конвертации"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Отрицательные суммы"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Цвет фона групп"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Цвет фона обязательных полей"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Использовать стандартный шрифт"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Шрифт ячеек"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Шрифт заголовков столбцов"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Порядок сортировки операций в обычном режиме"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Порядок сортировки операций в обычном режиме"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr "Состояние по умолчанию для операций при сверке"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Период в днях (до и после) для поиска связанных операций"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr "При импорте спрашивать о статье по умолчанию для получателя"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Метод вычисления прогноза"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Срок прогнозирования"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Количество дней в учётном периоде"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Количество прогнозируемых учётных периодов"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Начинать с дня месяца"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Метод ретроспективного анализа"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Игнорировать дату начала при получении операций"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Включать будущие операции в прогноз платежей"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Включать запланированные операции в прогноз платежей"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта учёта наличных"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта пластиковой карты"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта кредитной карты"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта активов"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "дополнительные названия для получателя"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "дополнительные названия для счетов учёта счетов-фактур"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Прибыль: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Убыток: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Сохранить данные"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Сохранить изменённые данные."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Получатель в именем «%1» уже существует. Не рекомендуется учитывать несколько "
+"разных получателей с одним и тем же именем. Переименовать получателя?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Невозможно изменить данные получателя"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Сохранить изменение получателя <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Остаток: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Погашение %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Выплата %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Выплата по кредиту с %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Разделить операцию"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Ошибка создания отчёта: %1.\n"
+"Сообщите об ошибке разработчикам в список рассылки\n"
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критическая ошибка"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Невозможно создать отчёт"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Диаграмма"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Показать отчёт в виде диаграммы"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Отчёт"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Показать отчёт в виде таблицы"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Отчёты"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Примечание"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Диаграммы"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Избранные отчёты"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Устаревшие настроенные отчёты"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Включить таблицу стилей"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Файлы CSV (*.csv)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Страницы HTML (.html)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Стандартный отчёт"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Отчёт пользователя"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (настроенный отчёт)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Удалить отчёт <b>%1?</b>\n"
+"После этого его будет невозможно восстановить!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Удалить отчёт?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+"Отчёт <b>%1</b> является отчётом по умолчанию. Вы не можете удалить его."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Создать"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Доходы и расходы"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Доходы и расходы в этом месяце"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Доходы и расходы в этом году"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Доходы и расходы по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "График доходов и расходов"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Круговая диаграмма доходов и расходов"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Остатки"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Остатки по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Остатки на сегодня"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Остатки по году"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Прогноз денежного потока на неделю"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "График остатков"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Остатки по счетам по учреждениям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Остатки по счетам по типам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Операции по счетам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Операции по статьям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Операции по получателям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Операции по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Операции по неделям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Операции по кредитам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Операции по статусу сверки"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Денежный поток"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Операции с наличными в этом месяце"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Инвестиции по счетам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Инвестиции по типам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Результат инвестиций по типам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Круговая диаграмма инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "График стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "График стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "График скользящей средней стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Скользящая средняя стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "График скользящей средней и реальной стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Налоги"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Выплаченные налоги по статьям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Выплаченные налоги по получателям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Выплаченные налоги по статьям за прошлый финансовый год"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Выплаченные налоги по получателям за прошлый финансовый год"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Бюджетирование"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Запланированные и действительные суммы в этом году"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+"Запланированные и действительные суммы в этом году (с планируемыми "
+"поступлениями)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Запланированные и действительные суммы по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Запланированные и действительные суммы по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Бюджет помесячно"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Бюджет по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "График исполнения бюджета по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Прогноз по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Прогноз на следующий квартал"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "График прогноза остатков"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Общая информация"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Графики платежей"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Сводка по графикам платежей"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Список счетов"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Кредиты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Учреждения"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Счета"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Счета и напоминания"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Статьи"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Получатели"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Операции"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Операции можно создавать только в разделе операций"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Операции можно изменять только в разделе операций"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Дублировать операции можно только в разделе операций"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Изменить выбранные операции"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "Файл <b>%1</b> не является файлом KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "Недоступна система GPG для расшифровки файла <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Файл <b>%1</b> содержит сохранён в устаревшем двоичном формате. Используйте "
+"старую версию KMyMoney (0.8.x) чтобы работать с этим файлом и сохранить этот "
+"файл в новом формате на базе XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Неизвестный формат файла <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Невозможно прочитать из файла <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Невозможно загрузить файл <b>%1</b>. Причина: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Файл <b>%1</b> не найден!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Фатальная ошибка во время чтения базы данных"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "База данных не работоспособна"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Неизвестный номер подверсии формата файла"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Похоже, система GPG не установлена на этом компьютере. Проверьте доступность "
+"GPG на вашей системе. Пока шифрование будет отключено. "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "Не найдена система GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Ключ GPG с идентификатором </p><p><center><b>%1</b></center></p> для "
+"шифрования не найден в вашей системе. Импортируйте этот ключ, как это "
+"описано на <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">веб-сайте KMyMoney</"
+"a>. Данные не будут зашифрованы."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Ключ GPG не найден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"При попытке шифрования данных под пользователем </p><p><center><b>%1</b></"
+"center></p> обнаружено, что для данного пользователя нет подходящего ключа. "
+"Данные не будут зашифрованы."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Вы настроили шифрование сохраняемых данных посредством GPG. Эта возможность "
+"появилась недавно и ещё не проверена должным образом. Поэтому предупреждаем "
+"вас о том, что данные могут быть повреждены. Если вы не уверены, выберите "
+"<b>Нет</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Зашифровать GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Невозможно сохранить файл «%1»."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Ошибка записи в файл «%1»"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Попытка доступа к данным без открытия файла"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"С этой версии KMyMoney сохраняет данные только в новом формате, который не "
+"может быть прочитан в KMyMoney 0.4. Если вы хотите использовать программу "
+"старой версии с этими данными, создайте резервную копию данных. Если вы "
+"хотите прервать операцию, нажмите кнопку «Отмена»."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Неправильный адрес «%1»"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"База данных содержит данные, которые должны быть удалены перед сохранением с "
+"новым именем. Продолжить?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Критическая ошибка при записи в базу данных.\n"
+"Данные могут быть повреждены."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть или создать базу данных %1\n"
+"Повторите сохранение как базы данных и обратитесь к справке по программе"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Афганский афгани"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Албанский лек"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Нидерландский антильский гульден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Алжирский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Андоррский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Андоррская песета"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Ангольская новая кванза"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Аргентинское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Арубанский флорин"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Австралийский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Азербайджанский манат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Багамский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Бахрейнский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Бангладешская така"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Барбадосский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Белорусский рубль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Белизский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Бермудский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Бутанский нгультрум"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Боливийское боливиано"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Боснийская конвертируемая марка"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Ботсванская пула"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Бразильский реал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Английский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Брунейский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Болгарский лев"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Бурундийский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Франк КФА ВЕАС"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Франк КФА ВСЕАО"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Франк КФП"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Камбоджийский реал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Канадский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Эскудо Кабо-Верде"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Доллар Каймановых островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Чилийское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Китайский юань"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Колумбийское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Франк Коморских островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Костариканский колон"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Хорватская куна"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Кубинское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Чешская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Датская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Франк Джибути"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Доминиканское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Восточно-карибский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Египетский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Сальвадорский колон"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Эритрейская накфа"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Эстонская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Эфиопский быр"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Евро"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Фунт Фолклендских островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Доллар Фиджи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Гамбийский даласи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Грузинский лари"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ганский седи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Гибралтарский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Гватемальский кетсаль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Песо Гвинеи-Бисау"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Гайанский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Гаитянский гурд"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Гондурасская лемпира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Гонконгский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Венгерский форинт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Исландская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Индийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Индонезийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Иранский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Иракский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Израильский шекель"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Ямайский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Японская йена"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Иорданский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Казахский тенге"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Кенийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Кувейтский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Киргизский сом"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Лаосский кип"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Латвийский лат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Ливанский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Лоти Лесото"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Либерийский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Ливийский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Литовский лит"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Патака Макао"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Македонский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Малагасийский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Малавийская квача"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Малайзийский ринггит"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Мальдивская руфия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Франк Мали"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Мавританская угия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Маврикийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Мексиканское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Молдавский лей"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Монгольский тугрик"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Марокканский дирхам"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Мозамбикский метикал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Мьянмарский кьят"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Намибийский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Непальская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Новозеландский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Никарагуанская золотая кордоба"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Нигерийская найра"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Вона КНДР"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Норвежская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Оманский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Пакистанская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Панамские бальбоа"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Кина Папуа-Новой Гвинеи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Парагвайские гуарани"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Перуанский соль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Филиппинское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Польский злотый"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Катарский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Румынский лей (новый)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Российский рубль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Франк Руанды"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Тала Самоа"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Добра Сан-Томе и Принсипи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Саудовский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Сейшельская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Леоне Сьерра-Леоне"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Сингапурский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Доллар Соломоновых островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Сомалийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Южноафриканский рэнд"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Вон Республики Корея"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Шри-Ланкийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Фунт острова Святой Елены"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Суданский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Суринамский гульден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Лилангени Свазиленда"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Шведская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Швейцарский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Сирийский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Тайваньский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Таджикский сомони"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Танзанийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Таиландский бат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Тонганская паанга"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Доллар Тринидада и Тобаго"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Тунисский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Турецкая лира (новая)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Туркменский манат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Доллар США"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Угандийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Украинская гривна"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Дирхам ОАЭ"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Уругвайское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Узбекский сум"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Вату Вануату"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Венесуэльский боливар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Вьетнамский донг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Югославский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Замбийская квача"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Доллар Зимбабве"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Золото"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Палладий"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Платина"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебро"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Австрийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Немецкая марка"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Французский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Итальянская лира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Испанская песета"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Голландский гульден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Бельгийский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Люксембургский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Португальский эскудо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Ирландский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Финляндская марка"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Греческая драхма"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Румынский лей"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Российский рубль (неденоминированный)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Словенский толар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Турецкая лира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Мальтийская лира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Кипрский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Словацкая крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Счёт «%1» был создан как кредитный счёт, но некоторая необходимая информация "
+"по нему отсутствует. Будет запущен мастер кредита для сбора необходимой "
+"информации. Используйте версию программы >= 0.8.7 и < 0.9 для исправления "
+"проблемы."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Проблема со счётом"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Невозможно добавить график платежей: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Восстановление испорченных операций"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Остаток: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количество"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Готово"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Создать бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Создать новый пустой бюджет."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Переименовать выбранный бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Переименовать выбранный бюджет."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Удалить выбранный бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Удалить выбранный бюджет."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Сохранить данные бюджета."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Сохранить изменённые данные бюджета."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Вернуться к прежней версии бюджета"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Не сохранять изменённые данные бюджета."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Сохранить изменения в <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Бюджет с названием «%1» уже существует. Не рекомендуется иметь несколько "
+"разных бюджетов с одним и тем же названием. Переименовать бюджет?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Невозможно изменить бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Невозможно вернуть прежнюю версию бюджета"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Свернуть все счета в списке"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Развернуть все счета в списке"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Примечание: неиспользованные статьи не показываются."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Общий доход:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Бюджеты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Удалить"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Обновить"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Скрыть неиспользуемые статьи бюджета"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Назначения"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "&Включая субсчета"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Параметры прогноза"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Срок прогноза в днях:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Дней в учётном периоде"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Начинать с дня месяца:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Количество учётных периодов для анализа:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Диаграмма:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Только верхний уровень"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "По группам"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Итоги"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Какой уровень детализации должен быть показан на диаграмме.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "Метод:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Метод ретроспективного анализа"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Простая скользящая средняя"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Взвешенная скользящая средняя"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Регрессионный анализ"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "последние 0 дней"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "последние 30 дней"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "последние 30 дней"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "последние 90 дней"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Новый элемент"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Подробности"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Прогноз исполнения бюджета"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Ценные бумаги"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Ценные бумаги, учитываемые на этом счёте, включая количество и последние "
+"цены."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Номер"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Остаток: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Информация о получателе"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Телефон и факс:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Привязка"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Связь операций"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Не связывать операции"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Связывать по получателю"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Связывать по указанному имени"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Список имён"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Этот список содержит имена, которые могут соответствовать получателю в "
+"импортируемой выписке. Вы можете указать регулярное выражение."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Без учёта регистра"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Счёт по умолчанию"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Использовать счёт по умолчанию для новых операций с этим получателем."
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Статья по умолчанию:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Назначить статью"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Создать запланированную операцию..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Показывать счета"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Список"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Календарь"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Учреждение"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "(учреждение не указано)"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Тип/Имя"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Периодичность"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Невозможно загрузить счета: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Счета на оплату"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Зачисления"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Кредиты"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Ошибка создания контекстного меню"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Ошибка выполнения"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Невозможно применить фильтр"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Выписка"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Зачисление"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Списание"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "Зачислений: %1 (%3), списаний: %2 (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "Списаний: %1 (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "Зачислений: %1 (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Выписка: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Проверено: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Разница: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Последняя сверенная операция: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Не сверенные"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Стоимость инвестиции: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Как минимум одна из разделяемых операций была сверена. Продолжить изменение "
+"операции?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Как минимум одна из разделяемых операций была заблокирована. Изменение "
+"операции запрещено."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Операция заблокирована"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Как минимум одна из разделяемых операций использует уже закрытый счёт. "
+"Изменение операции запрещено."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Используется закрытый счет"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Невозможно создавать операции без указания счёта."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Невозможно создавать операции без указания счёта."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Невозможно создавать операции с закрытым счётом."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Невозможно обработать операцию, если она не выбрана."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+"Невозможно изменять операции с заблокированными разделёнными операциями."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Невозможно изменять операции без указания счёта."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Невозможно одновременно изменять инвестиционные и обычные операции."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Невозможно одновременно изменять несколько разделяемых операций."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Невозможно изменять инвестиционные операции, использующие этот счёт."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "На базе будущих платежей"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "На базе предыдущих операций"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Остаток на счету <b>%2</b> ниже минимального остатка %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+"Остаток на счету <b>%1</b> будет ниже минимального остатка %2 через %3 дней."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет меньше %2 уже сегодня."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет больше %2 уже сегодня."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет меньше %2 через %3 дней."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет больше %2 через %3 дней."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Счёт %1 уменьшается на %2 каждый учётный период."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Остаток %1 (мин.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Дата %1 (мин.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Остаток %1 (макс.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Дата %1 (макс.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Среднее"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Прогноз остатков"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Сводное финансовое состояние"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Предпочтительные счета"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Счета выплат"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Страница приветствия"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Просроченные платежи"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Остаток после"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Сегодняшние платежи"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Ожидаемые платежи"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Меньше..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Ввести платёж"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Пропустить платёж"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Изменить платёж"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (платежей: %1)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Минимальный остаток"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Прогноз на %1 дней"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "через %1 дней"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Остаток на счету %1 сегодня ниже минимального остатка %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Перед тем, как получить сводное финансовое состояние, вам необходимо создать "
+"хотя бы один счёт. До тех пор пока счёт не создан, будет показываться "
+"страница приветствия."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Активные и пассивные счета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Активные счёта"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Пассивные счета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Всего активов"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Всего пассивов"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Текущий месяц"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Бюджет"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Перерасход бюджета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Нет перерасхода бюджета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Дайджест денежного потока"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Доходы и расходы в этом месяце"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Планируемые доходы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Расходы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Планируемые расходы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Ликвидные активы и пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Ликвидные активы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Переводы на ликвидные пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Ликвидные пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Другие переводы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Состояние денежного потока"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Ожидаемые ликвидные активы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Ожидаемые ликвидные пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Ожидаемая прибыль/убыток"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Выбор файла OFX для импорта"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль OFX. Неверный формат файла."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Неверный формат"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Невозможно обработать файл"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Параметры связи банк-клиент"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Ошибка подключения к банку: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль OFX. Ошибка: %2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Аварийное завершение процесса импорта."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Ошибка импорта всех выписок."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Ошибка подключения."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Невозможно записать в файл «%1»"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Ошибка настройки импорта из OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Загрузка списка банков..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Загружается список банков с адреса http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Эта операция может занять некоторое время, в зависимости от\n"
+"скорости доступа к сети."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Поддерживает онлайновые выписки со счета<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Поддерживает инвестиции<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Поддерживает оплату счетов (пока не поддерживается KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Не поддерживает работу через Интернет</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Выберите банк."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Заполните поля."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Не было найдено подходящих счетов в данном банке."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Выберите счёт."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Сообщение сервера: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Банк выдал предупреждения при подключении"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Ошибка подключения к банку"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ОШИБКА %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Включено и настроено"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Прямое подключение по OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Подключение к банку..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Настройка счета банк-клиент."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Выберите учреждение"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Выберите ваш банк или финансовое учреждение из списка..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Банк или учреждение"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Введите имя и пароль для входа"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Введите имя и пароль для подключения к банку по системе банк-клиент. "
+"Некоторые банки предоставляют отдельный PIN или пароль для доступа из дома."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Информация о подключении"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Имя"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Выберите счёт"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr "Выберите из списка ваш счёт в финансовом учреждении."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Отделение"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "WizardPage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Поздравляем! Вы успешно настроили подключение банк-клиент через OFX для "
+"онлайновых банковских операций."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Данные счёта"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Не настроен&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "Банк/брокер:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Подробности OFX:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Импорт с даты"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "С сегодня &минус"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Последнее &обновление"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "&Дата"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Название получено из"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NAME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "значение указанного поля, если есть оба значения"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Настройка отчёта"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Структура"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Ценные бумаги"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Активный счёт"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Цена за штуку"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Объединить операции"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Объединить выбранные операции?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Начало"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Выберите один из шаблонов"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Новый файл KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Выберите существующий файл KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Последние файлы"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Пустой файл"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Укажите название бюджета"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Инструмент: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Источник курсов: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Удалить"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Удалить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Добавить"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Добавить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Изменить"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Изменить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Закрыть диалог"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Закрыть диалог и вернуться в главное окно."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Удалить валюту <b>%1</b>?</p> <i>Примечание: можно удалить не всякую валюту."
+"</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Удалить %1 <b>%2</b>?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Удалить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Удалить курс."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Добавить курс."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Изменить курс."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Удалить выбранный курс?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Удалить курс"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Выберите тип импорта. Описание каждого типа отображается внизу окна.\n"
+"\n"
+"Далее нажмите OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Тип импорта:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Тип импорта"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Выберите тип экспорта. Описание каждого типа отображается внизу окна.\n"
+"\n"
+"Далее нажмите OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Тип экспорта:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Тип экспорта"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Файлы QIF создаются в популярной программе учёта финансов Quicken.\n"
+"Если вы выберите этот тип, появиться диалог с дополнительными параметрами, \n"
+"связанными с этим форматом."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Формат CSV использует запятые для разделения значений в текстовом виде.\n"
+"Этот формат широко используется в приложениях электронных таблиц под Linux\n"
+"и других операционных систем."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr "Ошибка получения курса %1 из %2. Курс не будет обновлён."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Ошибка обновления курса"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Ошибка получения курса %1 из %2. Нажмите <b>Нет</b> для удаления этого "
+"источника курсов навсегда из списка, <b>Да</b> для обновления из этого "
+"источника в будущем или <b>Отмена</b> для остановки текущего обновления."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Ошибка обновления курса"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Не удалось обновить информацию о ценной бумаге <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Обновлён курс для %1 (идентификатор %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Получен неверный ответ для %1, обновление невозможно."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Получен курс для %1 (код %2), но этого кода нет в списке. Обновление "
+"невозможно."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"В счёте <b>%2</b> уже используется операция с номером <b>%1</b> . Установить "
+"доступный номер?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Повтор номера"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%"
+"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным "
+"результатам."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr "Невозможно найти счёт этой операции."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"При изменении операции рекомендуем использовать счёт <b>%1</b>. Если вы "
+"хотите использовать рекомендуемый счёт, отмените редактирование и перейдите "
+"к рекомендованному счёту."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%"
+"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным "
+"результатам округления. Продолжить?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%"
+"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным "
+"результатам округления. Продолжить?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Сохранение операций"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Произвести платёж"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Сохранить операцию в журнале"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Платежи"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Сохранить данные"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Используйте для внесения операции в список операций по графику."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Дата совершения новой операции приходится на дату в будущем.<br/><br/>Вы "
+"хотите добавить ее в таблицу или в график платежей?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Ввести или запланировать?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже порога предупреждения %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже минимального остатка %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Остаток на счету <b>%1</b> ниже уровня предупреждения о максимальном кредите "
+"%2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже ограничения на максимальный кредит %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Отправитель/получатель"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Статья/счёт"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Счёт"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Выберите автозаполняемую операцию"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Первая операция не соответствует требованиям по привязке"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Вторая операция не соответствует требованиям по привязке"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Разделение по %1 содержит конфликтующие значения (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Обе операции импортированы в %1, поэтому они не могут быть связаны. Привязка "
+"операций работает только между одной импортированной и одной введённой "
+"вручную операцией."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Невозможно привязать все разделённые операции (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"Для зачисления и списания указан один и тот же счёт. Укажите другой счёт."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменен получатель.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;С<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Изменён счёт списания. «%1» изменён на «%2»"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Изменен счет.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Изменен счет перевода.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменена статья.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменена на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "пусто"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменён комментарий.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменена сумма.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменена на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменено состояние сверки.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменено на <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Ошибка обработки данных: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"В системе не установлены драйверы SQL для Qt.\n"
+"Поищите информацию об их установке в документации к вашему дистрибутиву или "
+"на сайте Qt (www.trolltech.com)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Драйвер Qt SQL %1 больше не установлен в системе"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Драйвер Qt SQL %1 не поддерживается"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Файлы SQLite (*.sql);;Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Выберите файл SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Выберите имя файла"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (комиссия)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Цена за штуку"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Соотношение 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Проверьте все введённые данные и нажмите OK.</p><p>Изменения могут быть "
+"применены как к одному отдельному платежу, так и ко всем последующим "
+"платежам.</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Создать запланированную операцию"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Запуск"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Запуск экспорта данных"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "О&бзор..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Выберите имя файла"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Выберите имя файла, в который будут экспортированы данные"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Создать..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Мастер изменения кредита"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Введите дату вступления изменений в силу. Она должна быть после даты "
+"открытия счёта (%1), но не в будущем. По умолчанию - сегодня."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Примечание: невозможно изменить параметры этого счёта сегодня, так как дата "
+"открытия счёта «%1» приходится на будущее. Откройте этот диалог когда эта "
+"дата наступит."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Ранее вы указывали \"%1\". Если выберите иное, сделанные изменения будут "
+"утеряны. Продолжить?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Существует как минимум одна операция или график платежей, в котором всё ещё "
+"используется статья <b>%1</b>. Однако должна существовать хотя бы одна "
+"статья с той же валютой, чтобы переназначить старую статью в операциях и "
+"графиках платежей."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"В этом диалоге нельзя создавать новые статьи. Выберите существующую статью "
+"из списка."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Создание статьи"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "О&бзор..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Выбор точки монтирования"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора точки монтирования. "
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Следующая выплата"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Вы включили шифрование GPG. Это означает, что новые файлы будут сохраняться "
+"в зашифрованном виде. Существующие файлы не шифруются автоматически. Для "
+"шифрования существующих файлов используйте пункт меню <b>Файл &gt; Сохранить "
+"как...</b> для сохранения файла под другим именем. После этого откройте этот "
+"файл. Если всё открывается, удалите старый файл и переименуйте новый файл."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Зашифровано GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Переместить выше по списку на одну позицию"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Переместить выше по списку на одну позицию."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Переместить ниже по списку на одну позицию"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Переместить ниже по списку на одну позицию."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Используемые цвета"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Текст и сетка"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Цвета текста и сетки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Линии сетки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Операции с ошибкой"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Суммы без курсов конвертации"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Отрицательные суммы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Цвета фона в списках"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный фон"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативный фон"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Специальные цвета фона"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Разделитель групп операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Обязательное поле"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Импортированные операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Связанные операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Использовать стандартные шрифты"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Другие шрифты"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Количество дней в учётном периоде:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Срок прогнозирования:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Метод прогнозирования"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "По графикам платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Ретроспективный анализ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Параметры ретроспективного анализа"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Количество прогнозируемых учётных периодов:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Главное"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Открывать при запуске программы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Сводку или страницу приветствия"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Последний раздел"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Точность курсов:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "знаков после запятой"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Автоматическое сохранение"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Сохранять автоматически каждые"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "мин."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Финансовый год"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Финансовый год начинается"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "января"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "февраля"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "марта"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "апреля"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "мая"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "июня"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "июля"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "августа"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "сентября"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "октября"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "ноября"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "декабря"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Разделы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Использовать один и тот же счёт в режиме просмотра операций и инвестиций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Установите флажки у разделов, которые хотите использовать. Разделы, у "
+"которых флажки не установлены, показаны не будут."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Размер значков панели разделов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Маленькие (16 пикселей)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Небольшие (32 пикселя)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Обычные (48 пикселей)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Большие (64 пикселя)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Показывать заголовок раздела"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Счета и статьи"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Не показывать не используемые статьи"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Этот флажок позволяет скрыть в разделе «Статьи» те статьи, которые не "
+"использовались ни в одной операции. Однако в списке выбора статей будут "
+"показываться все статьи."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Не показывать закрытые счета"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Этот флажок позволяет скрыть все счета, которые были закрыты пользователем.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать пункт меню <b>Вид &gt; Показать все счета</b> чтобы "
+"временно включить показ закрытых счетов."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Показывать активные счета"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Не показывать завершённые графики платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Этот флажок скрывает все завершённые графики платежей в разделе «Платежи»."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Не показывать операции до"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Не показывать сверенные операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Этот флажок скроет все сверенные операции в разделе «Операции»."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Параметры шифрования GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования содержимого файла "
+"<b>KMyMoney</b> посредством <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Если <b>GPG</b> недоступна в вашей системе, параметры будут неактивны. В "
+"этом случае проверьте правильность работы <b>GPG</b> для текущего "
+"пользователя.<p>\n"
+"Возможность <i>дополнительного шифрования</i> доступна если для пользователя "
+"есть ключ <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> с id 0x8AFDDC8E."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Шифровать содержимое файла ключом GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Шифрование ключом GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"В этом списке показаны все закрытые ключи, которые есть у текущего "
+"пользователя. Выберите один из этих ключей для шифрования содержимого файла "
+"при его сохранении."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Дополнительные ключи"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно "
+"шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и "
+"идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с <i>0x</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Если указанный ключ найден, индикатор показывается ярко-зелёным. Если нет — "
+"тёмно-зелёным."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Найдены ключи с указанным идентификатором"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Если ключ для восстановления найден, показывается ярко-зелёным. Если нет — "
+"тёмно-зелёным."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Доступно шифрование ключом восстановления KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Также шифровать ключом восстановления KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Вы можете дополнительно шифровать данные ключом kmymoney-recover. Только "
+"основные разработчики KMyMoney имеют закрытую часть этого ключа для чтения "
+"зашифрованных данных.<p>\n"
+"\n"
+"Этот механизм предназначен для случаев потери вашего ключа и, как следствие, "
+"невозможности использования данных. При включении этого параметра "
+"разработчики KMyMoney могут расшифровать данные и отправить их вам. Перед "
+"восстановлением данных вам будут заданы несколько вопросов о содержимом "
+"файла."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Параметры сводки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Выбранные элементы будут показаны в сводке.\n"
+"\n"
+"Используйте кнопки и флажки для настройки содержимого сводки."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Размер шрифта в сводке"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Размер шрифта по сравнению с базовым (в процентах):"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Запоминать размер шрифта при выходе из программы, если он изменяется колесом "
+"мыши"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Показ сведений"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Показывать лимиты счетов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Введите регулярное выражение для разбора данных из источника курсов. В "
+"данных должны находится код финансового инструмента, цена и дата. В архиве "
+"рассылки <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net</a> можно попробовать найти работающие параметры "
+"источников для пользователей в вашей стране.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение для получения кода финансового инструмента из "
+"полученных данных"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Регулярное выражение для получения цены из полученных данных"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL для скачивания курсов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Введите URL для скачивания курсов. Вместо <b>%1</b> будет подставлен код "
+"финансового инструмента, вместо <b>%2</b> - валюта."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Регулярное выражение для получения даты из полученных данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Формат дат"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Не удалять фрагменты HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>При обработке данных из онлайновых источников некоторые части удаляются "
+"посредством регулярных выражений. Если вам необходимы данные из удалённых "
+"фрагментов, включите этот флажок.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Следующие фрагменты удаляются по умолчанию:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Теги HTML, такие как <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>Коды символов в виде b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>Повторяющиеся пробелы и знаки табуляции</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Параметры списка операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра, при выделении операции в таблице в строке "
+"будут показаны дополнительные данные об этой операции."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Показывать &номер операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Показывать разделитель &групп операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра показывать широкую полосу над каждой группой "
+"операций. Группировка зависит от выбранного порядка сортировки."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Показывать маркеры предыдущего и текущего финансового года"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "&Сортировка"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "&Обычный вид"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "&Сверка"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Используйте кнопки со стрелками <i>влево</i> и <i>вправо</i> для добавления "
+"и удаления полей сортировки. Кнопки со стрелками <i>вверх</i>и <i>вниз</i> "
+"устанавливают приоритет сортировки. Двойной щелчок на поле в списке справа "
+"переключает режим сортировки <i>по возрастанию</i> и <i>по убыванию</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Ввод данных"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Перемещение между полями клавишей Enter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Поиск вхождений с начала строки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра при вводе текста будет осуществлён поиск "
+"получателя, названия статьи или другой сущности с начала текста. Если этот "
+"параметр выключен, поиск будет вестись по подстроке в любом месте имени или "
+"названия."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Состояние по умолчанию для операций при сверке"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Не сверено"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Проверено"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr "Состояние по умолчанию для операций, введённых во время сверки счёта"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Автозаполнение"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Без автозаполнения"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Не заполнять форму ввода данными предыдущей операции "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Операции одинаковы, если их суммы отличаются не более, чем на"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Выбор всех операций с указанным получателем. Далее эти операции считаются "
+"одинаковыми, если используют одну и ту же статью и их сумма различается не "
+"более чем на указанное количество процентов. Пользователю показывается "
+"список найденных «одинаковых» операций.\n"
+"\n"
+"При указании 0% показываются все операции."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Две операции обычно считаются одинаковыми при автозаполнении если они "
+"используют один и тот же счёт. Если их суммы отличаются более, чем на "
+"указанное число процентов, операции считаются не одинаковыми."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "процентов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "наиболее часто используемые операции с этим получателем"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Данные операции будут использовать статью, наиболее часто используемую для "
+"указанного получателя."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Максимальный период между связанными операциями (в днях)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr "Период в днях (до и после) для поиска связанных операций."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Запрос статьи по умолчанию для нового получателя"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"При обнаружении нового получателя при импорте выписки появится диалог выбора "
+"статьи по умолчанию для этого получателя."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Параметры графиков платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "При запуске программы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Проверять сроки по графикам платежей"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Удалить источник курсов"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Удалить выбранный источник курсов из списка"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Добавить новый источник курсов"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Добавить новый источник курсов"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Новый источник курсов"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Удалить &все"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Удалить все разделы"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Удалить все разделы операции"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Объединить"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Общая сумма операции - %1, однако сумма всех разделов - %2. Остаток %3 не "
+"распределён."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Установить общую сумму операции в %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Распределить остаток %1 по всем разделам."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Оставить общую сумму операции как %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Оставить остаток %1 не распределённым."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr "Удалить все разделы операции?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Создать новый профиль импорта и экспорта в формате QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Профиль QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Выбор профиля QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Профиль QIF по умолчанию"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Имя нового профиля"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Удалить профиль «%1»?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Выбор дополнительных ключей"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Ключ пользователя"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Заполните поля в соответствии с вашей выпиской. Проверьте, что все введённые "
+"значения указаны в валюте «%1»."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Последняя сверенная операция: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Корректировочная операция"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"Суммы процентов и погашения основной части рассчитаны в соответствии с "
+"выплатами между %1 и %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Остаток счета %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Изменение остатка %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Разделение"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Удалить..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "будет рассчитано"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Удалить выделенные операции?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Выбор счёта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Импорт на счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"В этом окне вы можете сделать резервное копирование ваших данных.\n"
+"\n"
+"Вставьте диск, укажите точку монтирования вручную или нажмите кнопку «Обзор» "
+"для выбора.\n"
+"\n"
+"После этого нажмите «ОК» для копирования. Если ваша система не поддерживает "
+"автоподключение устройств, включите параметр «Подключить диск перед резервным "
+"копированием»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Параметры устройства"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Обзор..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Подключить диск перед резервным копированием"
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Переназначение статей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Во всех операциях, графиках платежей и бюджетах, которые используют "
+"удаляемую статью, необходимо заменить её на другую статью. Выберите "
+"замещающую статью из списка."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Доступные статьи:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Выберите тип импорта. Краткое описание каждого типа при его выборе "
+"показывается внизу.\n"
+"\n"
+"После этого нажмите OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Описание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Подтверждение ввода вручную"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "В данных операции произошли следующие изменения:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Что нужно сделать с изменениями"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Отменить изменения и оставить первоначальную операцию."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Изменить только эту выплату."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Изменить во всех будущих выплатах."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Диалог CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Диалог CSV. Выберите файл и нажмите «Выполнить». Внизу окна будет показан "
+"ход выполнения операции.\n"
+"\n"
+"Вы можете прервать процесс в любое время, нажав кнопку «Отмена»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Файл CSV:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Период"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Окончание:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Ход выполнения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Обработка счёта:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Обработка операции:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 из 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Редактор курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Стоимость"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Сумма"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "По курсу"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Валюты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "Действительный ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Онлайновый источник"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Если эта кнопка не активна, выберите основную валюту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку для закрытия диалога. Если эта кнопка не активна, "
+"выберите основную валюту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Курс"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Биржевой код:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Изменение курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Изменить запланированную операцию"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Название платежа:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Периодичность:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Количество выбранных периодов между платежами"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Информация о платеже"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "П"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "ничего не делать"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Если дата приходится на выходные:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Сумма может меняться"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Автоматически создавать операцию"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Фиксированное окончание платежей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Осталось операций:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Дата последней операции:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Мастер сверки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Мастер сверяет данные ваших счетов с выписками финансовых учреждений для "
+"предотвращения возникновения ошибок. Каждый раз, когда вы получаете выписку, "
+"производите сверку.\n"
+"\n"
+"Все необходимые данные для сверки обычно содержатся в выписке.\n"
+"\n"
+"Далее будет выполнена проверка соответствия начального и конечного балансов "
+"вашего счёта и выписки. Если необходимо, подкорректируйте данные."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney подсчитывает ваши выплаты по кредиту автоматически. Итоговые суммы "
+"могут отличаться от предъявляемых кредитором. Если это случилось, нужно "
+"проверить условия погашения, размер процентов и другие затраты, оговорённые "
+"в договоре.\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, введите следующую информацию из вашего договора:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Дата окончания выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Дата начала выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Проверка выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Если ваш договор содержит другие суммы, выйдите из этого диалога и исправьте "
+"неправильные операции, или же исправьте значения в этом диалоге. В последнем "
+"случае будет создана корректировочная операция по счёту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Чтобы создать корректировочную операцию, укажите счёт и, возможно, статью "
+"доходов, на которую будет отнесено расхождение."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Статья доходов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Запуск отложенной сверки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Вы открыли окно сверки. Введённые здесь данные можно изменить позднее.\n"
+"\n"
+"Все проверенные операции будут отмечены в списке буквой «П»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Данные выписки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Начальный баланс:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Конечный баланс:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Зачисление и списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Введите здесь данные о зачислении и списании. На основании их будут созданы "
+"необходимые операции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Новый график платежей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Данные платежа"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "Ввести операцию и перейдите на следующую запланированную дату платежа."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Не вводить операцию и перейдите на следующую запланированную дату платежа."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr "Игнорировать платежи по этому графику и перейти к другому графику."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Отменить работу с графиком платежей."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Обновить курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Список финансовых инструментов и даты из последнего обновления."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "&Обновить все"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Обновить в&ыбранные"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Экспорт QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"В этом диалоге вы можете экспортировать операции в формат, поддерживаемый "
+"программой Quicken (так называемый QIF). Укажите имя файла QIF.\n"
+"\n"
+"Кроме имени файла вам необходимо выбрать счёт и профиль файла QIF. Вы можете "
+"ограничить период операций и экспортировать данные о счёте и статьях. После "
+"того, как вы нажмёте на кнопку «Экспорт» появиться окно с ходом выполнения "
+"операции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Экспортировать в файл:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Профиль QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Экспортировать данные"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Период"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Поиск операций"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Критерии поиска"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Укажите критерий поиска"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Содержит"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Не содержит"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Регулярное выражение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Период"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "По"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "С"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Точная сумма"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Диапазон сумм"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "до"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "от"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Только операции без получателей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Правильность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Все состояния"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Все операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Правильная операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Ошибочная операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Искать номер"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Искать номер в диапазоне"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "до"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "от"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "предупреждение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&бросить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Импорт из GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Используйте справку для получения информации о параметрах"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Отдельный счёт для каждого инструмента"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Один счёт для всех инструментов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Спрашивать о счёте для каждого инструмента"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Источники курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Используйте модуль Finance::Quote для получения курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Удалить подозрительные операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Примечание к операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Использовать примечания к неразделённым операциям"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Отладка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Общие отладочные данные"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Показать данные XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Скрыть конфиденциальные сведения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Онлайновое обновление - выберите источник курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "Указанный источник курса неизвестен. Выберите другой."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Не использовать онлайновое обновление"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Выберите источник обновлений из списка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Название для источника обновлений.\n"
+"Нажмите кнопку «Справка» для дополнительной информации."
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Использовать этот источник по умолчанию."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Импорт QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете импортировать операции из файлов Quicken<b>&trade;</b> с "
+"расширением qif.<p>\n"
+"\n"
+"Введите путь к файлу QIF или нажмите на кнопку «Обзор» для его выбора, затем "
+"нажмите кнопку «Импорт» для переноса операций, статей и получателей из этого "
+"файла."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Файл QIF:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Выписка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Внешнее приложение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"При выборе <b>Банковская выписка</b> будет включен автоматический поиск "
+"связанных операций по статье. Используйте его при импорте данных ил другого "
+"программ учёта личных финансов."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Источник QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Проверка импорта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Информация о файле"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Дата последнего изменения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Основная валюта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Создано"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Счета и статьи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Разделить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Показывать все курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "&Удалить период..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Новый счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Открытие счёта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Валюта:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Остаток: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Последний номер чека:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Примечания:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Не облагается НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Код курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Предпочитаемый счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Номер:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Иерархия"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Субсчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"На данной странице можно настроить ограничения. KMyMoney будет выдавать "
+"предупреждение при достижении остатком на счету установленного ограничения."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Абсолютное ограничение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Максимальное ограничение кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Минимальный остаток"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Раннее предупреждение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Налог на добавленную стоимость"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Статья списания НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Процент НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Автоматически облагается НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Включение НДС в сумму"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Сумма с НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Сумма без НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Включать в налоговые отчёты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Добавление учреждения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Данные об учреждении"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Внутренний номер:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Создать бюджет"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Необязательный биржевой код акции или другого финансового инструмента."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Название эмитента."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Создание файла"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Введите здесь информацию о себе.\n"
+"\n"
+"Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла "
+"KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Мастер добавления инвестиций"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Тип инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Этот мастер позволит вам добавить информацию об инвестиции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Первым делом вам нужно выбрать тип инвестиции. В дальнейшем будет собрана "
+"информация об инвестиции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Тип инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Сведения об инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Заполните поля и нажмите <b>Далее</b> для ввода информации об источнике "
+"онлайнового обновления."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное название"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Код (тикер)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Введите код (тикер). Например: RHAT."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Введите идентификационный номер CUSIP/ISIN/WKN"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Рынок"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Онлайновое обновление"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Выберите источник обновлений курса и нажмите на кнопку <b>Готово</b> для "
+"сохранения введённых данных. Если вы не хотите использовать онлайновое "
+"обновление, оставьте значения по умолчанию."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Используйте модуль Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Мастер добавления кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Мастер добавления кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в мастер добавления кредита.\n"
+"\n"
+"Убедитесь, что вас есть все необходимые документы. Вам потребуется ввести "
+"данные из кредитного договора."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Мастер изменения кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в мастер изменения кредита.\n"
+"\n"
+"Убедитесь, что вас есть все необходимые документы. Вам потребуется ввести "
+"данные из кредитного договора."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сначала будет предложено ввести общую информацию о кредите."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Общая информация"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Расчёт процентов\n"
+"\n"
+"3. Выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Изменить выбранное"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Выберите, что вы хотите изменить."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Изменить процентную ставку"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Изменить дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Изменить другую информацию по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Срок вступления в силу"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Когда ввести изменения в силу?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Определение стороны по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы берёте кредит или даёте в долг?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Название кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Как вы называете этот кредит? Например «Кредит на покупку машины», «Кредит на "
+"образование», «Кредит на покупку телевизора»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Тип ставки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Процентные выплаты фиксированы на весь период или изменяются? Если "
+"процентная ставка изменяется в процессе выплаты основной суммы кредита, "
+"выберите «Переменная процентная ставка»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Фиксированная процентная ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Переменная процентная ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Производились ли уже какие-либо выплаты по этому кредиту?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Нет, выплаты ещё не совершались."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Да, выплаты совершались."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Занесение выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы желаете занести все выплаты по этому кредиту?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Да"
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Нет, занести только с начала этого года"
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Дата следующего изменения процентной ставки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Когда процентная ставка будет изменена, и как часто это будет происходить."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Следующее изменение процентной ставки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Время до следующего изменения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите сумму выплаты или оставьте это поле пустым для автоматического "
+"расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Текущая сумма"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с "
+"процентами. Если вам известна основная сумма долга с процентами, укажите её "
+"здесь.\n"
+"\n"
+"Если хотите, чтобы эта сумма была вычислена автоматически, оставьте поле "
+"пустым."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите процентную ставку или оставьте это поле пустым для автоматического "
+"расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Текущая ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с "
+"процентами. Если вам известна новая процентная ставка, укажите её здесь.\n"
+"\n"
+"Если хотите, чтобы новая процентная ставка была вычислена автоматически, "
+"оставьте поле пустым."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Дата первой выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Расчёт процентов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы указали общую информацию о кредите. Далее будет предложено ввести "
+"информацию по расчёту процентов."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Расчёт процентов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Как часто будут производиться выплаты по кредиту?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Расчёт процентов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Когда подсчитываются проценты?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "По получении выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "По дате выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Сумма кредита:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Процентная ставка:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Срок:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Платёж:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Последняя выплата"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите срок кредита любо оставьте это поле пустым для его расчёта. Срок - "
+"это период, в течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не "
+"совпадать с датой заключения кредитного договора."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите сумму последней выплаты или оставьте это поле пустым для "
+"автоматического расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Расчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"Проценты по кредиту рассчитаны. Если все данные указаны верно, нажмите "
+"«Далее» для перехода к следующему шагу. Чтобы изменить введённые данные "
+"нажмите «Назад»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Далее вам будет предложено настроить статьи и график платежей по кредиту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Выберите статью для выплат или создайте новую."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Если ваши регулярные выплаты предусматривают также дополнительные сборы, "
+"нажмите на кнопу «Дополнительные сборы» и введите их."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= периодические платежи:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Если периодические платежи не включают в себя дополнительные сборы или вы "
+"уже указали сумму этих сборов, нажмите кнопку «Далее»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Сейчас будет создан график платежей для уведомления вас о наступлении срока "
+"платежей по кредиту.<p>\n"
+"Если вы выбрали ввод всех платежей, это поле должно быть заполнено. Если вы "
+"выбрали ввод платежей только этого года, укажите в поле <b>Первый платёж</b> "
+"дату первого платежа в этом году."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Первый платёж:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Оплатить с/на:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Кредит рассчитан. Если вы согласны с указанными значениями, нажмите кнопку "
+"«Готово», иначе — кнопку «Назад» и измените параметры."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Дополнительные сборы:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Сумма платежа:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Действительно с:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Влияет на платежи:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Создать новый счёт для учёта актива"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Эта страница подытоживает введённые вами данные. Если вы захотите что-нибудь "
+"изменить, нажмите кнопку «Назад» чтобы перейти к соответствующей странице. "
+"Если всё указано верно, нажмите кнопку «Готово»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Получатель:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Первый платёж:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Сумма:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Расчёт кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Сумма платежа:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Дополнительные сборы:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Статья процентов:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Списание с:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Следующая выплата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Последняя выплата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Выплата процентов:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Периодичность выплат:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Настройка онлайнового обновления курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Расположение Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Скрипт:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Переназначение получателей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"В операциях, в которых был указан удаляемый получатель платежей, необходимо "
+"указать другого получателя. Выберите получателя из списка."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Получатели:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Переназначить получателя платежей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "Модули"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Модуль"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Сверка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Этот диалог поможет вам свести дебет с кредитом вашего счёта.\n"
+"Нажмите на операции, которую нужно сверить. Для добавления или изменения "
+"операции вы можете вернуться в список операций, нажав на кнопку "
+"«Редактировать операции».\n"
+"\n"
+"Ваш счёт сведён, если разница равна нулю. Нажмите на кнопку «Готово» для "
+"сохранения корректировочных операций."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Начальный остаток:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Конечный баланс:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Проверенный остаток:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Разница:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Редактировать операции..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Список финансовых инструментов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Биржевой рынок"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "&Удалить..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Показывать национальные валюты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "Выбор базы данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Это программное обеспечение находится в процессе "
+"тестирования, поэтому возможна потеря данных. Осуществляйте резервное "
+"копирование перед вводом операций.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Тип базы данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Имя базы данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Имя узла"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "&Заполнить базу данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Создать сценарий SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "О&тмена"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Доступные поля"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Использовать по умолчанию"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Правильное разделение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Что сделать?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "&Вернуться к изменению разделов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Установить общую сумму операции в %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Распределить остаток %1 по всем разделам."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Оставить остаток %1 не распределённым."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Разделённая операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Не распределено"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Итого"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Сумма операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Слияние"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Слить разделённые операции по одной статье в одну запись"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Если обнаружено несколько разделённых операций с одинаковой статьёй, при "
+"нажатии на эту кнопку они будут объединены в одну операцию с общей суммой."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Очистить п&устые"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Удалить все разделённые операции с нулевой суммой."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Новый курс"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Метка VOID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Открытие баланса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Тип"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Разделитель счетов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Автоматическое определение связанных операций"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Формат дат в файле QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Если файл QIF содержит даты с годом, заданным двумя цифрами (с апострофом "
+"или косой чертой), то требуется определить, к какому веку относится этот "
+"год. Например, 05 может означать как 1905 год, так и 2005 год. Здесь вы "
+"можете выбрать период, на который приходятся года, заданные двумя знаками "
+"(для Quicken этот период обычно 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Двузначный год"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Суммы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Запись QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Десятичный разделитель"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Тысячный разделитель"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Разделённое значение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Комиссия"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Тысячный разделитель"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Программа экспорта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Расширение файлов QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Программа импорта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Выбор операции"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Выберите операцию и нажмите на кнопку «OK» или нажмите кнопку «Отмена», чтобы "
+"не выбирать операцию."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Мастер инвестиций"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Мастер ценных бумаг"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<по умолчанию>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Цена за штуку"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Итого за всё количество"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Этот мастер позволит вам изменить информацию об инвестиции."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Этот мастер позволит вам изменить информацию о ценной бумаге."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr "Выбранный код уже есть в файле. Использовать эту ценную бумагу?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Найдена ценная бумага"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Невозможно создать все объекты для финансового инструмента"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Изменить курс."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустить"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Пропустить операцию"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Пропустить эту операцию при импорте и перейти к следующей."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Создать счёт или статью"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Создать новый счёт или статью"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Отменить"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Прервать операцию импорта и отменить все изменения"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Отменить импорт. Ваши данные будут восстановлены в состояние до начала "
+"импорта."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Принадлежит:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Счёт, облагаемый НДС"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Вы не указали название.\n"
+"Заполните это поле."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Выберите родительский счёт."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<учреждение не указано>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Счёт с названием <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать два счёта с "
+"одинаковыми названиями."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Статья с названием <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать две статьи "
+"с одинаковыми названиями."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Вы отменили показ неиспользуемых статей в диалоге настройки KMyMoney. "
+"Созданная статья будет показана в списках только если она будет использована "
+"хотя бы в одной операции."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Скрытие статей"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Принадлежит: %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Невозможно добавить учреждение"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Данное окно не позволяет создавать новых получателей. Выберите получателя из "
+"списка."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Создание нового получателя"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Начать импорт данных"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы для импорта (%1)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Импорт файла..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Добавить новую статью"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Добавить новую статью"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Дополнительные сборы..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Введите дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr "Выплаты, отличные от процентов и погашения основной части долга."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Создать новый счёт для зачисления суммы кредита"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Кому вы совершаете выплаты?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Получатель выплат"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "От кого будут поступать выплаты?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Выплаты от"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "Введите дату первой выплаты."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Примечание: дату первой выплаты вы можете найти в кредитном договоре. "
+"Обратите внимание, что эта дата обычно отличается от даты подписания "
+"договора. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Укажите сумму кредита или оставьте это поле пустым чтобы рассчитать сумму "
+"автоматически."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr "Введите дату первой выплаты в этом году."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Примечание: дату первой выплаты в этом году вы можете найти в последней "
+"выписке прошлого года."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Введите оставшуюся сумму выплат по кредиту из последней выписки прошлого "
+"года. Вы должны заполнить это поле."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "расчёт"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "одолжено"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "отдано взаймы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "не определено"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "по получению"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "по дате"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr "Введите значение параметров %1 на этом шаге."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"По этому кредиту были выплаты. Вам необходимо ввести оставшуюся часть выплат "
+"по кредиту которая указана в последней выписке."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "процентная ставка"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "срок"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "основная сумма долга с процентами"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Количество выплат уменьшено и последняя выплата установлена в %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Последняя выплата установлена в %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "Последняя выплата составляет %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr "Вы ввели ошибочные данные: оставьте один параметр пустым"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Внимание! При фильтрации по статье все переводы будут скрыты из операций."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Текущие условия поиска: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Найдено связанных операций: %1 (Д %2 / К %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Найдено связанных операций: %1"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Пропущено название учреждения. Заполните это поле."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Добавление учреждения"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " из "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Параметры курса"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Обновление курсов..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Отправитель"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "В операции не указана статья."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Пропущена сумма <b>%1</b> в операции."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Продажа"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Покупка"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Выплата дивидендов"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Выплата купонного дохода"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Операция"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Инвестиционная операция"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "Не распределено"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Зачисление ценных бумаг"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Списание ценных бумаг"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Покупка ценных бумаг"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Продажа ценных бумаг"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Реинвестирование дохода"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Разделение ценных бумаг"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Соотношение"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "Счетов на оплату: %1."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "Поступлений: %1."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "Переводов: %1."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr " "
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Сумма изменений"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr "Обнаружена связанная операция, введённая вручную"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Данные банка:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Введённая операция:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В месячном бюджете "
+"это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение для заполнения "
+"месячного бюджета?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Заполнение бюджета"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В годовом бюджете "
+"это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение для заполнения "
+"месячного бюджета?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В индивидуальном "
+"месячном бюджете это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение "
+"для заполнения месячного бюджета?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Пропустить операцию"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Сохранить операцию в журнале"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Сохранить операцию в журнале"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 из %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Платёж на дату %1 на сумму %2 с %3 операциями повторяется %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Платёж на дату %1 на сумму %2 повторяется %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "Задержка, дней: %1 (выплат: %2)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Дата"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Дата операции"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Состояние сверки"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Зачисления"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Платежи"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Платежи"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Платежи"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Платёж"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Зачисление"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Платёж"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Платёж"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Уменьшение стоимости"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Увеличение стоимости"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Операции (возможно отфильтрованные)"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Последняя сверка"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Остаток онлайновой выписки: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Текущий год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Прошлый месяц"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Текущий месяц"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Прошлая неделя"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Текущая неделя"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Будущие операции"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Следующая неделя"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Следующий месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Текущий финансовый год"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Предыдущий финансовый год"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Следующий финансовый год"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Поиск по столбцам"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "По всем видимым"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Поиск:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Статьи дохода"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Предпочтительные счета"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Активы"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Пассивы"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Статьи расхода"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Инвестиционные счёта"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Общий баланс"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Итого"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "С&остояние"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Все состояния"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Импортированные"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Связанные"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Ошибочные"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Не отмеченные"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Налог"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "НДС"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Продолжить на следующем шаге"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "&Готово"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Далее"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Готово"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Шаг %1 из %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "С"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Зачисление"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Перевод"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Списание"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "П&латёж"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "П&латёж"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Уменьшение"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "У&величение"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Тип платежей"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Период"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Период"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Следующий год"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Предыдущий год"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предыдущий месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Неделя"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Год"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Неделя XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Неделя %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Типы счетов"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Описание"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Периодичность"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "единоразово"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования содержимого файла "
+"<b>KMyMoney</b> посредством <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Если <b>GPG</b> недоступна в вашей системе, параметры будут неактивны.<p>\n"
+"Раздел <i>Восстановление зашифрованных данных</i> доступен только если "
+"доступен ключ для <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> с id "
+"0x8AFDDC8E."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Введите ключ, которым вы хотите шифровать данные. Это может быть как адрес "
+"электронной почты, так и id в шестнадцатеричном виде, начинающийся с <i>0x</"
+"i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Ключ"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Восстановление зашифрованных данных"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Также шифровать ключом kmymoney-recover"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Вы можете дополнительно шифровать данные ключом kmymoney-recover. Только "
+"основные разработчики KMyMoney имеют закрытую часть этого ключа для чтения "
+"зашифрованных данных.<p>\n"
+"\n"
+"Этот механизм предназначен для случаев потери вашего ключа и, как следствие, "
+"невозможности использования данных. При включении этого параметра "
+"разработчики KMyMoney могут расшифровать данные и отправить их вам. Перед "
+"восстановлением данных вам будут заданы несколько вопросов о содержимом "
+"файла."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>На этой вкладке устанавливаются основные параметры отчёта.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Название"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Название отчёта.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>Примечание с краткими сведениями об отчёте.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Указывать суммы в основной валюте"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Указывать все суммы в отчёте в основной валюте.</p><p>Выключите флажок "
+"чтобы показывать суммы в валюте учёта.</p><p>Если для валюты учёта нет "
+"курса, подитоги не показываются.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Отметить как избранный отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включите флажок для занесения отчёта в избранные.</p> <p>Все избранные "
+"отчёты показываются в отдельной группе.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Структура"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>На этой вкладке вы можете выбрать какие данные будут расположены по "
+"строкам и столбцам.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Тип счетов или статей, которые будут показаны в строках отчёта.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "по два месяца"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Выберите период для столбца</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Статьи дохода и расхода"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Активные и пассивные счета"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Строки"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Показывать итоговый столбец"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Среднее количество дней"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Включить операции по графикам платежей"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Включить переводы"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Включить неиспользованные счета и статьи"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Группировка:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Статьи верхнего уровня"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Счета верхнего уровня"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Выберите группировку операций в отчёте</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Показывать столбцы"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выбор столбцов отчёта</p><p>Даты и суммы операций показываются всегда.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Показывать примечания</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Показывать количество ценных бумаг для инвестиционных операций</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Показывать цены ценных бумаг для инвестиционных операций</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Показывать информацию о сверке</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Показывать счета</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Показывать номер</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Показывать получателей</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Показывать статьи</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Показывать тип операции</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Показывать столбец с текущим остатком</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Показывать только счета кредитов"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Показывать только инвестиционные счета"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Показывать только статьи, у которых указано «Включать в налоговые отчёты»."
+"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Скрыть подробности разделённых операций"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "Не показывать отдельные разделённые операции"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Показывать только налоговые статьи"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Диаграмма"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>На этой вкладке устанавливаются настраивается вывод отчёта в виде "
+"диаграммы.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Тип диаграммы"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Выберите тип диаграммы, которая должна быть построена.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Линии"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Гистограмма"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Линейчатая"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Круговая"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Кольцевая"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Показывать сетку"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Показывать в диаграмме горизонтальные и вертикальные линии сетки.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Показывать значения"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr "<p>Показывать числовые значения на узловых точках графика.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Показывать по умолчанию в виде диаграммы"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>При включении этого параметра при показе отчёта он будет показан в виде "
+"диаграммы, а не таблицы.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Толщина"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Толщина линий в диаграмме</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Настроить отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Создать новый отчёт на базе этого"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Скопировать отчёт в буфер обмена"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Экспорт отчёта в HTML или CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Удалить отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n из n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Ввести платёж..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Вс"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Неделя %1 %2 года."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Списание"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Чек"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Оплачено"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Получено"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Реинвестирование дохода"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Все даты"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "До сегодня"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Текущий месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Текущий квартал"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Текущий год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "С начала месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "С начала года"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "С начала года до начала месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Прошлый год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Прошлый финансовый год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Последние 7 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Последние 30 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Последние 3 месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Прошлый квартал"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Последние 6 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Последние 11 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Последние 12 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Следующие 7 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Следующие 30 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Следующие 3 месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Следующий квартал"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Следующие 6 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Следующие 12 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Последние 3 месяца и следующие 3 месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Определяется пользователем"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Нет загруженных модулей"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Создать график платежей..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Новый график платежей..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Изменить график платежей..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Удалить график платежей..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Дублировать график платежей"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Создать график платежей..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules ..."
+#~ msgstr "Загрузка графиков платежей..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Добавить график платежей"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Невозможно добавить операцию по графику платежей «%1»"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Загружено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Онлайновый доступ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Импорт из файла"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "не загружено: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл QIF содержит операции с инвестициями. При импорте данных эти "
+#~ "операции используют не инвестиционный счёт. Операции не будут "
+#~ "импортированы."
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Неверный счёт учёта инвестиций"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Ошибка добавления операций: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл содержит информацию о ценных бумагах. Информация такого типа не "
+#~ "поддерживается модулем импорта QIF."
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Невозможно импортировать"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Бюджет"
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Прогноз"
+
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Общий бюджет"
+
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Общий прогноз"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "График платежей"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Одновременная работа нескольких пользователей пока не поддерживается\n"
+
+#~ msgid "pics/titlelabel_background.png"
+#~ msgstr "pics/titlelabel_background.png"
+
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "&Сводка"
+
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "&Подробности"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Новый график платежей"
+
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Общие доходы в этом месяце"
+
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Общие расходы в этом месяце"
+
+#~ msgid "Scheduled Incomes This Month"
+#~ msgstr "Планируемые доходы в этом месяце"
+
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Планируемые переводы в этом месяце"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "При чтении списка банков возникла следующая ошибка: «%1». Вывод в\n"
+#~ "консоли может содержать дополнительную информацию."
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "Ошибка XMLPP"
+
+#~ msgid "Disabled. No online banking services are available"
+#~ msgstr "Отключено. Связь банк-клиент недоступна"
+
+#~ msgid "CHECKING"
+#~ msgstr "ПЛАСТИКОВАЯ КАРТА"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "БАНКОВСКИЙ ВКЛАД"
+
+#~ msgid "MONEY MARKET"
+#~ msgstr "ВАЛЮТНЫЙ РЫНОК"
+
+#~ msgid "CREDIT LINE"
+#~ msgstr "КРЕДИТНАЯ ЛИНИЯ"
+
+#~ msgid "CMA"
+#~ msgstr "CMA"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "КРЕДИТНАЯ КАРТА"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "ИНВЕСТИЦИИ"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ"
+
+#~ msgid "SQLite requires a file name; try again?"
+#~ msgstr "Для SQLite требуется указать имя файла. Повторить?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Database Type</h3><p>This box lists all Qt SQL drivers installed on "
+#~ "your system. Select the driver for your database type. If the one you "
+#~ "want is not in the list, you need to install the appropriate driver. See "
+#~ "your distro documentation, or visit the Qt web Site (http://www.trolltech."
+#~ "com) and search for 'SQL drivers'.</p><h3>Database Name</h3><p>The "
+#~ "default database name is KMyMoney, but you may choose some other name if "
+#~ "you like. SQLite has one database per file; selecting this driver opens "
+#~ "the file dialog. For database types other than SQLite and MySql, the "
+#~ "database itself must be pre-created, though KMyMoney will create all "
+#~ "table structures where necessary.</p><h3>Host Name</h3><p>For the average "
+#~ "user, the default name of localhost, being the machine you are currently "
+#~ "using, is correct. For networked databases, enter the host name of the "
+#~ "system where the database is stored. You may need to contact your "
+#~ "database administrator for this information.</p><h3>User Name and "
+#~ "Password</h3><p>Check the permissions set up on your database, or contact "
+#~ "the database administrator, for the correct values to use here. The user "
+#~ "name must be capable of deleting, inserting and updating records. If the "
+#~ "user name is the same as your login name, a password is not normally "
+#~ "required.</p><h3>Generate SQL</h3><p>Click this button to create a text "
+#~ "file and write the commands needed to create the database tables and "
+#~ "other objects. With care, this may be edited if the in-built commands do "
+#~ "not work for your database system.</p><p>Please read the appropriate "
+#~ "chapter of the KMyMoney handbook for further information on database "
+#~ "usage.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Тип базы данных</h3><p>Вы должны выбрать из списка драйвер Qt работы "
+#~ "с базой данных, доступной в вашей системе. Если необходимого драйвера нет "
+#~ "в списке, установите соответствующий драйвер. Установка описана в "
+#~ "документации по вашему дистрибутиву и на веб-сайте Qt (http://www."
+#~ "trolltech.com, раздел «SQL drivers»).</p> <h3>Имя базы данных</h3><p>По "
+#~ "умолчанию используется база данных KMyMoney, но вы можете указать другое "
+#~ "имя. SQLite хранит каждую базу данных в отдельном файле, поэтому при "
+#~ "выборе этого типа базы данных появится диалог выбора файла. База данных "
+#~ "другого типа, отличного от SQLite и MySql, должна быть создана до запуска "
+#~ "этого диалога. Программа создаст все необходимые таблицы.</p> <h3>Имя "
+#~ "узла</h3><p>В большинстве случаев это «localhost» (то есть сервер баз "
+#~ "данных расположен на том же компьютере). Для сетевого сервера баз данных "
+#~ "укажите имя узла. Возможно, значение этого параметра можно узнать у "
+#~ "системного администратора.</p> <h3>Имя пользователя и пароль</"
+#~ "h3><p>Проверьте права доступа у базе данных или обратитесь у "
+#~ "администратору баз данных за правильными значениями указанных параметров. "
+#~ "Пользователь базы данных должен иметь права на удаление, вставку и "
+#~ "обновление записей. Если имя пользователя такое же, как имя для "
+#~ "регистрации в системе, обычно пароль указывать не требуется.</p> "
+#~ "<h3>Создать сценарий SQL</h3><p>Нажмите на эту кнопку для создания "
+#~ "текстового файла, содержащего команды SQL для создания таблиц и других "
+#~ "объектов базы данных. Этот файл можно изменить, если запуск сценария "
+#~ "произошёл с ошибками.</p> <p>Обратитесь к главе работы с базой данных "
+#~ "руководства пользователя KMyMoney.</p>"
+
+#~ msgid "Selecting a SQL database"
+#~ msgstr "Выбор базы данных SQL"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Сохранить данные"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Сохранить все изменения и выйти."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Отменить все изменения."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Отменить операцию экспорта"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Начать"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "При нажатии на эту кнопку начинается резервное копирование данных. "
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "Отменить резервное копирование и вернуться в главное окно."
+
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "&Показывать подробности в выделенной строке таблицы "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+#~ "Same transaction if amount differs less than"
+#~ msgstr "Операции одинаковы, если их суммы отличаются не более, чем на"
+
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Сохранить разделение и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Сохранить разделение и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Отменить изменения и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Отменить изменения и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Сбросить все параметры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сбросить все значения параметров до состояния когда вы только открыли "
+#~ "диалог."
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Закрыть диалог"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Закрыть диалог и отклонить изменения"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Сохранить изменения"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Удалить профиль"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Удалить выбранный профиль"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Сохранить данные."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Отклонить все изменения и закрыть диалог"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Отклонить все изменения."
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Создать"
+
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "&Настроить"
+
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Те&кст"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Искать операции, содержащие следующий текст"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Очистить"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Поиск"
+
+#~ msgid "&Scan"
+#~ msgstr "&Сканировать"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Автоматически добавлять пропущенных получателей"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "Обновить курсы из &Интернета"
+
+#~ msgid "O&K"
+#~ msgstr "O&K"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "&Изменить..."
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Удалить..."
+
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Удалить курс из списка"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Добавить курс."
+
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "Сохранить и продолжить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr "Принять и продолжить обработку"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Отменить все изменения"
+
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Закрыть диалог изменения счёта или статьи"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Принять изменения"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr "Сохранить данные счёта или статьи"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Поиск"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Начать поиск"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Найти операции, удовлетворяющие заданным условиям."
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Добавить..."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Закрыть окно"
+
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "&ежегодно"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Параметры прямого подключения по OFX"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Использовать прямое подключение по OFX"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
+#~ "online price updates for this security?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка получения курса %1 из %2. Отключить онлайновое обновление курса "
+#~ "этого финансового инструмента?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Выбор счёта"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Настроить систему &банк-клиент..."
+
+#~ msgid "Checkings"
+#~ msgstr "Чековая книжка"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "С"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Столбец 1"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Операции"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Контакт"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "За год:"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Обновить по протоколу OFX..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Редактировать операции..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Пропустить операцию"
+
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "Импорт %1..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported Data Warnings"
+#~ msgstr "Импорт операций"
+
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно импортировать файл <b>%1</b>. Нет модуля для обработки этого "
+#~ "формата."
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "Функция недоступна"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Свойства счёта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не создано ни одного активного счёта. Для учёта ваших финансов необходимо "
+#~ "создание хотя бы одного счёта. Сейчас будет запущен мастер создания счёта."
+
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "Нет активного счёта"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (модуль)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "Импорт из GnuCash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Настройка OFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forcecast"
+#~ msgstr "Прогноз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Загрузка планов счетов..."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "до сегодня"
+
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Выплата налогов"
+
+#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
+#~ msgstr "Невозможно обработать дату %1. Используется формат %2: %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Получатель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "&Выполнить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Завершение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "Следующий месяц"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "Следующий год"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "Выплата по кредиту"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "каждую четвёртую неделю"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Forecast"
+#~ msgstr "Остаток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Изменить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Удалить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgstr "Выберите необходимый файл."
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Планы счетов (*.kmt)"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Выбор плана счетов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate split"
+#~ msgstr "Файл заблокирован"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Исходящие"
+
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "Модуль AqBanking..."
+
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Получение выписок HBCI..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получать выписки по счёту HBCI, для этого счёте необходимо указать "
+#~ "учреждение с заданным банковским кодом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получать выписки по счёту HBCI, для этого счёте необходимо указать "
+#~ "номер."
+
+#~ msgid "Error importing statement."
+#~ msgstr "Ошибка получения выписки."
+
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "&Разделить"
+
+#~ msgid "Split the amount into different categories."
+#~ msgstr "Разделить сумму по разным статьям."
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "Счета на оплату и &вклады"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Отчёты"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Добавить счёт..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Сверить..."
+
+#~ msgid "Add new transaction"
+#~ msgstr "Добавить операцию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "На следующем этапе вам будет предложено выбрать план счетов для вашего "
+#~ "файла. Планы счетов сгруппированы по языкам. Вы можете пропустить этап "
+#~ "выбора плана счетов и добавить позднее через <b>Файл/Импорт/План счетов</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n"
+#~ "*.xml|Файлы XML (*.xml)\n"
+#~ "*.ANON.xml|Анонимные файлы (*.ANON.xml)\n"
+#~ "*.*|Все файлы (*.*)"
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Включение панели инструментов..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Включение строки состояния..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта возможность предназначена для разработчиков\n"
+#~ "для показа содержимого памяти приложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно создать операцию по графику платежей %1.\n"
+#~ "Детали ошибки скопированы в буфер обмена. Вставьте их\n"
+#~ "в сообщение и отправьте на kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgstr "Ошибка %1 в %2 (строка %3)"
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "Невозможно удалить счёт из учреждения"
+
+#~ msgid "Moving account"
+#~ msgstr "Перемещение счёта"
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Невозможно переместить счёт"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "Невозможно переместить счёт в другое учреждение"
+
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "Показывать только статьи верхнего уровня"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgstr "<p>Показывать сводные суммы по статьям верхнего уровня.</p>"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Перевод с/на %1"
+
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "Невозможно создать статью"
+
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "Ценные бумаги"
+
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "Сверено: %1"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "Вы владеете: "
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "Руководство пользователя пока недоступно"
+
+#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgstr "Невозможно назначить получателя"
+
+#~ msgid "Unable to modify split"
+#~ msgstr "Невозможно разделить сумму"
+
+#~ msgid "Unable to modify category"
+#~ msgstr "Невозможно изменить статью"
+
+#~ msgid "Unable to modify number"
+#~ msgstr "Невозможно изменить номер"
+
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "Невозможно изменить тип"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "&Чек"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "AT&M"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Инвестиционная операция может быть изменена только в разделе \"Инвестиции"
+#~ "\". Перейти в этот раздел?"
+
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "Действия"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Свойства счёта..."
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Отметить как..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Переместить на счёт..."
+
+#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgstr "Невозможно переместить разделённую операцию на другой счёт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr "Удалить выбранные операции?"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Новый счёт..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "Действия"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Удалить учреждение: "
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "Невозможно удалить учреждение: "
+
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "Невозможно удалить счёт: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не указали пользователя при шифровании данных. Укажите действительный "
+#~ "идентификатор пользователя. Данные не будут зашифрованы."
+
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "Невозможно добавить банк"
+
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "Создать файл KMyMoney"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Невозможно изменить данные владельца"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Планы счетов (*.dat)"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Выберите план счетов"
+
+#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgstr "Невозможно найти файл с данными плана счетов"
+
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "Загрузка плана счетов"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "Show transactionform"
+#~ msgstr "Показывать форму ввода операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Закончить сверку счёта с выпиской банка."
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "&Отложить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr "Отложить сверку счёта с выпиской банка на более поздний срок."
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "&Изменить счёт"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Открыть свойства счёта"
+
+#~ msgid "Use this view and modify the account details."
+#~ msgstr "Изменить данные счёта."
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "&Сверка..."
+
+#~ msgid "Start the account reconciliation"
+#~ msgstr "Начать сверку счёта"
+
+#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Сверка данных счёта и выписки банка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Сверка счёта</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Поставьте 'П' у операций, совпадающих с операциями из выписки "
+#~ "банка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>2.</b> Сравните сумму проверенных операций и сумму операций из выписки."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "Проверено:"
+
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b>3.</b> Нажмите на кнопку \"Готово\" для окончания сверки."
+
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "Выплата по кредиту"
+
+#~ msgid "Goto payer/receiver"
+#~ msgstr "Перейти к получателю"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|Файлы CSV (*.csv)\n"
+#~ "*.html|Страницы HTML (*.html)\n"
+#~ "*.*|Все файлы (*.*)"
+
+#~ msgid "Account register"
+#~ msgstr "Операции по счёту"
+
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "Невозможно изменить статью: "
+
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "Код"
+
+#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgstr "Изменить данные кредита"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgstr "Запуск мастера изменения кредита."
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Получатель"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список курсов для <b>%1</b> не содержит записи о <b>%2</b>. Добавить "
+#~ "новый курс на базе цены по этой операции?"
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Добавление курса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список курсов для <b>%1</b> содержит запись об ином курсе <b>%2</b>. "
+#~ "Обновить курс на базе цены по этой операции?"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Обновление курса"
+
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "Невозможно добавить или изменить информацию о ценных бумагах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 <b>%2</b> использует другую валюту для учёта ценных бумаг. Проверьте "
+#~ "чтобы все значения операций были указаны в валюте <b>%2</b>. При "
+#~ "сохранении этой операции вам нужно указать курс конвертации валюты."
+
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "Ценные бумаги"
+
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "&Списание"
+
+#~ msgid "$ Gain"
+#~ msgstr "Доход"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "за неделю, %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "за 4 недели, %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "за 3 месяца, %"
+
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "за год, %"
+
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "Обновить курс из Интернета..."
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "Добавить получателя..."
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Параметры счёта к отплате"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Добавить счёт на оплату..."
+
+#~ msgid "Deposit Options"
+#~ msgstr "Параметры зачисления"
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Добавить зачисление..."
+
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "Параметры списания"
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "Добавить списание..."
+
+#~ msgid "Personal Equity"
+#~ msgstr "Персональные данные"
+
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "Перевод %1 %2"
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Перевод"
+
+#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgstr "Изменить выплату по кредиту"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Зачисление"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "автоматическое списание"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "автоматическое зачисление"
+
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "зачисление вручную"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "выписать чек"
+
+#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
+#~ msgstr "Укажите счёт перед разделением."
+
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgstr "Выберите другую периодичность"
+
+#~ msgid "Please fill in the name field."
+#~ msgstr "Укажите название."
+
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "Укажите счёт для списания."
+
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "Укажите счёт для зачисления."
+
+#~ msgid "Please fill in the payee field."
+#~ msgstr "Укажите получателя."
+
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "Укажите статью."
+
+#~ msgid "Please fill in ending date"
+#~ msgstr "Укажите дату последней операции"
+
+#~ msgid "Account from and account to are the same"
+#~ msgstr "Указан один и тот же счёт для списания и зачисления"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgstr "Ошибка в loadWidgetsFromSchedule(1)"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgstr "Ошибка в loadWidgetsFromSchedule(2)"
+
+#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgstr "Все данные разделения утеряны. Выполните разделение снова"
+
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "Ошибка в параметре slotAmountChanged?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно автоматически ввести график платежей поскольку дата его начала "
+#~ "приходится на сегодня или раннюю дату."
+
+#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно установить дату последней операции, если периодичность "
+#~ "установлена в \"один раз\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgstr "Дата начала должна быть позднее чем сегодня."
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Списание или платёж"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgstr "Вы указали статью %1 для графика платежей %2. Оставить статью?"
+
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "Проверка типа статьи"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Оплата счёта или платёж"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "Отменить импорт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr "Отменить импорт данных."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы отменили импорт данных. Все изменения, сделанные в этом диалоге, будут "
+#~ "утеряны. Отменить импорт?"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "Подтверждение отмены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Импортированные операции показываются вместе с существующими операциями в "
+#~ "файле, но на жёлтом фоне. Нажмите \"OK\" для подтверждения слияния или "
+#~ "\"Отмена\" для удаления всех импортированных операций.\n"
+#~ "Если необходимо, вы можете изменять и даже удалять операции (например, "
+#~ "дубликаты) до того, как нажмёте кнопку \"OK\"."
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Основные параметры"
+
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "Параметры цены"
+
+#~ msgid "Accounts View"
+#~ msgstr "Счета"
+
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "Параметры показа счетов"
+
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "По учреждениям"
+
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "По счетам"
+
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "Период"
+
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Состояние операции"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Параметры шифрования данных"
+
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "Новая операция:"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Точка монтирования:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Изменение перевода"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Получатель:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Со счёта:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "На счёт:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Сумма:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Статья:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Примечание:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Название:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Получатель:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Статья:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Со счёта:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Примечание:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>На счёт:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дата:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Сумма:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "до"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "от"
+
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Код:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Новый счёт"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Выбор учреждения"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>У</u>чреждение"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Выбор типа счёта"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Номер счёта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не знаете номер, оставьте поле пустым. Вы сможете ввести его "
+#~ "позже. Номер счёта используется только для системы банк-клиент."
+
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "Создать отдельный счёт для учёта комиссионных по инвестициям?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "Начальный остаток и дата открытия"
+
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "Валюта счёта"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Курс"
+
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "Выплаты по счёту"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+#~ msgstr "Добавить выплаты по кредитной карте в список месячных платежей?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вся необходимая информация для создания счёта собрана. Нажмите на кнопку "
+#~ "<b>Готово</b> для окончательного создания счёта или кнопку <b>Назад</b> "
+#~ "для возврата к изменению параметров. При нажатии на кнопку <b>Отмена</b> "
+#~ "счёт не будет создан и мастер закрыт.\n"
+#~ "После успешного создания счёта вы можете начать вводить операции по нему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавление учреждения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Единственное обязательное поле - \"Название\". В нём вы можете указать "
+#~ "название банка (например, \"СуперБанк\") или описание типа \"Семейные "
+#~ "счета\"."
+
+#~ msgid "What should happen with the difference?"
+#~ msgstr "Что сделать с остатком?"
+
+#~ msgid "&Change transaction amount into %2"
+#~ msgstr "&Изменить сумму на %2"
+
+#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgstr "&Распределить остаток по всем разделам"
+
+#~ msgid "&Leave unassigned"
+#~ msgstr "&Оставить не распределённым"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
+#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
+#~ "instructions mentioning this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Периодический платёж %1 привёл к ошибке в программе. Обратитесь к "
+#~ "разработчикам по электронной почте kmymoney2-developer@lists.sourceforge."
+#~ "net для исправления этой ошибки."
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменён получатель. \"%1\" изменён на \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменена статья. \"%1\" изменена на \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменён комментарий. \"%1\" изменён на \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменена сумма. \"%1\" изменена на \"%2\""
+
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "Изменено полей платежа: %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые выплаты до \"%1\" не были произведены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Удалить все неоплаченные выплаты?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr "Произвести платёж, хотя он должен состояться через %1 дней?"
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "Дата должна быть между %1 и %2"
+
+#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgstr "1 %2 = %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать \"%1\" как основную валюту? Этот выбор для файла нельзя "
+#~ "изменить в дальнейшем. Если вы не уверены, выберите \"Нет\"."
+
+#~ msgid "This feature needs to be implemented."
+#~ msgstr "Эта возможность пока не реализована."
+
+#~ msgid "Implementation missing"
+#~ msgstr "Реализация"
+
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "Закрыть диалог без сохранения изменений"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr "Принять изменения и при необходимости обновить курс"
+
+#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgstr "Сохранить и продолжить"
+
+#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgstr "Продолжить изменение разделов"
+
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "Оставить диалог и вернуться в основное окно."
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Открыть справку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Открыть справку с детальными инструкциями по использованию поиска "
+#~ "операций."
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "Дата открытия и первоначальный остаток на счёте с учётом комиссии"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Введите сумму платежа."
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Введите название планового платежа."
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Введите имя получателя."
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Выберите счёт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Пластиковая карта\" предназначен для учёта средств на чековой "
+#~ "книжке или пластиковой карте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Банковский вклад\" предназначен для учёта средств на банковском "
+#~ "вкладе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Кредитная карта\" предназначен для учёта средств на вашей кредитной "
+#~ "карте."
+
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "Тип \"Наличные\" предназначен для учёта наличных средств."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Активы\" предназначен для учёта вашего имущества: дома, автомобиля "
+#~ "или коллекции картин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Пассивы\" предназначен для учёта ваших обязательств (кроме "
+#~ "кредитов). Например, налоги или взятие в долг."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Кредит\" предназначен для учёта средств в виде займов под проценты "
+#~ "(например, кредит на покупку автомобиля, недвижимости и т.п.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Инвестиции\" предназначен для учёта средств в виде акций, паёв и т."
+#~ "п."
+
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет подсказки по этому виду. Будет установлен вид UnknownAccountType"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "Счёт с таким названием уже существует."
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "Статья с таким названием уже существует."
+
+#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
+#~ msgstr "chkVersion: тег %1 должен иметь версию %2"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..2d47fde
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,15179 @@
+# translation of kmymoney2.po to slovenský
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Juraj Búš <juraj@zapisnicek.info>, 2006.
+# Juraj Búš <juraj@bitbait.sk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Juraj Búš <juraj@bitbait.sk>\n"
+"Language-Team: slovenský <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Krajina/Štát:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefón:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Vaše meno:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Načítať z Adresára"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Inštitúcia"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Broker"
+msgstr "(sprostredkovateľský)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Poplatky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plánovanie"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Payout"
+msgstr "Zaplatiť do"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Platby účtov"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Platobná karta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pôžička z 1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Splátka pôžičky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortizácia"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Úrok"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Šek"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Úspory"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Platobná karta"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Hotovosť"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Pôžička"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investícia"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktíva"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasíva"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Majetok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "Šek"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Zapísať šek"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Priamy dlh"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Prevod"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Ručný vklad"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Priamy vklad"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Použiť do a nové."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "No account selected"
+msgstr "Výber účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Počiatočný stav"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Mesiace"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "z."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "do."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "a z do Obal a."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "číslo z a zmenené do."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "zmenené do."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "pojem z "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "a z pre."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "informácie."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Výpočet chyby"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr "n alebo informácie a."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Výpočet úspešný"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Vytvoriť..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Vytvoriť a nové account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "do?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid "Account information"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Podúčet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Opening date"
+msgstr "Online aktualizácia"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Úroková miera"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Počiatočný stav"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Loan information"
+msgstr "Informácie o platbách"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "požičané"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+#, fuzzy
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Úroková miera"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Úroková miera"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Kapitál a"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Ďalšie príspevky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frekvencia splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Payment account"
+msgstr "Platby účtov"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "Payout information"
+msgstr "Informácie o platbách"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Refinance"
+msgstr "Preme&novať"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Prevod do"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Prevod z"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Payment date"
+msgstr "Platby do"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Occurence"
+msgstr "Meny"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mesačne"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "Paid from"
+msgstr "Platné od:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Zaplatiť do"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Suma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "First payment due"
+msgstr "Prvý zapnuté"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "Item"
+msgstr "pojem"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Zadať z do z do dátum z a a všetky\n"
+"<br> do account z dátum z otvára sa Vy account."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Account type"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Názov účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Preferovaný účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Označ account preferované account"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr "<b> Preferovaný Účet</b> preferované v niečo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Úvodzovky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Vybrať<b> Áno</b> account account pre je<br> n<b> Nie</b> account pre "
+"aktívny Vy<b> Nie</b> account je a alebo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Účet"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Account number"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "je meno z account?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "I dopoludnia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "I am lending money"
+msgstr "I dopoludnia"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "je meno z account?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr "Poznámka Platby do e g v."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "typ z account do?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All payments"
+msgstr "Platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Štart strana"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Dátum prvej splátky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Typ úroku"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Pole"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Dátum z"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Týždne"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Ďalší zapnuté"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "a account."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"account je z zoznam<b> Nový Institúcia</b> do\n"
+"<br> pole prázdna."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nová inštitúcia"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Výpočet úroku"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "je."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "je."
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Suma pôžičky"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr "alebo pole prázdna do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "istina a zisk"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "jeden úrok"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr "z a alebo pole prázdna do."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Calculate"
+msgstr "Vypočítať"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Kapitál + úrok:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "Pravidelná splátka:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"je pre a alebo a account teraz account celkovom z z account alebo je a do a "
+"kontrolujem account."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Aktíva účtu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loan account"
+msgstr "Suma pôžičky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Dátum platby"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"a pre a a<p> do záznam všetky dátum do záznam roky<b> Prvý dátum</b> je "
+"dátum z prvý v rok."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Kategória úroku"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Prvý zapnuté"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Áno je"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nový plán"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Daň dátum z"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr "Platba account"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Nie súbor"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inštitúcia"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Osobné Dáta."
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Vybrať základnú menu"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Zvoliť účet:"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr "do nie z adresár."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Import adresára"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Názov pôžičky"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Routing number"
+msgstr "Číslo:"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Názov pôžičky"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Názov pôžičky"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Stock"
+msgstr "Zásoba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Investičný fond"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nič"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Načítavam.prevody"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Načítavam.účty"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Načítavam komodity..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Načítavam ceny..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Načítavam súbor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Načítavam.prevody"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Načítavam.účty"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Načítavam.prevody"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Ukladanie súboru..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Ukladanie súboru..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "nevysporiadané"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "očistené"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "vysporiadané"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "zmrazený"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Depozitný certifikát"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Peňažný trh"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Príjem"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Výdaj"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Investičná pôžička"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Počiatočný stav"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "do import do account?"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "do "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr "do account "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+#, fuzzy
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Raz"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Denne"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týždenne"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Každý týždeň"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Každé štyri mesiace"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Každé štyri týždne"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Každý týždeň"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Každé dva mesiace"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Každé tri mesiace"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Kvartálne"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Každé štyri mesiace"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Dvakrát za rok"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ročne"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Každý rok"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Každý týždeň"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Každý rok"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dni"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Týždeň"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Každé štyri mesiace"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Mesiac"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Roky"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Účtenka"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Vklad"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Prevod"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Ľubovoľná (chyba)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Zmeniť dátum do minulého piatku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Zmeniť dátum do nasledujúceho pondelka"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Zálohovať..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Informačný súbor."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Šablóna.účtu"
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Osobné Dáta."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Dump Memory..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Informácie o príjemcovi"
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Nájsť.transakciu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti transakcie"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Skryť"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Skryté kategórie"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Záporný účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "New institution..."
+msgstr "Nová Inštitúcia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Pridať novú inštitúciu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Nová Inštitúcia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Nový účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Otvoriť súbor."
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Vysporiadať..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Konečné vysporiadanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Odložiť vysporiadanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Upraviť Účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Nový účet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Close account"
+msgstr "Záporný účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Opačný účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Výška transakcie"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "do account."
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Suma pôžičky"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "&Aktualizovať všetko"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Upraviť Účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Upraviť Účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Nová kategória..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Upraviť kategóriu"
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Nová kategória..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF Editor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Cenné papiere..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Meny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Ceny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Kontrolovať účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Povoliť všetky správy"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Zobraziť tip dňa"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Ľubovoľné prevody"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Upraviť.rozdelenia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Platný prevod"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Odstrániť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Použiť do záznam"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Import prevodu"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Odložiť vysporiadanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Hľadať prevody"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "nevysporiadané"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "nevysporiadané"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Odstrániť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#, fuzzy
+msgid "Goto account"
+msgstr "účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+#, fuzzy
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Neznámy príjemca"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Opraviť transakcie"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "New investment"
+msgstr "Odstrániť investíciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Odstrániť investíciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Odstrániť investíciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Aktualizovať cenu online"
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Manuálna aktualizácia ceny..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Odstrániť transakciu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Preskočiť tento prevod"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "New payee"
+msgstr "Nový Príjemca"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Odstrániť príjemcu"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Odstrániť príjemcu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Premenovať..."
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Zmazať výkaz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Nová mena"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Nová mena"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Vybrať základnú menu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Vybrať základnú menu"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Spätný pohľad"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Pohľad vpred"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "súbor Uložiť?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Vytvorenie nového dokumentu..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Otvoriť súbor."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr "n Všetky"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Otvoriť súbor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Načítavam súbor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr "<b></b> je meno súboru alebo súbor Vy súbor alebo a nové jeden."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "Súbor nenájdený"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Súbor<b></b> je v z"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Duplikovať otvorené"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukladanie súboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Ukladanie súboru s novým menom..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Zadať"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Nie súbor"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky dátumy"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Ukladanie súboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Zatváram okno..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "súbor zmenené?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravený."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Nie súbor"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Pozrieť osobné dáta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Upraviť osobné dáta"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "do account informácie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Import šablóny konta"
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do dátum 3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Import šablóny konta"
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr "n Všetky"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložiť ako..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Importuje sa súbor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr "Vy import súbor do súbor?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Importuje sa a Gnucash súbor."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr "n Všetky"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Import Gnucash súboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Importujú sa XML informácie."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr "XML n Všetky"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Import XML informácií."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Chyba súbor je a súbor."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Neplatné informácie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Exportovanie súboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+#, fuzzy
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "<b></b> do?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Úvodzovky"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "&Moduly"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "súbor prvý do?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr "z lokálny zdroj zdroj súbor je."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Iba lokálne súbory"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Pripájam %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Zálohovať súbor pre dnes zapnuté zariadenie Nahradiť?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovať"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradiť"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Odpájam %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Zapisuje sa %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Chyba zariadenia"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Súbor"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Chyba súbor do zariadenie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Chyba zariadenie"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Nemôžem odstrániť inštitúciu:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "do úprava "
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "do úprava "
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "do odstrániť profile?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "do úprava "
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"account je a a otvára sa n Áno do otvára sa do Nie do Zrušiť do account."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Splátka pôžičky"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr "<b></b> do?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Vytvoriť kategóriu"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Vytvoriť a novú kategóriu"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "do account "
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "<b></b> do?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Zmazať cenný papier"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "do odstrániť?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Odstrániť investíciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "do úprava "
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Načítavam.prevody"
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Načítavam.prevody"
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "do odstrániť"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+#, fuzzy
+msgid "Just the category"
+msgstr "Vytvoriť kategóriu"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "do odstrániť account"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Upraviť Účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Upraviť kategóriu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr "jeden z do do úprava?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+#, fuzzy
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Odložiť vysporiadanie"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Daň z prevodu"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Zmazať výkaz?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transakcie"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Platby do"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "do odstrániť?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr "z je do"
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Pustiť"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "do<b></b> do a account z<b></b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "do úprava"
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr "do z n prompt čas."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Nový Príjemca"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "do?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+#, fuzzy
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Nový"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Odstrániť príjemcu"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "do"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "vhodiť"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+#, fuzzy
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Zadať ISO pre nové"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "nové."
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "nové."
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "nové."
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Vybrať základnú menu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Vybrať základnú menu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do dátum 3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "do<b></b> z súbor?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "do odstrániť?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+#, fuzzy
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Odstrániť príjemcu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do dátum 3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopírovať z %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Select year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Budget year"
+msgstr "Nasledujúci rok"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr "jeden z do do úprava?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "do odstrániť?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "do odstrániť?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Odstrániť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Odstrániť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Platný prevod"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+#, fuzzy
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "do "
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+#, fuzzy
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "a"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+#, fuzzy
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Vytvoriť a nové account"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Odstrániť vybraný profil"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Použiť do záznam"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+#, fuzzy
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Bežiace kontrola."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "kontrola"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+#, fuzzy
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "kontrola"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Kontrolovať pre po termíne."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Vy prvý a súbor import a."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+#, fuzzy
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Importuje sa a Pavučina Pripojiť"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr "do import modul modul chyby 3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Chyba importu"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+#, fuzzy
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Všetky aktivované."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Všetky správy"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Ukladanie súboru..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "do account "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "do account."
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "do account "
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "(sprostredkovateľský)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Účet"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "do account "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Chyba súbor!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Chyba pri prístupe k súboru"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> nie je súbor so šablónou."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Chyba typu súboru"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Chyba súbor<b></b> v riadok 3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Cbyba šablóny "
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Neplatný tag <b>%1</b> v súbore so šablónou <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Načítavam šablónu %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Neplatný hore úroveň account typ<b></b> v súbor<b></b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Neplatný typ<b></b> pre account<b></b> v súbor<b></b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "do do"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Nemôžem poslať súbor '%1'"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr "v riadok v"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Nájdený symbol: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Nájdená cena: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Nájdený dátum: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "do pre 1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Reinvestícia dividend"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Neznámy príjemca"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Výber kategórie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Importuje sa súbor..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Pridanie prevodov"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Teraz do."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "do "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Investícia"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"account otvára sa z QIF súbor otvára sa z podobný do prepísať jeden z QIF "
+"súbor?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Prepísať otvára sa"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Import šablóny konta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Počiatočný stav"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Skryť"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"dátum položka z súbor dátum profile z n Pokračovať dátum do Zrušiť import Vy "
+"import a a QIF profile alebo a nové jeden."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Neplatný formát dátumu"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importer informácií"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr "account obsahuje."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Bezpečnosť nenájdená"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Investícia"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategória"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Výber kategórie"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+#, fuzzy
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Účet "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "do?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Vybrať %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "<b></b> do import do account?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr "<b></b> Vy a nové<b> Vytvoriť</b> alebo z box."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Import do 1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr "Nie informácie v QIF súbor account box v alebo a nové<b> Vytvoriť</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť účet."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Musíte vybrať alebo vytvoriť kategóriu."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Fees"
+msgstr "Poplatky"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Dividendy"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Importuje sa a modul"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Importuje sa a modul"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Transakcie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "Duplikovať"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Príjemcovia"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Chyba do 1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr "account obsahuje."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Poplatky)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr "do n n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Áno Nie z a záznam a informácie z Zrušiť import n Nie a pýtať sa informácie "
+"pre všetky."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategória poplatku"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Horná kategória"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "do"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Plánovanie"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+#, fuzzy
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Problém "
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b> Vy a pre account</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr "- Meno účtu: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "- Typ účtu: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "- Číslo účtu: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "do import do account?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr "z do Vy a nové account<b> Vytvoriť</b> alebo jeden z box."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Nie account informácie v súbor account box v alebo a nové account<b> "
+"Vytvoriť</b>."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Import prevodu"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr "Vy account a nové jeden alebo<b> Zrušiť</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "verzia z."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Účet%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Zásoba%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Príjemca%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Plán%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "verzia z."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Neplatný hlavička pre súbor"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr "Import zlyhanie n n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "Import complete"
+msgstr "Možnosti importu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"zapnuté súbor a číslo medzi a a pre do pravda a číslo medzi a do všetky v "
+"súbor."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Načítavam komodity..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Načítavam ceny..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Importovaná História"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Aktuálne account typ 1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Importované prevody"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Načítavam.šablóny..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Neznámy príjemca"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Hľadať súbory pre 1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizovať účty..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr "do do množina základ?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Viac"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Save Report"
+msgstr "Obľúbené výkazy"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr "n n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+#, fuzzy
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr "n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "ceny\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr "účty\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr "prevody\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr "úlohy\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Nie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr "a n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr "n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr "n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+#, fuzzy
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Malé Obchodné Možnosti Faktúry"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Veľa"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+#, fuzzy
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "v súbor:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr "n Viac pre informácie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Sirota z neznámy account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+#, fuzzy
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "chyby znak v"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Zadať account meno "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Moje investície"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Vybrať account alebo nové meno Zásoba 1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "je Investícia Účet do jeden?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr "Investícia account a z Aktíva account Aktíva account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr "Príjem account a z Príjem account Príjem account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr "Výdaj account a z Výdaj account Výdaj account"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr "Jeden alebo viac obsahuje a do neznámy account account meno do"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "Plánovať z je"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Plánovať na používateľská"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "Plánovať obsahuje neznámy akcia kľúč typ"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+#, fuzzy
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "Plánovať obsahuje jeden"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+#, fuzzy
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Plánovať obsahuje nie"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr "Plánovať do obsahuje a"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr "Plánovať obsahuje a kontrola pre"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr "Účet alebo Kategória dátum obsahuje kontrola"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Nový plán"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Vytvoriť nový plán."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Použiť do a nové."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Odfiltrovať účty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Použiť do filter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Preferovaný účet"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Platby účtov"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Obľúbené výkazy"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Vytvoriť.plán"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Čistá hodnota dnes"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Budget"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Hotovosť"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "do"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "nevysporiadané"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "nevysporiadané"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Posledný 1"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "Vysporiadané"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "Vysporiadané"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "Vysporiadané"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr "<p> z hlavička z n"
+
+#: _tips.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr "<p> do z a otvára sa menu vpravo myš a n funkcia n"
+
+#: _tips.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr "<p> štart a double zapnuté v n"
+
+#: _tips.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr "<p> viac z v feature v nastavenie n"
+
+#: _tips.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p> nie alebo v\n"
+"<font color=\"red\"></font> v n"
+
+#: _tips.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p> všetky z v&lt; Ctrl T&gt; alebo Nastavenia Zobraziť Detailné položka Vy "
+"feature vypnuté n"
+
+#: _tips.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr "<p> medzi a z všetky alebo ikona z všetky a n"
+
+#: _tips.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p> a deň n"
+
+#: _tips.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p> filter program do akýkoľvek do QIF zapnuté QIF profile editor pre n"
+
+#: _tips.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr "<p> a z nič menu zapnuté a v Viac menu v n"
+
+#: _tips.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr "<p> do z a menu zapnuté a v Viac menu v n"
+
+#: _tips.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr "<p> a písma pre<i> Nastaviť Register</i> n"
+
+#: _tips.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr "<p> do a dátum dátum zmenené<i> Nastaviť Register Filter</i> n"
+
+#: _tips.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr "<p> Domov Strana<i> Nastaviť Domov</i> n"
+
+#: _tips.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr "<p> nové account Vy viditeľné n"
+
+#: _tips.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p> v zapnuté Vy v pre<p> súbor a<b> Súbor Uložiť</b><b> Uložiť</b> "
+"filter<b> Anonymne Súbory</b> a súbor<b></b><p> podobný do neprítomný súbor "
+"v a n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Všetky do 1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Všetky do n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Všetky v"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+#, fuzzy
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Všetky v n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Číslo"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Horná kategória"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Typ kategórie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Vysporiadané"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Akcia"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Podiely"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Kúpa"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Predaj"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Reinvestované dividendy"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Dividendy Zaplatené Von"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Počiatočný stav"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Koncový stav"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Return"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Investícia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Platba"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Online aktualizácia"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Bilancia:"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Import prevodu"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Platobná karta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Daň"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferovaný Účet"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Suma pôžičky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Úroková miera"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Ďalší zapnuté"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pravidelná splátka:"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Konečná platba:"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Súčasná bilancia:"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Koncový stav"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Počiatočný stav"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Koncový stav"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Calculated"
+msgstr "Vypočítať"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Celkový súčet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prevody"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Účtovné knihy"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "Rozdiel:"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Preniesť z %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Preniesť do %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Investičné transakcie"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Testovací výkaz"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Celková zásoba 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Investícia Výkon Účet"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Mesiac z %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Týždeň z %1."
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+#, fuzzy
+msgid "No Institution"
+msgstr "<žiadna inštitúcia>"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Prázdny príjemca]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdeliť"
+
+#: main.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr "Osobné Správca pre KDE n do a alebo."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "Použitý jazyk"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "súbor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "zapnuté program"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "súbor na otvorenie"
+
+#: main.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Pamäť"
+
+#: main.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "nastavenie n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "zdroj Projekt"
+
+#: main.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Odovzdanie Správca Projekt"
+
+#: main.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Import"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Obľúbené výkazy"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrátor projektu"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: main.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Database backend"
+msgstr "Rozsah dátumov"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Vývojár a autor"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikony a úvodná obrazovka"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Záplaty"
+
+#: main.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"alebo množina v KDE Ctrl V strede s Krajina Oblasť Jazyk nastavenie množina "
+"do a štart."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Neplatné nastavenie"
+
+#: main.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "z je bežiaci do?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juraj Búš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juraj@bitbait.sk"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovať"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportovať"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Inštitúcia"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "Úče&t"
+
+#: rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "&Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Transakcie"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Zlúčenie prevodov"
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "prevody\n"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Celkom"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#: rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Category options"
+msgstr "Výber kategórie"
+
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Institution options"
+msgstr "Nastavenia inštitúcie"
+
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Payee options"
+msgstr "Nastavenia príjemcu"
+
+#: rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Budget options"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Investment options"
+msgstr "Nastavenia investície"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Nastavenia transakcie"
+
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Zlúčenie prevodov"
+
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Select account"
+msgstr "Zvoliť účet:"
+
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Currency options"
+msgstr "Nastavenia meny"
+
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Vždy a Nie pole v"
+
+#: rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Auto"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Auto kontrola číslo"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Kontrolovať"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Zadať číslo z dní v"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Insert typ Nie pole pre nové"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Ponechať a"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Použiť"
+
+#: rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Presná cena: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Update price history"
+msgstr "Aktualizovať históriu ceny"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Štart strana"
+
+#: rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
+
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "kľúč"
+
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID užívateľa"
+
+#: rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID užívateľa"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Odfiltrovať účty"
+
+#: rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Zobraziť a v."
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
+
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start date"
+msgstr "Dátum od: "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Použiť systémové písmo"
+
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List color"
+msgstr "Farby zoznamu"
+
+#: rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "List background color"
+msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
+
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "List grid color"
+msgstr "Zoznam:"
+
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Problém "
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Use system font"
+msgstr "Použiť systémové písmo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cell font"
+msgstr "Veľkosť písma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Header font"
+msgstr "Písmo hlavičky"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "a pre."
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Preskočiť tento prevod"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "Vytvoriť a nové account"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Profit: "
+msgstr "Zisk: %1"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Loss: "
+msgstr "Strata: %1"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Použiť do zmenené."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "do"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "do pre"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Save changes"
+msgstr "Zahodiť zmeny"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Bilancia: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortizácia z %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Platba do %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pôžička z 1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"chyby chyby do vývojár s zoznamkmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritické Chyba"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Graf"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Zobraziť verzia z"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Zobraziť verzia z"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Výkazy"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Charts"
+msgstr "Graf"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Obľúbené výkazy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Staré Výkazy"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Nie súbor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Export as"
+msgstr "E&xportovať"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Štandardný výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Vlastný výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr "do odstrániť je nie do!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Zmazať výkaz?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "Je mi ľúto je a štandardné Vy odstrániť."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otvoriť"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Nový výkaz"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Príjem a výdaj"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Príjem a výdaj"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Príjem a výdaj pre tento rok"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Čistá hodnota za mesiac"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Čistá hodnota dnes"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Čistá hodnota za rok"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Bilancia účtu podľa typu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Transakcie podľa účtu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Transakcie podľa kategórie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Transakcie za mesiac"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Transakcie za týždeň"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Daň z prevodu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transakcie podľa účtu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Hotovosť"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Transakcie za mesiac"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Investície"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Investícia Účet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Investícia Typ"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Investícia Výkon Typ"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Investícia Typ"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Investícia Typ"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Investícia Typ"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Investícia Účet"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Dane"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Transakcie podľa kategórie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakcie podľa kategórie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Transakcie podľa príjemcu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Mesačne"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+#, fuzzy
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Čistá hodnota dnes"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Všeobecné informácie"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Informácie o platbách"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Inštitúcie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Účtenky a pripomienky"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Príjemcovia"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Účtovné knihy"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Skryť"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> nie je kMyMoney súbor."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG je pre z súbor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Súbor %1 obsahuje neznámy formát súboru!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "z súbor!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Súbor %1 nebol nájdený!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr "GPG do zapnuté systém GPG cesta čas šifrovanie je deaktivované."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG nenájdený"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Vy do kľúč kľúč</p><p><center><b></b></center></p> v na čas do import kľúč "
+"Vy Hľadať súbory zapnuté<a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\"></a> "
+"čas kľúč."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-kľúč neexistuje"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Vy do pre používateľská</p><p><center><b></b></center></p> a kľúč pre "
+"používateľská v do import a kľúč pre používateľská čas šifrovanie je "
+"deaktivované."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Vy do v GPG je a nové feature je Make všetky a zapnuté odpoveď<b> Nie</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Ukladať GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Zlyhanie do"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+#, fuzzy
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "do a súbor s"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr "verzia z v s nové verzia verzia do z a súbor z do Zrušiť teraz"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Zle zadané URL '%1' "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Avgánsky afghani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albánsky lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Holanské Antili guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Alžírsky dinár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorská peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angolská kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinske peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Arubanský florin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Austrálsky dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Ázerbajdžánsky manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahamský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrajnský dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladéžska taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Bieloruský rubeľ"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhután Ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolívijské boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnianska konvertibilná marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswana Pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brazílsky real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Britská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulharský leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP Franc Pacifique"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Kambodža Riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Cape Verde Escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kajmanský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Čilské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Čínsky yuan"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbijské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Komorský Frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Kostarický colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Chorvátska kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubánske peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Česká koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dánska koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djibouti frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikánske peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Východo-karibský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvador colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritrejská nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Estónska Kroon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiopsky birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidži dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambijský dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Gruzínsky lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanský cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemalský quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyana dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haitský gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Honduraská lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "HongKongský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Maďarský forint"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islandská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indická rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonézska rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iránsky rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irácky dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Izraelský nový šekel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamajský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japonský yen"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordánsky dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazachstan Tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Keňský šiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaitský dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kirgistán Som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laos Kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lotyšský lat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanonská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesotho Loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Libérijský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Líbyjský dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litovská litas"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macao Pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Macedónsky denár"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Malagaský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawi kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malajský ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Maledivská rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Mali frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Maurícijský ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauricijská rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexické peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Rumunské leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolský tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marcoký dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mozambik metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmar (Barma) kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namíbijský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepálska rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Novo Zélandsky dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaraguan Cordoba Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigérijská naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Severo-kórejský won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Nórska koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Ománsky rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanská rupija"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panama balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Nová Guinea Kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguajské guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruánsky nový sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filipínske peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Poľský zlotý"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katarský rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Rumunské leu (nové)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Ruský rubeľ"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Rwandský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samojský tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Sao Tome and Principe Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Suadský rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seyšelská rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierra Leone leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapúrsky dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Šalamúnove Ostrovy dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somálsky šiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Juhoafrický rand"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Juhokórejský won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lanka rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "St. Helena pound"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudánsky dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinamský guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Svazijsko lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Švédska koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Švajčiarsky frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Sýrska libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanský dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadžikistanský somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tanzánsky šiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thajský baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tongan Pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad a Tobago dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tuniský dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turecká Lira (nová)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistán manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ugandský šiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukrajinská hryvna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Spojené Arabské Emiráty dirham"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguajské peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbekistan sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatu vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelský bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamský dong"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Juhoslovanský dinar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambia kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabsky dolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Zlato"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paládium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Striebro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Austrálsky šiling"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Nemecká marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Francúzsky frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Talianska lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Španielske peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Holandský guilder"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgický frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxemburský frank"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugalské escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Írska libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Fínska marka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Grécka drachma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Rumunské leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Ruský rubeľ (starý)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovinský tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turecká lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltská lira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Cyperská libra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovenská koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr "account account niečo informácie je nové do všetky informácie súbor."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Chyba účtu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "do "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Opraviť transakcie"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Ukončený"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Vytvoriť nový účet"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Použiť do a nové."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Odstrániť vybraný profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Použiť do odstrániť profile"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Odstrániť vybraný profil"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Použiť do odstrániť profile"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "a"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Použiť do zmenené."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Použiť do zmenené."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "do pre"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "do"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "do"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Poznámka Nepoužité nastavenie."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Celkový zisk:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+#, fuzzy
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "S&pustiť"
+
+#: views/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "Detaily"
+
+#: views/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Res"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: views/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Upd"
+msgstr "&Nahor"
+
+#: views/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Skryté kategórie"
+
+#: views/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Assignments"
+msgstr "Aktíva"
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Je podúčet"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Nastavenie písma"
+
+#: views/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Číslo z:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Graf"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Všetky"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Totals"
+msgstr "Celkom"
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p> z do z</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: views/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "method"
+msgstr "Metóda:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Súhrn"
+
+#: views/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "0 days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: views/rc.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "30 days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: views/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "60 days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: views/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "90 days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Detaily"
+
+#: views/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé."
+
+#: views/rc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Nasledujúci rok"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Investičný súhrn"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Zvoliť účet:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr "Súhrn z v account a."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Č."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Bilancia:"
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Informácie o príjemcovi"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefón/Fax:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: views/rc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Nastavenia transakcie"
+
+#: views/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "No matching"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: views/rc.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "meno:"
+
+#: views/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "meno:"
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Nárast"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Zvoliť účet:"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Vytvoriť kategóriu"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Vytvoriť kategóriu"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filter účtov"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Inštitúcia"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Účty nie"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Typ/Meno"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "do "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Účtenky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Vklady"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Pôžičky"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Chyba menu"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Chyba položka"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "do filter account"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Importer informácií"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "jeden úrok"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 Vklady."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Informácie: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Zmazané: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Rozdiel: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Posledný 1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nie"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Investícia: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr "jeden z do do úprava?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr "jeden z Úprava je."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr "jeden z Úprava je."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Účty"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "do import do account?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+#, fuzzy
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Nemôžem upraviť účet/kategóriu:"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Return do"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "do import do account?"
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Plánovanie"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "History"
+msgstr "História ceny"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Načítavam šablónu %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Čistá hodnota dnes"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Váš finančný súhrn"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Preferované účty"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Platby účtov"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Zobraziť uvítaciu stranu KMyMoney"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Bilancia:"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Dnešné platby"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Budúce platby"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Menej.,,"
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Viac..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Nový plán"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Upraviť plán účtenky"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr "jeden úrok"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Koncový stav"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Číslo z:"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Aktíva účtu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Celkom"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Aktuálny mesiac"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Nasledujúci rok"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Názov časového plánu:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Výdaj"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Aktíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Prevody"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Celkový zisk:"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Výstup filter"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr "do import modul súbor je."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Nekorektný formát"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "do"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "Pripojený Nastavenia"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Chyba do 1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr "do import modul modul chyby 3"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Importuje sa."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Zlyhanie do import všetky."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP požiadavka zlyhala"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhanie"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%1' pre zápis"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Chyba typu súboru"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Načítavam.účty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Typ investície"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "v pole."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "a account."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Chyba do 1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Pripojiť"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Kontaktovať banku"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Bilancia účtu podľa inštitúcie"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Inštitúcia"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Ručný vklad"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "FIID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Detaily prevodu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detaily prevodu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Užívateľské meno"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Header Version"
+msgstr "Písmo hlavičky"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identifikácia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Select Account"
+msgstr "Zvoliť účet:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Branch"
+msgstr "Saldo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detaily účtu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Dnešné platby"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Dátum odoslania"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&NAME"
+msgstr "AMEX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Konfigurácia výkazu"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Riadky/Stĺpce"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Asset account"
+msgstr "Aktíva"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Cena za podiely"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Transakcie"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "do odstrániť?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Štartovacie okno"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Vybrať šablonu"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Nový KMyMoney dokument"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Otvoriť KMyMoney dokument"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr "n Všetky"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Nedávne súbory"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Prázdny dokument"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investícia: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Uviesť zdroj: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Odstrániť túto položku"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Odstrániť položka z súbor"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Pridať novú položku"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Vytvorenie novej položky.cenného papiera."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Upraviť vybranú položku"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Zmeniť informácie z položka."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Zavrieť toto okno"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Použiť do a do aplikácia."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr "do<b></b> z súbor</p><i> Poznámka je do</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "do<b></b> z súbor?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Zmazať cenný papier"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Odstrániť túto cenu aj zo súboru"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Vytvoriť novú položku ceny."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Zmeniť detaily v informáciách o vybranej cene."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "do odstrániť položka?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Delete informácie"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
+"typ OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Vybrať typ importu:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Dialóg výberu typu importu"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr "typ z do A typ je na dolu z a je položka z výber box n typ OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Vybrať typ exportu:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Dialóg výberu typu exportu"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr "QIF program typ pre do."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr "CSV typ a text súbor programy pre Linux a."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "v 2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Aktualizácia ceny zlyhala"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Cena pre %1 aktualizovaná"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "pre do."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr "a pre je zapnuté zoznam."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr "číslo<b></b> v account<b></b> do číslo?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Zdvojené číslo"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr "do Hľadať súbory a viac account do úprava do do úprava z."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr "e g<b></b> do úprava je a výber do do account z a do account."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr "viac dva a je zapnuté a account do je a v nepravda."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Pridanie prevodov"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "&Schedule"
+msgstr "Plánovanie"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "a"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Použiť do všetky a import súbor."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Príjemca"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategória/účet"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Prevod z"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Prevod do"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Odstrániť transakciu"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Oba účty sú totožné. Prosím zmeňte jeden z nich."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Zmena účtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr "Zmena prevodu učtu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Kritická chyba v určujúcich dátach:"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "n Všetky"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Vyberte štýl"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Všetky dátumy"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Vyberte meno súboru"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "(sprostredkovateľský)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+#, fuzzy
+msgid "Price/share"
+msgstr "Cena za podiely"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p> kontrola všetky a OK</p><p> Upraviteľná zmenené a do alebo pre všetky "
+"pre Vy zapnuté OK</p></b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Začať operáciu"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Použiť do štart"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Vyberte meno súboru"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Použiť do a meno súboru do do"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Vytvoriť nový profil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Použiť do profile editor"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"dátum z zapnuté dátum otvára sa dátum z account v budúci čas štandardné dnes."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr "Poznámka do account dnes otvára sa dátum je v budúci čas čas."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr "do?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Category creation"
+msgstr "Výber kategórie"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Vybrať..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Vybrať prípojný bod"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Next due date"
+msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Nahor"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Presunúť vybranú položku nahor"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Dolu"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Presunúť vybranú položku dole"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Použiť do položka jeden v zoznam."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Nastavenia farieb"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Text colors"
+msgstr "Použiť systémové písmo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+#, fuzzy
+msgid "Grid color"
+msgstr "Zoznam:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Ľubovoľné prevody"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+#, fuzzy
+msgid "Negative value"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Zálohovať"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "List background colors"
+msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Bez manuálu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Alternate"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Farba pozadia zoznamu:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Importované prevody"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Hľadať prevody"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Nastavenie písma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Použiť systémové písmo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Neplatné nastavenie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Číslo z:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "History-based"
+msgstr "Nastavenia registra"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Nastavenia registra"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Voľby štartovacej strany"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Štart strana"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Štart strana"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Nastavenia GPG šifrovania"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Price precision"
+msgstr "Presná cena: "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "číslice"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Aktuálny rok"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "October"
+msgstr "Iné"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Číslo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Zníženie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Kategórie hore"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "nepoužité"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "nepoužité"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Upraviť Účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Rozvrhy"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "nepoužité"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Skryť"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Skryť"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Nastavenia GPG šifrovania"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"strana do množina pre súbor z<b></b> zapnuté<b> GPG</b><p> do nastavenie je "
+"deaktivované<b> GPG</b> zapnuté systém<b> GPG</b> je funkcia pre "
+"používateľská<p><i> šifrovanie</i> skupina je kľúč pre<b>kmymoney-"
+"recover@users.sourceforge.net</b> je."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Použiť GPG šifrovanie"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Your key"
+msgstr "Vaše meno:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Ďalšie príspevky"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč<i></i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr "kľúč pre používateľská v je."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr "kľúč v je."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "kľúč"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu<p> n je pre kľúč a a v a do "
+"odpoveď a menej z."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Nastavenia domovskej stránky"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "&Nahor"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "&Dolu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr "Vybrané zapnuté strana z aplikácia n a do z strana."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Informácie o platbách"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i> Zadať previdelný do z URL a dátum v do Vy používateľská s na<a href="
+"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net</a> do Hľadať súbory nastavenie pre v</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Normálne Výraz do z"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Normálne Výraz do z"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL do do"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr "Zadať URL z<b></b> pre Pre<b></b> do a<b></b> je zapnuté."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Normálne Výraz do dátum z"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formát dátumu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Nastavenia registra"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Denne"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Vždy a Nie pole v"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Vytvoriť a nové account"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Search view"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Odložiť vysporiadanie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Nie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Očistené"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Auto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Zmeniť 2"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Nastavenia časových plánov"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Startup options"
+msgstr "Voľby štartovacej strany"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Kontrolovať"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Delete zdroj položka"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Použiť do odstrániť pripojený zdroj položka"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Vytvoriť a nové zdroj položka pre pripojený"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Použiť do a nové položka pre pripojený"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nový Zdroj"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Vyčistiť &všetko"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Vyčistiť všetky"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Použiť do všetky z"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr "celkovom z je z je."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "roz&diel z všetky."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "Opustiť."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr "Vy do odstrániť všetky z do?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Použiť do a nové QIF import profile"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF Editor"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF Selektor"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Štandardný QIF profil"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Zadajte názov nového profilu"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "do odstrániť profile?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Zadať"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Identifikácia užívateľa"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr "informácie Hľadať súbory zapnuté."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Posledný 1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr "pre a do medzi a."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Bilancia: %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "História ceny"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Nastavenia rozdelenia"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikovať"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Zmazať"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Duplikovať rozdelenie"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Vy do odstrániť do?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Výber účtu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Importovat účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "P&reskočiť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Použiť do n a disk a je pripojiť bod z alebo cesta v box n OK do systém do "
+"pripojiť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Možnosti zariadenia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Použiť do do pripojiť bod."
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "&Vybrať..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Pripojiť."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Skryté kategórie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Skryté kategórie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"typ z import do A import typ je na dolu z a je položka z výber box n import "
+"typ OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Nejaký popis"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Potvrdiť ručné zadanie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "do"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Zahodiť a."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Zadať nové jeden čas pre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Nastaviť všetky v do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Dialóg pre CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV Dialóg a súbor a zapnuté Spustiť Vy na dolu z n na akýkoľvek čas zapnuté "
+"Zrušiť."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Vybrať CSV súbor:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Prechádzať"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Dátumy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Začať ku:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Ukončiť ku:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "S&pustiť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Info o priebehu "
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Spracovanie účtu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Spracovanie transakcie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 z 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Modul Exchange Rýchlosť Editor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Previesť z"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Previesť na"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Na sumu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Modul Exchange Cena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Currencies"
+msgstr "Meny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "real ID"
+msgstr "real ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Online Source"
+msgstr "Pripojený zdroj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "je základ prvý."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr "do je základ."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Upraviť majetok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Typ investície:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Meno majetku:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Symbol obchodu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "História ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Zadať plánovanú transakciu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Názov časového plánu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Payment information"
+msgstr "Informácie o platbách"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "zapnuté:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "je"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Zadať"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "na niečo čas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Číslo z:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Dátum ukončenia transakcie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Sprievodca kontrolou dát"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"account zodpovedajú z a nie zapnuté Vy account a z n informácie pre je "
+"zapnuté n strana a zapnuté."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr "z do a do n informácie zapnuté:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Dátum ukončenia oznámenia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Počiatočný dátum oznámenia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Kontrola platby"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr "a false alebo v a do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr "do account a do do account a a."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Úrok-kategória"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Vy z account alebo čas account v zapnuté n je dôležité n informácie a všetky "
+"a C."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Informácie o príkaze"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Dátum vyuúčtovania:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Začiatočná bilancia z tohoto vúčtovania:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Konečná bilancia z tohoto vyúčtovania:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Príjmy / Výdavky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr "informácie alebo a pre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Výdavky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Nový plán"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Detaily časového plánu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nárast"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Aktualizovať Zásoba a Mena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Zoznam z Cenné papiere a dátum zapnuté."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "&Aktualizovať všetko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Akt&ualizovať vybrané"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF Export"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Od do do a súbor a QIF súbor z rozšírenie cesta do QIF súbor alebo zapnuté "
+"Prehliadať n súbor s cesta account a z QIF súbor profile Účet do všetky "
+"medzi alebo Vy štart a dátum Raz Exportovať a box dokončené a."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Súbor do do:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Exportovať účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF Profil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Exportovať obsah"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Rozsah dátumov"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Hľadať prevody"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Definujte kritériá hľadania"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Základná cena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "text previdelný"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Do (dátumu)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Od (dátumu)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Hľadať sumu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Hľadať sumu v rozsahu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "Na sumu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "Na sumu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Vybrať prevody bez príjemcov"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Nevybrať nič"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Platnosť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "All types"
+msgstr "Všetky typy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Ľubovoľné prevody"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Platný prevod"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Neplatný prevod"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr " Hadať číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Hľadať číslo v rozsahu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "Typ, číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "Typ, číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Result"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Nastavenia GnuCash importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Použite Pomocníka pre viac informácií o nastaveniach"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Kontrola investície"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Jeden account pre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Jeden account pre všetky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Výzva pre account pre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Úvodzovky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Pustiť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Voľby dekódovania"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Použiť dekódovanie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Nastavenia transakcie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Insert typ Nie pole pre nové"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Možnosti ladenia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Všeobecné ladiace informácie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Zobrazenie XML dát"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Anonymné dáta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Pripojený Vybrať zdroj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "zdroj je do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "pripoje&ný pre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Vy&brať a zdroj z zoznam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr "Po&užiť meno pre zdroj n Kliknutie Pomocník pre informácie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Vždy pre zdroj."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF Import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Od do import z a<b>&trade;</b> súbor a súbor z rozšírenie<p> n cesta do "
+"súbor alebo zapnuté Prehliadať Raz súbor s cesta Import a import všetky a."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "QIF súbor pre import:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Možnosti importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Informácie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "Výpočet úroku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Overiť Import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "MyDialog"
+msgstr "Dialóg pre CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "File Information"
+msgstr "Informácie o príjemcovi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Posledný mesiac"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Base currency"
+msgstr "Nová mena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Created on"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Kategórie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "&Zavrieť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Prices"
+msgstr "Cena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Rozdeliť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Editor cien"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Zobraziť všetky uložené ceny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Zmazať &rozsah."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Okno nového účtu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Opening information"
+msgstr "Informácie o platbách"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Mena:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Balance:"
+msgstr "Bilancia:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Auto kontrola číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Nie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Price entry"
+msgstr "Nový cenový údaj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Preferovaný Účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Číslo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Podúčet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Limits"
+msgstr "číslice"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Oddelený účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Koncový stav"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "VAT detaily"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "VAT kategória"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "VAT percentá"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Povoliť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "zapnuté Daň Výkazy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Okno Nová inštítúcia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Detaily inštitúcie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Číslo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "New Budget"
+msgstr "Rozpočty"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nový majetok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Symbol z alebo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Meno z alebo."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Okno Nový súbor "
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr "Použiť do informácie n informácie je a je do súbor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Asistent Nová investícia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Typ Investície"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "a account."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr "do a nové n prvý krok v do typ z viac z."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Typ investície"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Detaily investície"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr "Zadať a<b> Ďalší</b> do pripojený."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Podiel"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Obchodná mena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Symbol obchodu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifikácia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "e g."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Zadať identifikácia číslo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online aktualizácia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr "Vybrať pripojený zdroj a<b> Dokončiť</b> do do pripojený je."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Sprievodca Nová pôžička"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Sprievodca účtom Nová pôžička"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"do Nový Pôžička Účet Sprievodca z a nové e g pre alebo akýkoľvek alebo "
+"zosilnenie pre n informácie Vy informácie z a."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Sprievodca účtom Upraviť pôžičku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"do Upraviť Pôžička Účet Sprievodca do informácie account n informácie Vy "
+"informácie z a."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr "prvý krok pýtať sa niečo všeobecné informácie account do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Všeobecné Informácie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr "Počítať Pôžička n Platby"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Upraviť výber"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr "z do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Upraviť informácie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Effective date"
+msgstr "V platnosti dátum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "aktívny?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "alebo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr "alebo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Názov pôžičky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr "do Príklady pre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Typ úroku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr "z opravené a z čas alebo je z čas do čas z premenná."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Fixná úroková miera"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Premenná úroková miera"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Platby?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr "akýkoľvek pre alebo?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Nie nie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Áno."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr "Poznámka Platby do e g v."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Zaznamenať platby?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr "do záznam všetky z?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Áno, zaznamenať všetky platby."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Nie záznam z rok."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Dátum z"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr "dátum pre zmenené a frekvencia z budúci čas."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Ďalší zapnuté"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Čas"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr "pre a alebo pole prázdna do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Aktuálna suma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr "nové alebo pre a pre a n pre pole."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr "alebo pole prázdna do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Aktuálna miera"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr "nové alebo pre a n pre pole."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Dátum prvej splátky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Vypočítať pôžičku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr "všeobecné informácie Ďalší niečo informácie z."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Vypočítať pôžičku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Platby"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr "často do?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Výpočet úroku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "je."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "je."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Suma pôžičky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Úroková miera:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Kapitál + úrok:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Finálne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr "pojem z alebo pole prázdna do pojem je čas je do čas z čas je pre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr "z a alebo pole prázdna do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Prehľad výpočtu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr "v prehľad Vy Ďalší alebo Dozadu do do pole pre informácie do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr "v a pre."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr "do do alebo a nové."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Ďalšie príspevky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr "previdelný obsahuje akýkoľvek zapnuté do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr "nie v alebo všetky zapnuté Ďalší."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"a pre a a<p> do záznam všetky dátum do záznam roky<b> Prvý dátum</b> je "
+"dátum z prvý v rok."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Prvý zapnuté:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Make z do:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr "do Dokončiť do account Dozadu do nastavenie."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Ďalšie príspevky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Celkový úrok:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Platné od:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "do a nové account"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr "strana do čokoľvek Dozadu do do strana Dokončiť do account."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Príjemca:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Prvá splátka:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Množstvo je:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Výpočet pôžičky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Pravidelná splátka:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Ďalšie príspevky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Kategória úroku:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Platba z:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Ďalší dátum splatnosti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Konečná platba:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Príjem je:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Frekvencia splátky:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Pripojený Nastavenie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl Umiestnenie:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Skript:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "&Moduly"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "PlugIn"
+msgstr "&Moduly"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Stav:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Feature"
+msgstr "Vytvoriť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Dialóg Kontroly dát"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"v do account n zapnuté jeden z dva zoznam do Do a alebo úprava do zapnuté "
+"Upraviť n account je Rozdiel je Nula Kliknutie zapnuté Dokončiť do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Výbery"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Predchádzajúci stav:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Koncový stav:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Zmazanie salda:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Rozdiel:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Upraviť.prevody"
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Editor pre bezpečnostný zoznam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Obchod"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Časť Hotovosť"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Prid&ať."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Zmazať"
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Zobraziť národné meny"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Database Type"
+msgstr "Typ kategórie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Database Name"
+msgstr "Rozsah dátumov"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Host Name"
+msgstr "Meno výkazu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Užívateľské meno"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Osobné Dáta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sort options"
+msgstr "Možnosti importu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Use default"
+msgstr "Užívateľom definované"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Správne"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Pokračovať do úprava"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Zmeniť &celkovom z do."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "roz&diel z všetky."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Opustiť."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Nepriradené"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Suma z"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Výška transakcie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Viac"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Očistené"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Nový cenový údaj"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Zrušenie značky"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Vyváženosť text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Type field text"
+msgstr "Typ pole text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Oddelený účet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "do zodpovedajú"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "z v QIF súbor."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"a QIF súbor obsahuje dátum roky dva alebo a do rok v pre do z z roky rok pre "
+"je."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF nahrávanie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Desatinné znamienko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Rozdiel-Hodnota"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Komisia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Oddeľovač tisícok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Výstup filter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Vstup filter súbor typ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Vstup filter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Preme&novať"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Investícia"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Bezpečnosť"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Price per share"
+msgstr "Cena za podiely"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "a account."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "a account."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Bezpečnosť nenájdená"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Zmeniť informácie z položka."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "P&reskočiť"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Preskočiť tento prevod"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Použiť do a jeden."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Vytvoriť nové konto/kategóriu"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Použiť do a nové account do súbor"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Prerušiť"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Zrušiť import a všetky"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr "Použiť do import v QIF import."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Je podúčet"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Účet"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr "Vy a meno v pole."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "a account."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<žiadna inštitúcia>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr "Vy do z nepoužité v konfigurácia je skryté v."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Skryté kategórie"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Je a account z 1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Informácie o príjemcovi"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Použiť do štart import"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr "XML n Všetky"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importuje sa súbor..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Vytvoriť novú kategóriu"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Použiť do nové account editor"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Zadať"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr "Použiť do akýkoľvek a v."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Použiť do a nové account do"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Do?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Platby do"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Od?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Platby z"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "dátum prvý pre je."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr "Poznámka pre z prvý dátum Ponechať v prvý dátum z dátum"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr "v pole alebo prázdna do."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr "dátum prvý pre je rok."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr "Poznámka Vy dátum z prvý z rok."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr "z roky v pole Vy pole prázdna."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "Vypočítať"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "požičané"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "požičať"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "Nepriradené"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "on reception"
+msgstr "zapnuté"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "Dátum splatnosti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr "je do dva pre na čas a pre zapnuté strana alebo do strana do je a v a."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr "Vy do zapnuté."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "Úroková miera"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "pojem"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "istina a zisk"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "číslo z a zmenené do."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "zmenené do."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "a z pre."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr "Vy informácie do strana a alebo jeden prázdna do pre"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žiadne)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Aktuálne výbery: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Rozdeliť transakciu"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "meno pole je prázdna meno."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Pridávam novú Inštitúciu"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Zavrieť"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr "z "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Komodita"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Nastavenia ceny"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Aktualizovať cenu online"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Transakcie podľa kategórie"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Predaj"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Nákup"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Výnos"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivita"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Investičné transakcie"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Add shares"
+msgstr "Pridať podiely"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Odstrániť podiely"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Nákup podielov"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Predaj podielov"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestícia dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Split shares"
+msgstr "Predaj podielov"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Podiel"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Účtenky"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Vklady."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Prevody."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Mena"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Total variation"
+msgstr "Importovať overenie"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Prázdny dokument"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Vaše meno:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Použiť do záznam"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Nahrávanie"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Použiť do záznam"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Platba zapnuté pre."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Platba zapnuté pre."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "dní po termíne."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Dátum odoslania"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Date entered"
+msgstr "Množstvo"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Entry order"
+msgstr "Položka dátumu"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Vysporiadané"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Opačný účet"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Platba account"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Platba account"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Opačný účet"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Spôsob platby"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+#, fuzzy
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Hľadať prevody"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Odložiť vysporiadanie"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Informácie: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "This year"
+msgstr "Dvakrát za rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Posledný mesiac"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "This month"
+msgstr "Posledný mesiac"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "Last week"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Opraviť transakcie"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Nasledujúci mesiac"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Aktuálny rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Predchádzajúci rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy príjemca"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy príjemca"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Neznámy Účet"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Zobraziť stĺpce"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Príjem"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Obľúbené výkazy"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Aktíva"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Pasíva"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Výdaj"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Upraviť Účet"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Čistá hodnota"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Any status"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "&Importovať"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Matched"
+msgstr "Záplaty"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Not marked"
+msgstr "Neočistené"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Pokračovať do úprava"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Fínska marka"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Zálohovať"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nový"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokončiť"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "Zadať dátum dátum"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "Vkla&d"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Prenos"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "Výber"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Platba"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Charge"
+msgstr "Výdavok"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease"
+msgstr "Zníženie"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Increase"
+msgstr "Nárast"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Vybrať úlohy"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Vyberte štýl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Vyberte štýl"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Nasledujúci rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Predchádzajúci rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Predchádzajúci mesiac"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Vyberte týždeň"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Vyberte mesiac"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Vyberte rok"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Týždeň XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Týždeň %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Types"
+msgstr "Účty"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Popis"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"strana do množina pre súbor z<b></b> zapnuté<b> GPG</b><p> do nastavenie je "
+"deaktivované<b> GPG</b> zapnuté systém<b> GPG</b> je funkcia pre "
+"používateľská<p><i> šifrovanie</i> skupina je kľúč pre<b>kmymoney-"
+"recover@users.sourceforge.net</b> je."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr "Zadať z kľúč do pre šifrovanie e Adresa alebo kľúč z kľúč<i></i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "ID užívateľa"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Obnoviť šifrovanie"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "kľúč"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Vy do kľúč Len v z private kľúč do dozadu<p> n je pre kľúč a a v a do "
+"odpoveď a menej z."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Karta výkazu"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p> Zapnúť množina z</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Meno výkazu"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p> a meno pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p> Zadať a komentár do pomocník z</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Previesť do základ"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Označ a"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do jeden z</p><p> Všetky v jeden zapnuté zoznam pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Riadky/stĺpce tab"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr "<p> Zapnúť nastavenie d podobný a do a</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p> z do z</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Stĺpce"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Dvojmesačne"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p> z a čas</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Príjmy a výdavky"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Aktíva a pasíva"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Riadky"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Záporný účet"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Average days"
+msgstr "Všetky stavy"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Plánované prevody"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Prevody"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Načítať"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Organizovať podľa:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Kategórie hore"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Účty hore"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p> do skupina v</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Zobraziť stĺpce"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr "<p> v</p><p> dátum a</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Poznámka</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Podiely pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Vysporiadané</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Účet</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Číslo</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Príjemca</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Kategória</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Akcia</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Vysporiadané</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Investícia"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Investícia"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr "<p> Kontrolovať box do include do zapnuté Daň Výkazy</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Detaily prevodu"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Daň"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Graf"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p> Zapnúť množina z</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Typ kategórie"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Pie"
+msgstr "Cena"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Ring"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Zobraziť a v."
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p> Vybrať do Cena pre</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Nastaviť tento výkaz"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Vytvoriť a nové zapnuté jeden"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopírovať tento výkaz do schránky"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Exportovať tento výkaz do HTML alebo CSV súboru"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Trvalo zmazať tento výkaz"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavrieť toto okno"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n z n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Účet:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Vložiť..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Nastavenia transakcie"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Sort order"
+msgstr "Triediť"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Týždeň %1 pre rok %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Výber"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Výdaj"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Príjem"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestícia dividend"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Všetky dátumy"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Aktuálny mesiac"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Aktuálna miera"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Current year"
+msgstr "Aktuálny rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Do mesiaca"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Do roka"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Year to month"
+msgstr "Každé dva mesiace"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Last year"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Posledných 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Posledné 3 mesiace"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Posledný rok"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Posledných 6 mesiacov"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Posledných 12 mesiacov"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Posledných 12 mesiacov"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Ďalších 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Ďalších 30 dní"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Ďalšie 3 mesiace"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Ďalší dátum splatnosti"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Ďalších 6 mesiacov"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Ďalších 12 mesiacov"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Posledné 3 mesiace"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Užívateľom definované"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Obnoviť"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "&Nový plán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Duplikovať otvorené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Vytvoriť.plán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Načítavam.úlohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "úlohy\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Pôžička"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Zmazané: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Plánovať"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nový plán"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Upraviť plán účtenky"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Hľadať text"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hľadať"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Hľadať"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Spustí hľadanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "a pre."
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Obnoviť všetky nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr "Použiť do všetky nastavenie do."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Použiť do okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Akceptovať a do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Použiť do všetky do a do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr "QIF súbor obsahuje Vy do import súbor account je account."
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Neplatný účet pre investície"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Problém "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr "súbor obsahuje QIF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "do import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Rozpočty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Celková výška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Nasledujúci rok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Celková výška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Príjem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Plánované prevody"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Použiť do všetky a."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Zruší operáciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Použiť do všetky v."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Ukončiť operáciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Použiť do"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Začať zálohovanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "Použiť do a do do."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Odmietnuť všetky do a do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Použiť do všetky do a do"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Zavrieť okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Použiť do a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Použiť do a"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Odstrániť vybraný profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Použiť do odstrániť profile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Použiť do."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Odmietnuť všetky zmeny a zavrieť okno"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Použiť pre odmietnutie všetkých zmien."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "&Skenovať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Automaticky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Odstrániť informácie z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Vytvoriť a nové informácie položka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "akcia a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr "Použiť do a"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Odmietnuť zmeny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Použiť do account"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Akceptovať zmeny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr "Použiť do a account"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Nový."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "Súhrn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Detaily"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Príjem a výdaj pre tento mesiac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "Použiť"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "Vytvoriť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "Nastaviť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "Pripojené úvodzovky"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "Upraviť."
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Zmazať"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "Ročne"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Pokročilé nastavenia inštitúcie"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia OFX pripojenia"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Povoliť OFX pripojenie"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
+#~ "online price updates for this security?"
+#~ msgstr "Zlyhanie do a pre z podobný do zakázať pripojený pre?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Komodita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Výber účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Nastaviť iBanking"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Stĺpce"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "História transakcií"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osobné informácie"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "YTD:"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Pripojený."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "Upraviť.prevody"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Preskočiť tento prevod"
+
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "Import %1 informácie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr "do import<b></b> súbor je nie modul načítané."
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Upraviť účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "obsahuje a singel account do na jeden account e g account štart Nový Účet "
+#~ "Sprievodca teraz do prvý account."
+
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "Záporný účet"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (Plugin)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "GnuCash Importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Nastavenie pomocníka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Načítavam.šablóny..."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "Do dnes"
+
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Daň z prevodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
+#~ msgstr "do dátum 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Príjemca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "S&pustiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Súhrn"
+
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "jeden mesiac"
+
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "jeden rok"
+
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "jeden úrok"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "Každý štvrtý týždeň"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Upraviť..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Vymazať..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Nová"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgstr "Zmeniť jeden z a súbor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "Účet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Vybrať account s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "Vstup súbor n s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate split"
+#~ msgstr "Duplikovať otvorené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Previesť!"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Pošta na odoslanie"
+
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "AqBanking importer ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Pripojený."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr "do account do account account s a jeden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgstr "do account do account account account číslo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error importing statement."
+#~ msgstr "Chyba."
+
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "Rozdelenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split the amount into different categories."
+#~ msgstr "Rozdeliť."
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "Zmenky/vklady"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "Výkazy"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Pridať nový účet..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Vysporiadať..."
+
+#~ msgid "Add new transaction"
+#~ msgstr "Pridať novú transakciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "do account do nové súbor do z Vy akýkoľvek teraz<b> Zrušiť</b> z do "
+#~ "viac<b> Súbor Import Účet Šablóny</b>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr "n XML Súbory n Anonymne Súbory n Všetky"
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Prepínam stavový riadok..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr "funkcia je do n a z s v pamäť."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "do kontrola do schránka a dokmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgstr "v na riadok 3"
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "Nemôžete odstrániť účet v tejto inštitúcii"
+
+#~ msgid "Moving account"
+#~ msgstr "Presun účtu"
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Nemôžete presunúť účet"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "Nemôžete presunúť účet do tejto inštitúcie"
+
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "Zobraziť len vrchné kategórie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> Vybrať do všetky a singel riadok pre Hore Kategória</p><p> e g "
+#~ "Hodnoty pre Počítače a Počítače Software všetky zapnuté Počítače riadok</"
+#~ "p>"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Preniesť do/z %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "Cenné papiere"
+
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "Vysporiadané: %1"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "Vaše aktuálne dlhy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "je nie používateľská príručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgstr "do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify split"
+#~ msgstr "do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify category"
+#~ msgstr "do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify number"
+#~ msgstr "do číslo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "do typ"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "Šek"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "AT&M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgstr "zmenené v do do?"
+
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "Nastavenia účtu"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Detaily.účtu"
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Označ ako..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Presunúť na účet... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgstr "Premiestňujem a do a account je"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr "Vy do odstrániť do?"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Nový účet..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "Nastavenia KMyMoney"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Naozaj odstrániť inštitúciu:"
+
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "Nemôžem odstrániť účet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vy do a používateľská do a používateľská čas šifrovanie je deaktivované."
+
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať banku"
+
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "Vytvoriť nový kMyMoney súbor"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Nemôžem upraviť osobné dáta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "Účet"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Vybrať šablonu konta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgstr "Hľadať súbory súbor štandardné"
+
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "Načítavam štandardné kontá"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Pripravený"
+
+#~ msgid "Show transactionform"
+#~ msgstr "Zobraziť transakcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Použiť do dokončiť account."
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "Odložiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr "Použiť do account do a bod v čas."
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "Det&aily účtu"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Otvoriť okno s účtom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this view and modify the account details."
+#~ msgstr "Použiť a account."
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "Vyspo&riadať..."
+
+#~ msgid "Start the account reconciliation"
+#~ msgstr "Začiatok vysporiadania účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Použiť do account."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b> Vysporiadať account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b></b> Kliknutie zapnuté C do zapnuté."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr "<b></b> Zhoda zapnuté<br>"
+
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "Očistené:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b></b> Dokončiť."
+
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "Splátka pôžičky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr "CSV n html HTML n Všetky"
+
+#~ msgid "Account register"
+#~ msgstr "Registrácia účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "úprava "
+
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "Meno symbolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgstr "Upraviť pre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgstr "Použiť do štart a pre."
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "pre<b></b> obsahuje položka pre<b></b> do a nové položka v zapnuté z?"
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Pridať informácie o cene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr "pre<b></b> obsahuje a pre<b></b> do v do jeden z?"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Aktualizovať informácie o cene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgstr "<b></b> a do všetky pre v<b></b> do."
+
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "Cenné papiere"
+
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "Výdavok"
+
+#~ msgid "$ Gain"
+#~ msgstr "$ Zisk"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "1 týždeň %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "4 týždne %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "3 mesiace %"
+
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "YTD %"
+
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "On-line aktualizácia ceny..."
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "Nový.príjemca..."
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Nastavenia účtenky"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Nová účtenka..."
+
+#~ msgid "Deposit Options"
+#~ msgstr "Nastavenia vkladu"
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Nový vklad..."
+
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "Nastavenia prevodu"
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "Nový prevod"
+
+#~ msgid "Personal Equity"
+#~ msgstr "Osobný majetok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "Preniesť 2"
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
+
+#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgstr "Upraviť plán splácania pôžičky"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Upraviť plán prevodu"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "Priamy dlh"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "Priamy vklad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "Ručný vklad"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Zapísať šek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
+#~ msgstr "account prvý."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "v slot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgstr "frekvencia z množina do niečo Raz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the name field."
+#~ msgstr "v meno pole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "v Od account pole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "v Do account pole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the payee field."
+#~ msgstr "v pole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "v pole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please fill in ending date"
+#~ msgstr "v dátum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account from and account to are the same"
+#~ msgstr "Účet z a account do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgstr "v"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgstr "v"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgstr "Všetky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "Chyba v?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgstr "štart dátum je zapnuté alebo dátum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgstr "dátum množina pre množina do Raz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgstr "štart dátum väčší dnes do."
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Výber alebo transfer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgstr "Vy pre a do?"
+
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "Overiť typ kategórie"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Účtenka alebo transfer"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "Zrušiť operáciu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr "Použiť do import a všetky import."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr "Vy do import Ľubovoľné v do?"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "Overiť odvolanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "je v súbor Importované a pozadie OK všetky Zrušiť všetky do OK alebo "
+#~ "odstrániť e g."
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "Majetok Mena Hodnota"
+
+#~ msgid "Accounts View"
+#~ msgstr "Pohľad kônt"
+
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "Nastavenia pohľadu kônt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "Použiť normálna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "Použiť nové"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "dátum"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Nastavenia šifrovacích dát"
+
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "Farba zoznamu:"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Bod pripojenia:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Upraviť plánovaný prevod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Zaplatiť do:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Do:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Suma:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategória:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Poznámka:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Meno:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Príjemca:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kategória:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Z (účtu):</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Poznámka:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Na (účet):</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dátum:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Suma:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Symbol majetku:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Nový účet"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Výber inštitúcie"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>I</u>nštitúcia"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Výber typu účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "je account číslo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "account číslo pole prázdna Vy account číslo na akýkoľvek čas v account "
+#~ "account číslo je pre pripojený."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "account a account?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "Aká je počiatočná bilancia a dátum tohoto účtu?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "je z account?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "Cena"
+
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "Platba účtu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+#~ msgstr "do a pre account do zoznam z?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "informácie do account teraz<b> Dokončiť</b> do account alebo<b> Dozadu</"
+#~ "b> do nastavenie<b> Zrušiť</b> všetky a<br> account je zapnuté account."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "a nové n pole je meno meno z a podobný alebo a meno podobný Rodina "
+#~ "Hotovosť Účty."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What should happen with the difference?"
+#~ msgstr "rozdiel?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgstr "roz&diel všetky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Leave unassigned"
+#~ msgstr "Opustiť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
+#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
+#~ "instructions mentioning this problem."
+#~ msgstr "e zapnutékmymoney2-developer@lists.sourceforge.net pre."
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr " Zmena príjemcu. Starý: \"%1\", Nový: \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmena kategórie. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmena poznámky. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Zmena sumy. Stará: \"%1\", Nová: \"%2\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "z pre zmenené."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr "n všetky dátum?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr "do je dní dnes?"
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "Dátum musí byť v rozsahu od %1 do %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgstr "<i> i 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr "do základ zmenené Nie teraz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This feature needs to be implemented."
+#~ msgstr "feature do."
+
+#~ msgid "Implementation missing"
+#~ msgstr "Chýbajúca implementácia"
+
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "Použite na zrušenie okna"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr "Použite túto možnosť pre potvrdenie zmeny hodnôt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgstr "Použiť do akcia a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgstr "Použiť do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "Opustiť a do z."
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Otvoriť online pomocníka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr "pripojený pomocník a informácie."
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "je otvára sa a dátum z account?"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Vložte prosím sumu platby"
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Vložte prosím názov úlohy."
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Vložte prosím názov platby."
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Prosím vyberte účet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť overenie typu účtu k správe aktivít na vašom kontrolovanom účte, "
+#~ "napr. platby šekom a debetnou kartou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr "Použiť "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr "Použiť account typ do zapnuté."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "Použiť account typ do v."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr "Použiť account typ do e g alebo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použiť account typ do akýkoľvek typ z Použiť pre alebo z Pre podobný a "
+#~ "account."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr "Použiť account typ do e g private."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr "Použiť account do a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr "je množina"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "Účet s týmto menom už existuje."
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "Kategória s týmto menom už existuje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
+#~ msgstr "Časť verzia 2"
diff --git a/po/stats.pl b/po/stats.pl
new file mode 100755
index 0000000..e080296
--- /dev/null
+++ b/po/stats.pl
@@ -0,0 +1,218 @@
+#!/usr/bin/perl
+#
+# This script reads the xx.po file and generates some statistics
+# information in form of XML output. This output is parsed by
+# the translate.php file found on the KMyMoney web-site.
+#
+# (C) 2007 by Thomas Baumgart
+#
+# Syntax:
+# stats.pl <path-to-po-file>
+#
+# The script requires to find the kmymoney2.pot file in the same
+# directory in order to check if the po file is based on the current
+# pot file.
+#
+#***************************************************************************
+#* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
+#* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
+#* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
+#* (at your option) any later version. *
+#***************************************************************************
+
+# total message counter
+my $msgs = 0;
+
+# fuzzy message counter
+my $fuzzy = 0;
+
+# translated message counter
+my $translated = 0;
+
+# untranslated message counter
+my $untranslated = 0;
+
+# state machine
+# possible states:
+#
+# 0 - idle
+# 1 - in message
+# 2 - in msgid
+# 3 - in empty msgstr
+# 4 - in msgstr
+my $state = 0;
+
+# line counter
+my $linecnt = 0;
+
+# filename of file to process
+my $fname;
+
+# pot version information
+my $potVersion;
+
+# "po file matches current pot file" flag
+my $poVersionOk = 0;
+
+if($#ARGV == -1) {
+ $fname = "-";
+} elsif($#ARGV == 0) {
+ $fname = $ARGV[0];
+ $fname =~ /^(.*\/)?(.*)\.po$/;
+ $basedir = $1;
+ $langcode = $2;
+} else {
+ print STDERR "Can only process one file at a time\n";
+ exit 1;
+}
+
+
+$country{"ca"} = "Catalan";
+$country{"cs"} = "Czech";
+$country{"da"} = "Denmark";
+$country{"de"} = "Germany";
+$country{"en_GB"} = "Great Britain";
+$country{"es"} = "Spain";
+$country{"es_AR"} = "Argentina";
+$country{"fi"} = "Finnland";
+$country{"fr"} = "France";
+$country{"gl"} = "Galicia";
+$country{"it"} = "Italy";
+$country{"lt"} = "Lithuania";
+$country{"nl"} = "Netherlands";
+$country{"pl"} = "Poland";
+$country{"pt_BR"} = "Brazil";
+$country{"pt"} = "Portugal";
+$country{"ro"} = "Romania";
+$country{"ru"} = "Russia";
+$country{"sk"} = "Slovakia";
+$country{"sl"} = "Slovenia";
+$country{"sv"} = "Sweden";
+$country{"tr"} = "Turkey";
+$country{"zh_CN"} = "China";
+
+$language{"ca"} = "Catalan";
+$language{"cs"} = "Czech";
+$language{"da"} = "Danish";
+$language{"de"} = "German";
+$language{"en_GB"} = "British";
+$language{"es"} = "Spanish (Spain)";
+$language{"es_AR"} = "Spanish (Argentina)";
+$language{"fi"} = "Suomi";
+$language{"fr"} = "French";
+$language{"gl"} = "Galician";
+$language{"it"} = "Italian";
+$language{"lt"} = "Lithuanian";
+$language{"nl"} = "Dutch";
+$language{"pl"} = "Polish";
+$language{"pt_BR"} = "Portuguese (Brazil)";
+$language{"pt"} = "Portuguese (Portugal)";
+$language{"ro"} = "Romanian";
+$language{"ru"} = "Russian";
+$language{"sk"} = "Slovak";
+$language{"sl"} = "Slovenian";
+$language{"sv"} = "Swedish";
+$language{"tr"} = "Turkish";
+$language{"zh_CN"} = "Simplified Chinese";
+
+$flags{"es_AR"} = "ar";
+$flags{"en_GB"} = "gb";
+$flags{"pt_BR"} = "br";
+$flags{"pt"} = "pt";
+$flags{"da"} = "dk";
+$flags{"gl"} = "Galicia";
+$flags{"zh_CN"} = "cn";
+
+open(IN, "< $basedir/kmymoney2.pot") or die("POT file not found.");
+while(<IN>) {
+ if($_ =~ /POT-Creation-Date/) {
+ chomp($_);
+ $potVersion = $_;
+ last;
+ }
+}
+close IN;
+
+$potVersionOk="0";
+
+open(IN, "< $fname") or die("Cannot open $fname for reading");
+while(<IN>) {
+ $linecnt++;
+ if($_ =~ /Language-Team: (.*) <.*>/) {
+ $language = $1;
+ next;
+ }
+ if($_ =~ /Last-Translator: (.*) <.*>/) {
+ $author = $1;
+ next;
+ }
+ if($_ =~ /POT-Creation-Date/) {
+ chomp($_);
+ $potVersionOk = "1" if($_ eq $potVersion);
+ next;
+ }
+ # "PO-Revision-Date: 2007-02-21 21:57+0100\n"
+ if($_ =~ /PO-Revision-Date: (\d+-\d+-\d+) /) {
+ $poRevision = $1;
+ }
+
+ if($state == 0) {
+ if($_ =~ /^\#:/) {
+ $state = 1;
+ }
+ } elsif($state == 1) {
+ if($_ =~ /^msgid /) {
+ $msgs++;
+ $state = 2;
+
+ } elsif($_ =~ /^#, fuzzy/) {
+ $fuzzy++;
+ }
+
+ } elsif($state == 2) {
+ if($_ =~ /^msgstr ""$/) {
+ # we have detected an emtpy msgstr. this can have two reasons
+ # a) the message is untranslated, then the next line is empty
+ # b) the message is too long and starts on the next line
+ $state = 3;
+ } elsif($_ =~ /^msgstr "[^"]/) {
+ $translated++;
+ $state = 4;
+ }
+ } elsif($state == 3) {
+ if($_ =~ /^"[^"]/) {
+ $translated++;
+ $state = 4;
+ } else {
+ $untranslated++;
+ $state = 0;
+ }
+ } elsif($state == 4) {
+ chomp($_);
+ if($_ =~ /^$/) {
+ $state = 0;
+ }
+ }
+}
+close IN;
+
+my $flag = $flags{$langcode};
+$flag = $langcode if(length($flag) == 0);
+
+$ptransdisp = (int (($translated - $fuzzy) * 10000 / $msgs)) / 100;
+;
+$pfuzzy = int (($fuzzy * 100) / $msgs);
+$puntrans = int (($untranslated * 100) / $msgs);
+
+print "<translation>\n";
+print " <flag>$flag</flag>\n";
+print " <language>$language{$langcode}</language>\n";
+print " <country>$country{$langcode}</country>\n";
+print " <translator>$author</translator>\n";
+print " <translated>$ptransdisp</translated>\n";
+print " <fuzzy>$pfuzzy</fuzzy>\n";
+print " <untranslated>$puntrans</untranslated>\n";
+print " <potcurrent>$potVersionOk</potcurrent>\n";
+print " <porevision>$poRevision</porevision>\n";
+print "</translation>\n";
+
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..9383968
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,13076 @@
+# translation of sv.po to
+# Swedish translation for KMyMoney.
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Stefan Nilsen <stefan.nilsen@millnet.se>, 2007.
+# Konrad Skeri <konrad@skeri.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-13 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Konrad Skeri <konrad@skeri.com>\n"
+"Language-Team: <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Län:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Avgifter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Schema"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Payout"
+msgstr "Betala till"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Slutför"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Låneinbetalning"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Låneinbetalning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortering"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Ränta"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Besparingar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Kontanter"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Lån"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investering"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "&Skapa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Banköverföring"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Uppskattat månadsbelopp"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "No account selected"
+msgstr "Val av konto"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Månader"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Beräkningsfel"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+#, fuzzy
+msgid "Account information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Underkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Opening date"
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Ränta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+#, fuzzy
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Välj konto:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+#, fuzzy
+msgid "Loan information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+#, fuzzy
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "lånat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+#, fuzzy
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Angivet belopp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Ränta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+#, fuzzy
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Ränta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Tilläggsavgifter:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Betalningsfrekvens"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Payment account"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+#, fuzzy
+msgid "Payout information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+#, fuzzy
+msgid "Refinance"
+msgstr "Döp om"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Överför till"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+#, fuzzy
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Överför från"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Payment date"
+msgstr "Betalning"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Generell information"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "Occurence"
+msgstr "Valutor"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+#, fuzzy
+msgid "Paid from"
+msgstr "Betalning från:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Betala till"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Belopp"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+#, fuzzy
+msgid "First payment due"
+msgstr "Första betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Betalningsmetod"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Saldo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Account type"
+msgstr "Kontonamn"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Account name"
+msgstr "Kontonamn"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Onlineuppdatering av kurser"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Account number"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Jag lånar pengar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Jag lånar ut pengar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "All payments"
+msgstr "en betalning"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Börja med hemsida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Typ av ränta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fält"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Saldo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Veckor"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Räntan förfaller:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "<Ingen institution>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "Räntan förfaller:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "en betalning"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Calculate"
+msgstr "beräkna"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "Periodisk betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Tillgångar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "&Skapa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loan account"
+msgstr "Låneutbetalning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nytt schema"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Betalningsmottagare"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Uppskattat månadsbelopp"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Institution"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Välj som basvaluta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Välj konto:"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Kan ej ladda data då ingen kontakt associerats med ägaren till "
+"standardadressboken."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Import av adressbok"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Routing number"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Aktie"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fond"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Generell information"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Rapporter"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Inkomst"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Utgift"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "en månad"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Dagar"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "en månad"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Insättning"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Överföring"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Ändra datumet till föregående fredag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Ändra till nästkommande måndag"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF"
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Schemainformation"
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Konton"
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Dölj avstämda transaktioner"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Dölj oanvända kategorier"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Visa alla konton"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Ny institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Redigera institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Radera institution..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Avsluta avstämning"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Uppskjut avstämning"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Redigera konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Radera konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Avsluta konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Återöppna konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Transaktionsrapport"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Låneutbetalning"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdat."
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Redigera konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Redigera konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Redigera kategori..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Radera kategori..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Valutor"
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Kurser"
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#, fuzzy
+msgid "Goto account"
+msgstr "konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "New investment"
+msgstr "Investering"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Investering"
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Ta bort denna posten"
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Online price update..."
+msgstr "\"Online\"-kursuppdatering ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Manuell kursuppdatering..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Döp om"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Radera rapport?"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Radera budget?"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Copy budget"
+msgstr "siffror"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+#, fuzzy
+msgid "New currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, fuzzy
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#, fuzzy
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Välj som basvaluta"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Tilläggsavgifter:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Stänger fönster..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Schemainformation"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Generellt"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Encryption"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Säkerhetskopia"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Kan inte lägga till institution: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Kan inte lägga till institution: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Kan inte lägga till institution: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Kan inte lägga till institution: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa konto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Låneutbetalning"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa konto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Skapa schema..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Datum för sista betalning:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Skapa schema..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+#, fuzzy
+msgid "Just the category"
+msgstr "Räntekategori:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Redigera konto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Redigera kategori..."
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+#, fuzzy
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Val av konto"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Genererad rapport"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Betalning"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Kan inte välja %1 som basvaluta: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Välj som basvaluta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "siffror"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+#, fuzzy
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Ta bort andelar"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopia av %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Select year"
+msgstr "ett år"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+#, fuzzy
+msgid "Budget year"
+msgstr "siffror"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Försök matcha liknande transaktioner"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Försök matcha liknande transaktioner"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+#, fuzzy
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Skapa ett nytt konto"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Datum för sista betalning:"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa konto: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Kontantdepå)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Kunde inte skapa konto: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Återinvestera utdelning"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Val av konto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Datum för sista betalning:"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Redigera markerade transaktioner"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Investering"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Fees"
+msgstr "Avgifter"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "_Dividend"
+msgstr "Utdelning"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Betalningsmottagare"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Schemalagda"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr "Kontonamn"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr "Konton"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "Kontonummer"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr "QIF-import"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Save Report"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budget"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "Lots"
+msgstr "Lån"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Förutsägelse (schema)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budget"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Kontanter"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Kunde inte ladda schemadetaljer"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Anteckning"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Andelar"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Kurs"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Avkastning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Betalning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Nästa förfallodatum"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Betalningsmetod"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Öppningsbalanser"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Balans för %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Skatt"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Låneutbetalning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Ränta"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Räntan förfaller:"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periodisk betalning:"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Slutlig betalning:"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Aktuell ränta"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Öppningsbalans"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Slutbalans"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Calculated"
+msgstr "beräkna"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "utlånat"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Skillnad"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Investeringstyp"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "<Ingen institution>"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Uppdelad transaktion]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Beräkningsmetod"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Nilsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.nilsen@millnet.se"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "&Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "&Transaction"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: rc.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Institution options"
+msgstr "Institution"
+
+#: rc.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Payee options"
+msgstr "Betalningsmottagare"
+
+#: rc.cpp:14
+#, fuzzy
+msgid "Budget options"
+msgstr "siffror"
+
+#: rc.cpp:15
+#, fuzzy
+msgid "Investment options"
+msgstr "Investeringstyp"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: rc.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Select account"
+msgstr "Välj konto:"
+
+#: rc.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Currency options"
+msgstr "Valutor"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Börja med hemsida"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Kontofilter"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Startdatum på utdraget"
+
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Start date"
+msgstr "ränta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Använd systemfärger"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Use system font"
+msgstr "Använd systemfonter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr ""
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr ""
+"_: Split-transaktion (kategoribyte)\n"
+"Split-transaktion"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagram"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportera som"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Anpassad rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Anpassad)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Radera rapport?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "Öppna"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "Ny rapport"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Inkomster och utgifter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Inkomster och utgifter aktuellt år"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Inkomster och utgifter aktuellt år"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Inkomst och utgiftsgraf"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Inkomst och utgifts-tårtdiagram"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Låntransaktioner"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Kontanter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Investeringstyp"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Investeringstyp"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Investeringstyp"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Skatter"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Skattetransaktioner per kategori"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Skattetransaktioner per mottagare"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Månaktlig budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Årlig budget"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Beräkningsmetod"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Nästa förfallodatum"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Generell information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Generell information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Generell information"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konton"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Betalningsmottagare"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Redigera markerade transaktioner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Svenska kronor"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Guld"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Silver"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Antal"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Skapa en ny budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Skapa en ny budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Döp om markerad budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Radera markerad budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Kunde inte ändra budget"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Kunde inte nollställa budget"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Din budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "Namn"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Radera"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Återställ"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Uppdat."
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Dölj oanvända budgetkategorier"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Inkludera underkonton"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Dagar att förutspå:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Totals"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Nuvarande förutsägningsmetod:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "metod"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Historikbaserad förutsägelse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Summering"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Detail"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Investeringssammanfattning"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Välj konto:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Lägg till andelar"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Lån"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "Inga matchningar"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Transaktionsmatchning"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Inga matchningar"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Inga matchningar"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Välj konto"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Radera kategori..."
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Räntekategori:"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Kontofilter"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalendervy"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Institution/Konto"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvens"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Räkningar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Insättningar"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Lån"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Schemainformation"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr " (%1 betalningar)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Värde: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Konton"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Schemalagda"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Balans"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Låneinbetalning"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Mindre ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Mera ..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Registrera schema"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Skapa schema..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Redigera schema"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 betalningar)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Till minsta balans"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Dagar att förutspå:"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Tillgångar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Kontofilter"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Investeringssammanfattning"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Budget"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "siffror"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Namn på schema:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Utgift"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Överföring"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Kunde inte nollställa budget"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "Schemainställningar"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP-anropet misslyckades."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Laddar banklista"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Laddar lista på banker från http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Detta kan ta lite tid beroende på internetanslutningens hastighet."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Stöder online kontoutdrag<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Stöder värdepapper<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Stöder betalning av räkningar (stöds dock inte av KMyMoney än)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Saknar bank-onlinefunktioner</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Vänligen välj en bank."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Inga lämpliga konton hittades för denna bank."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Välj ett konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Servermeddelande: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Din bank returnerade varningar vid inloggning"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "VARNING %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Fel vid inloggning till din bank"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "FEL %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Institution"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "FIID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Ange inloggningsinformation"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Anslutningsdetaljer"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Välj konto"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konton"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Saldo"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Startdatum på utdraget"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Låneinbetalning"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Dagar"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "ränta"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&NAME"
+msgstr "AMEX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Tillgångar"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Kurs"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Slå ihop transaktioner"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Värdepapper: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Kurs-källa: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Ändra markerad post"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Stäng dialogrutan"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Ta bort denna kurs från filen"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Välj typ av import:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Välj typ av import"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Välj typ av export:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Välj typ av export"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Kursuppdatering misslyckades"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Kursuppdatering misslyckades"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Sparar transaktioner"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Schema"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategori/Konto"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Överför från"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Överför till"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Välj autofyllnadstransaktion"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Till- och frånkonto är detsamma. Vänligen ändra en av dem."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Betalningsmottagare ändrad.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammal: <b>%1</b>, Ny: <b>%"
+"2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Konto ändrat. Gammalt: \"%1\", Nytt: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Konto ändrat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammalt: <b>%1</b>, Nytt: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Konto för överföring ändrat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammalt: <b>%1</b>, Nytt: "
+"<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Kategori bytt.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammal: <b>%1</b>, Ny: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Anteckning ändrad.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammal: <b>%1</b>, Ny: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Belopp ändrat.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammalt: <b>%1</b>, Nytt: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Avstämningsflagga ändrad.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Gammal: <b>%1</b>, Ny: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Fatalt fel vid bestämmande av data: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Tilläggsavgifter:"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Välj konto:"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Kontantdepå)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Kurs"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Förhållande 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vänligen kontroller att alla detaljer i följande dialogruta är korrekta "
+"och klicka sedan på OK.</p><p>Redigerbar data kan ändras och kan antingen "
+"användas på bara detta tillfälle eller på alla kommande händelser för denna "
+"schemapost. (Du kommer att tillfrågas vilket du avser efter att du klickar "
+"på OK i följande dialogruta.)</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bläddra"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Redigera lån-guide"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Kategoriskapande"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Nästa förfallodatum"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Upp"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ner"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Textfärger"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Felaktig transaktion"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Importerad transaktion"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Matchad transaktion"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Använd systemfonter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Antal dagar att förutspå:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Beräkningsmetod"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Schemalagda och framtida transaktioner"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "History-based"
+msgstr "Historikbaserad förutsägelse"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Börja med hemsida"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "siffror"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Ditt räkenskapsår börjar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Konton / Kategorier"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Kontofilter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Scheman"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Visa inte transaktioner före"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Visa inte avstämda transaktioner"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Your key"
+msgstr "Din budget"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Tilläggsavgifter:"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Ner"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Skapa ett nytt konto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Angivet belopp"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Datum för sista betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Välj autofyllnadstransaktion"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Matchad transaktion"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Schemainställningar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Avgifter"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF-profil redigerare"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Tilläggsavgifter:"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Balans för %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Balanshistorik för %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Split-alternativ"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "Ändra ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicera"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Ta bort ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr ""
+"_: Duplicera split\n"
+"CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "kommer att beräknas"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Du är på väg att radera den markerade spliten. Vill du verkligen fortsätta?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Val av konto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Konto att importera till"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "&Bläddra"
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Omfördela kategorier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Tillgängliga kategorier:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "En beskrivning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "&Bläddra"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Växlingskursredigerare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Konvertera från"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Till belopp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Växlingskurs / kurs"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valutor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "riktigt ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "\"Online\"-källa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Namn på schema:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Betalningsfrekvens:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Om denna betalning infaller på ett veckoslut:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr ""
+"Beloppet är en uppskattning då det varierar mellan olika betalningstillfällen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Registrera denna betalning automatiskt på förfallodagen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Antalet betalningar är begränsat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Antal kvarvarande betalningar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Datum för sista betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Slutdatum på utdraget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Startdatum på utdraget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Kontrollera betalningar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Om ditt utdrag visar andra belopp så skall du avbryta denna dialogen och "
+"korrigera \n"
+"det felaktiga transaktionerna eller justera beloppen i denna dialogen. Ifall "
+"du \n"
+"väljer det senare så kommer KMyMoney att skapa en justeringstransaktion och "
+"lägga \n"
+"till den i liggaren."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Räntekategori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Räntor / Avgifter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Avgifter"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Registrera schema"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Schemainformation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Ränta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorera"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "Uppdat."
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF-profil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Nytt..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Lån"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr ""
+"_: Till (datum)\n"
+"Till"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr ""
+"_: till (belopp)\n"
+"till"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr ""
+"_: från (belopp)\n"
+"från"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "Slutför"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Onlineuppdatering av kurser"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Avkodningsinställning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr ""
+"_: Split-transaktion (kategoribyte)\n"
+"Split-transaktion"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-import"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "QIF-fil att importera:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "en betalning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Basvaluta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Skapad"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Konton/Kategorier"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Stängd"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Kurser"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Sälj andelar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Kursredigerare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Visa alla lagrade kurser"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Ta bort ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Öppningsinformation"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Kursredigerare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Nummer:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Underkonto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Gränser"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absolut gräns"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Momsdetaljer"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Momskategori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Momsprocent"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Aktivera automatisk momstilldelning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Angivet belopp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Brutto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Netto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Ta med på skatterapport"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Ny institution"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Ny budget"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Ny fil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Ny investerings-\"wizard\""
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Investeringstyp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Typ av investering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FOND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Effektivt datum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Låna/låna ut pengar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lånar du eller lånar du ut pengar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Namn på lånet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vad vill du kalla detta lånet? Exempel på namn är 'billån', \n"
+"'studielån' eller 'huslån'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Typ av ränta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Fast ränta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Rörlig ränta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Betalningar?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Aktuell ränta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Beräkna lån"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Beräkna lånet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Betalningar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Betalningsmottagare:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Första betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Beloppet är:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Låneberäkning"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Periodisk betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Tilläggsavgifter:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Räntekategori:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Betalning från:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Nästa förfallodatum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Slutlig betalning:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Räntan förfaller:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Betalningsfrekvens:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Uttag"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "SEK"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Föregående balans:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Slutbalans:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Kontrollerad balans:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Skillnad:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Marknad"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "Ändra ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Ta bort ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Värdnamn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Generera SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Börja med hemsida"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Tom-markering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Text på öppningsbalans"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Kontoavgränsare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Försök matcha liknande transaktioner"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Datumformatet i QIF-filen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Apostrofhantering"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Belopp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Fält"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-post"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Decimalsymbol"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Tusentalsavgränsare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Delbelopp"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Kommision"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tusentalsavgränsare"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Döp om"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Välj transaktion"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Kurs"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Schemalagda"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hoppa över"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Är ett underkonto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Konto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Välj ett föräldrakonto."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Ingen institution>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Dolda kategorier"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Är ett underkonto till %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Denna dialogruta tillåter ej skapandet av nya betalningsmottagare. Vänligen "
+"välj en betalningsmottagare från listan."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Skapa betalningsmottagare"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "beräkna"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "lånat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "utlånat"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "ej tilldelad"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "vid mottagning"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "på förfallodatumet"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "ränta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Aktuella val: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Hittade %1 matchande transaktioner"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "\"Online\"-kursuppdatering ..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Sälj"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Köp"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Utdelning"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Förändring"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Add shares"
+msgstr "Lägg till andelar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Ta bort andelar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Köp andelar"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Sälj andelar"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Återinvestera utdelning"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+#, fuzzy
+msgid "Split shares"
+msgstr "Sälj andelar"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Nuvarande"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Kursredigerare"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr ""
+"_: Split-transaktion (kategoribyte)\n"
+"Split-transaktion"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Date entered"
+msgstr "Angivet belopp"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "motkonto"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Betalningsmetod"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Betalningsmetod"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Betalningsinformation"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "motkonto"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Betalningsmetod"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Betalningsmetod"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+#, fuzzy
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+#, fuzzy
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Datum för sista betalning:"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Värde: %1%2"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+#, fuzzy
+msgid "This month"
+msgstr "en månad"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Justeringstransaktion"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Nästa förfallodatum"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+#, fuzzy
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Aktuell ränta"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+#, fuzzy
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Föregående balans:"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Aktuell ränta"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Okänt konto"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Okänt konto"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Kontofilter"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Imported"
+msgstr "QIF-import"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr ""
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Not marked"
+msgstr "Tom-markering"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Börja med hemsida"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Redigera lån-\"wizard\""
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Back"
+msgstr "Säkerhetskopia"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "Slutför"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "&Charge"
+msgstr "Avgifter"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease"
+msgstr "Minska"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "&Increase"
+msgstr "Öka"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Types"
+msgstr "Konton"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Inkomster & utgifter"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Tillgångar & skulder"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rader"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Är ett underkonto"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Registrera schemalagd transaktion"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Ta med på skatterapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Ta med på skatterapport"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Pie"
+msgstr "Kurs"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "Transaktionsdetaljer"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Bankautomat"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Uttag"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Återinvestera utdelning"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Aktuell ränta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Current year"
+msgstr "Aktuell ränta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Year to month"
+msgstr "en månad"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Nästa förfallodatum:"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Nästa förfallodatum"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Nytt schema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Skapa schema..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Schema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Kunde inte justera schema: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Lån"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "Kurs-källa: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Schemainformation"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Nytt schema"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Redigera schema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Försöket att läsa banklistan returnerade följande fel: '%1'. "
+#~ "Konsollutskriften kan innehålla ytterligare information."
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "XMLPP error"
+
+#~ msgid "CHECKING"
+#~ msgstr "LÖNE/TRANSAKTIONSKONTO"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "SPARKONTO"
+
+#~ msgid "CREDIT LINE"
+#~ msgstr "KREDIT"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "KREDITKORT"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "VÄRDEPAPPER"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "OKÄNT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Budget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Beräkningsmetod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "siffror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Beräkningsmetod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Inkomst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Generell information"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Godkänn och spara värdet"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Använd detta för att acceptera alla värden och stäng dialogrutan."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd denna för att ångra alla ändringar gjorda i denna dialogruta."
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Acceptera ändringar"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Nytt ..."
+
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "S&ummering"
+
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "Det&aljer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Inkomster och utgifter aktuell månad"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Skapa"
+
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Te&xt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "År"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Avancerade institutionsinställningar"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "OFX direktanslutningsinställningar"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Aktivera OFX direktanslutning"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1/"
+
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Kontoandel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "Redigera transaktioner..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Uppdelad transaktion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Hjälp för OFX inställningar"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..39f671f
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,13441 @@
+# translation of kmymoney2.po to
+#
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-05 22:56+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO Kodu"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Sembol"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kişisel bilgilerinizi girmek için bu pencereyi kullanın.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Tüm bilgiler isteğe bağlıdır ve KMyMoney dosyanızı kişiselleştimeye yarar."
+"</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Şehir:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Ülke/Bölge:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Cadde:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Posta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Adınız Soyadınız:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Adres Defterinden Yükle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Posta Kodu:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "KMyMoney Yeni Hesap Ayarları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Şirket"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Komisyoncu"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Ödemeler"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Ödemeler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Zamanla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Öde"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Ödeme Hesapları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Bitir"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Kredi kartı ödemesi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortisman"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Faiz"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Tasarruflar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kredi Kartı"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Nakit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Yatırım"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Varlık"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Borç"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "Çek"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Hesap ismi girilmedi"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Çek yaz"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Banka aktarımı"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Doğrudan depozit"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "%1 Kredi Kartı aylık ödemesi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Bir hesap seçilmedi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Hiç alacaklı girilmedi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Aylar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Yıllar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Hesaplama hatası"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Hesaplama başarılı"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "%n ay"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n yıl"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "%n ödeme"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Değerleri doğrulamak için Hesapla düğmesine basın"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Oluştur..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Hesap bilgileri"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Alt-hesap:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Para birimi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Açılış tarihi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Faiz oranı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numara"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Komisyon Hesabı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Faiz oranı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Faiz oranı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Anapara ve faiz"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Ek ödemeler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Ödeme sıklığı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Ödeme hesapları"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Ödeme bilgileri"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Giden aktarım tutarı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Gelen aktarım tutarı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Ödeme tarihi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Zamanlama Bilgileri"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Aylık"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Tutar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "İlk ödeme zamanı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Ödeme şekli"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Öge"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Hesap tipi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Hesap adı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Tercih edilen hesap"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "Çevrimiçi Aktarımlar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Komisyon hesabı oluştur"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Hesap numarası"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Borç alıyorum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Borç veriyorum"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Hangi ödemeleri kaydetmek istiyorsunuz?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Tüm ödemeler"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Bu yılın ödemeleri ile başla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Kaydedilecek ilk ödemenin tarihi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Faiz oranının tipi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Sabit"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Değişken"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Günler"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Haftalar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Lütfen bir üst hesap seçin."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "New Institution"
+msgstr "&Yeni Şirket"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Faiz oranları hesaplanır"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "ödeme alındığında"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "ödeme yapıldığında"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Dönem"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Hesapla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Anapara + Faiz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= periyodik ödemeler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Varlık Hesabı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Oluştur"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Ödeme günü"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Faiz kategorisi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "İlk ödeme zamanı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Zamanlamanın adı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Alacaklı"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Tahmini aylık ödeme"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "KMyMoney Yeni Dosya Ayarları"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Kişisel Veriler"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Para Birimini Seç"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Hesapları Seç"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Tercihleri Ayarla"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Adres defterini içeri aktar"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Şirketin adı"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Yönlendirme numarası"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Hesap numarası"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Hesabın adı"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Bu KMyMoney uygulamasının yapılandırılması işlemini bitirir. Şimdi Bitir "
+"düğmesine basın ve KMyMoney uygulamasını kullanarak aktarımlarınızı "
+"kaydetmeye başlayın."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Lütfen kendi hakkınızda bazı bilgileri girin.<br><br>\n"
+"\n"
+"Bu bilgiler sadece sizin tarafınızdan görülebilecek ve kullanılabilecektir. "
+"Tüm bilgiler isteğe bağlıdır ve KMyMoney dosyanızı kişiselleştimeye yarar."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Posta kodu"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "KMyMoney Uygulamasına Hoşgeldiniz!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"KMyMoney uygulamasını bu bilgisayarda ilk kez çalıştırıyorsunuz. Finansal "
+"durumunuzu yönetmenize yardımcı olacak olan bu uygulamanın öncelikle sizden "
+"bazı bilgiler alması gerekiyor.<p>\n"
+"\n"
+"Sonraki birkaç sayfada uygulamayı yapılandırmanız için size yol "
+"gösterilecek. Bu sihirbaz sadece bir kez çalıştırılır."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Tercihleri Ayarla"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Stok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Müşterek Sermaye"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Bono"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Aktarımlar yükleniyor..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Hesaplar yükleniyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Senetler yükleniyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Raporlar yükleniyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Dosya bilgileri yükleniyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Kullanıcı bilgileri yükleniyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Hesaplar kaydediliyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Aktarımlar kaydediliyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Raporlar kaydediliyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Bütçeler kaydediliyor..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "dondurulmuş"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Komisyon"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Gelir"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Gider"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Bitir! Veriler tutarlı."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Bir kez"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Günlük"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Haftalık"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "İki haftada bir"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "Dört aylık"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Her iki ayda bir"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Her üç ayda bir"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Her dört ayda bir"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Dört aylık"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "İki Yıllık"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Yıllık"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Her üç haftada"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Her otuz günde"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "Günler"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Hafta"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "Dört aylık"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Fatura"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Depozit"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aktarım"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr ""
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Hiçbir şey Yapma"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "Veritabanı aç ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Veritabanı olarak kaydet ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Yedekle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Hesap Şablonu ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Kişisel Veriler..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Dosya-Bilgileri..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Aktarım bul..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Aktarım Detayını Göster"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Uzlaştırılmış aktarımları gizle"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Kullanılmayan kategorileri gizle"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Tüm hesapları göster"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Yeni şirket..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Şirketi düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Şirketi sil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Yeni hesap..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Ana hesap defterini aç"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Uzlaştır..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Uzlaştırmayı bitir"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Uzlaştırmayı ertele"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Hesabı düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Hesabı sil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Hesabı kapat"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Hesabı yeniden aç"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Aktarım raporu"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Hesap filtrelenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Unmap account"
+msgstr "hesap"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "&Tümünü Güncelle"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Update account..."
+msgstr "Hesabı düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Hesabı düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Yeni kategori..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Kategoriyi düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Kategoriyi sil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF Profil Düzenleyici..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "Senetler ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Para birimleri..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "Fiyatlar ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Stok ve Para Birimi Değerlerini Güncelle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Tutarlılık Kontrolü"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Başarım-Testi"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Tüm Uyarıları Etkinleştir"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE dil ayarları.."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Günün ipucunu göster"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "İkile"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Kabul et"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Hesaba git"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Alacaklıya git"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Birleştir"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Yeni yatırım"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Yatırımı düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Yatırımı sil..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Çevrimiçi fiyat güncelleme..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "El ile fiyat güncelleme..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Aktarımı sil ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Bu aktarımı atla"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Yeni alacaklı"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Alacaklıyı yeniden adlandır"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Alacaklıyı sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Yeni Bütçe"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Bütçeyi yeniden adlandır"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Bütçeyi sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Bütçeyi kopyala"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Bütçe yılını değiştir"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Tahmin"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Yeni para birimi"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Para birimini yeniden adlandır"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Para birimini sil"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Temel para birimi olarak seç"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Önceki"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "KMyMoney dosyasının kaydedilmesi gerekiyor, Kaydedilsin mi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Yeni belge oluşturuluyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Bir dosya aç."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney dosyaları\n"
+"%2|Tüm Dosyalar (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Dosya Aç..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Dosya yükleniyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Üstüste açma"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Kullanılacak şifreleme anahtarı"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Dosya yeni bir dosya ismi ile kaydediliyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Kullanılacak şifreleme anahtarı"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+#, fuzzy
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Ek ödeme gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Şifreleme yok"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney dosyaları"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML dosyaları"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonim dosyalar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Dosya veritabanına kaydediliyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "%1 veritabanı açılamadı\n"
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Pencere kapatılıyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Dosya değiştirildi, kaydedilsin mi?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Açılacak KMyMoney dosyası yok"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Kişisel veriler gösteriliyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Kişisel Bilgileri Düzenle"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri kaydedilemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Hesap şablonları içeri aktarılıyor."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Hesap şablonları dışarıya aktarılıyor."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney şablon dosyaları\n"
+"*.*|Tüm dosyalar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Farklı kaydet..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Dosya içeri aktarılıyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Yatırım detayları"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Bir Gnucash dosyası içeri aktarılıyor."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Gnucash dosyaları\n"
+"%2|Tüm Dosyalar (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Gnucash dosyası içeri aktar ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "XML dosyası içeri aktarılıyor."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML Dosyaları\n"
+"%2|All Dosyalar (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "İçeri XML Dosyası aktar..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Geçersiz Dosya"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Dosya dışarı aktarılıyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Bu dosya zaten var"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımlar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Çevrimiçi Aktarımlar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Tahmin"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Sadece yerel dosyalar"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Bağlanıyor %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Yedekle"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Değiştir"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Ayrılıyor %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Yazılıyor %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Aygıt bağlanırken hata"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Tamam"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Dosya başarılı şekilde yedeklendi"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Dosya aygıta kopyalanırken hata"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Aygıt ayrılırken hata"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Şirket eklenemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Şirket kaydedilemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Şirket düzenlenemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "<b>%1</b> şirketini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Şirket silinemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Hesap eklenemedi: %1 "
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Hesap eklenemedi: %1 "
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Kategori oluştur"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Yeni bir Kategori Oluştur"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Hesap oluşturulamadı: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "Senedi sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> yatırımını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Yatırımı sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Yatırım silinemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Aktarımlar eklenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Aktarımlar ayarlanıyor ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Aktarımlar ayarlanıyor ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Zamanlamalar ayarlanıyor ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> kategorisi <b>%2</b> kategorisi ile değiştirilemedi. Sebep: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> kategorisini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "<b>%1</b> kategorisi silinemedi. Sebep: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Tümünü sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Sadece kategoriyi"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> hesabını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "'%1' hesabı silinemedi. Sebep: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+#, fuzzy
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Hesabı düzenle..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+#, fuzzy
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Bir kategori düzenle"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "'%1' hesabı düzenlenemedi. Sebep: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımlar"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Oluşturulmuş Rapor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Aktarımlar"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Zamanlama eklenemedi: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Son Ödeme Tarihini Sıfırla"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "'%1' zamanlaması düzenlenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> zamanlamasını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "'%1' zamanlaması silinemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "%1 ögesinin kopyası"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> kategorisini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "<b>%1</b> zamanlanamadı."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Bilinmeyen zamanlama '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Yeni Alacaklı"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "<b>%1</b> ögesini alacaklı/alıcı olarak eklemek istiyor musunuz?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Yeni alacaklı/alıcı"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Alacaklı eklenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> alacaklısını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Seçilen tüm alacaklıları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Alacaklı sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Alacaklı(lar) silinemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Yeni para birimi oluşturulamadı. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Para birimi yeniden adlandırılamadı. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "%1 para birimi silinemedi. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "%1 temel para birimi olarak ayarlanamadı: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Temel para birimini ayarla"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Bütçe %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Bütçe %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> bütçesini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Seçilen tüm bütçeleri gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Bütçeyi Kaldır"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "%1 ögesinin kopyası"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Yılı seçin"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Bütçe yılı"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Seçilen aktarımı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Seçilen %1 aktarımı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Aktarımı sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Aktarımlar siliniyor"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Aktarımlar ikileniyor"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Aktarım düzenlemeyi iptal et"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Bu aktarımlar eşlenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+#, fuzzy
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Bu aktarımlar eşlenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Yeni bir aktarım oluştur"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Seçili aktarımları sil"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Tutarlılık kontolü çalıştırılıyor..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Tutarlılık kontrolü başarısız oldu: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Tutarlılık kontolü sonucu"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "İçeri aktarma hatası"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Tüm uyarılar etkinleştirildi."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Tüm İletiler"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Otomatik olarak kaydediliyor ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+#, fuzzy
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Hesap oluşturulamadı: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+#, fuzzy
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Hesap filtrelenemedi"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Hesap oluşturulamadı: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Komisyon)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Komisyon hesabı oluştur"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Hesap oluşturulamadı: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Dosya yüklenirken hata '%1'!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Dosya erişim hatası"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> bir şablon dosyası değil."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Dosya Tipi Hatası"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> şablon dosyası okunurken dosyanın %2.satırının %3.sütununda hata "
+"oluştu"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Şablon Hatası"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "%1 dosyası bulunamadı!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "<b>%2</b> şablon dosyasında geçersiz etiket <b>%1</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Şablon yükleniyor %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "'%1' dosyası yazmak için açılamadı"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Sembol bulundu: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Fiyat bulundu: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Tarih bulundu: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "%1 için fiyat güncellenemedi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Bilinmeyen alacaklı"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Kategori seçimi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Dosya içeri aktarılıyor..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Aktarımlar eklleniyor"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Aktarımlar şimdi ana hesap defterinize ekleniyor..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Aktarımlar eklenemedi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "VAT"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Sadece Yatırım hesaplarını içer"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Hesap ismi girilmedi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Seçili aktarımları düzenle"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Geçersiz tarih biçemi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Senet bulunamadı"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "Yatırım"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "hesap"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategori"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Kategori seçimi"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "\"%1\" Hesabı kayboldu: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' yok. Oluşturmak ister misiniz?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seç %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Bir hesap seçmelisiniz ya da oluşturmalısınız."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Bir kategori seçmelisiniz ya da oluşturmalısınız."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "_Fees"
+msgstr "Ödemeler"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Yatırım aktarımı"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid " Transactions"
+msgstr "Aktarımlar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "İkile"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid " Payees"
+msgstr "Alacaklılar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Senet kaydı oluşturulurken bir hata oluştu: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "Üst Kategori"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Zamanlanmış"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Hesap Adı: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Hesap Tipi: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Hesap Numarası: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Aktarımları içeri aktar"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Hesap%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Stok%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Alacaklı%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Zamanlama%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"İçeriye aktarma işlemi başarısız oldu:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "İçeri aktarma işlemi tamamlandı"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Servetinizi Gizleyin"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Fiyatlar yükleniyor..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "İçeri Aktarılan Geçmiş"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "İçeriye Aktarılmış Aktarım"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Şabolanlar yükleniyor..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Bilinmeyen alacaklı"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Zamanlamalar yükleniyor..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Hesaplar yeniden düzenleniyor..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Daha fazla"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Raporu Kaydet"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bulundu:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mallar (özkaynaklar)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " fiyatlar\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " hesaplar\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " aktarımlar\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " zamanlamalar\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Hiç tutarsızlık tespit edilmedi"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Bütçeler"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Daha çok bilgi edinmek için Daha Fazla düğmesine basın"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Yatırımlarım"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Yeni Zamanlama..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Yeni bir zamanlama oluştur."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Yeni bir zamanlama oluşturmak için bunu kullan."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtre"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Hesapları filtrele"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Hesapları filtrelemek için bunu kullan"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Tercih edilen hesaplar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Ödeme hesapları"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Beğenilen raporlar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Tahmin (zamanlama)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Bütçe"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Nakit"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Zamanlama ayrıntıları yüklenemedi"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr ""
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Numara"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Hatırlatma"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Üst Kategori"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Kategori Tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Uzlaştırılmış"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Hareket"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Paylaşımlar"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Fiyat"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Net Değer"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Alır"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Satar"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Ödeme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Bilanço"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Sonraki Ödeme Tarihi"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Ödeme Şekli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Açılış tarihi"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Erken uyarı"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "%1 Bilançosu"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Erken uyarı"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Kredi kartı ödemesi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Vergi"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Preferred"
+msgstr "Tercih Edilen Hesap"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Tutar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Faiz Oranı"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Faiz oranın değiştiği son tarih"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Periyodik Ödeme:"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Nihai Ödeme:"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+#, fuzzy
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Şimdiki oran"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Calculated"
+msgstr "Hesapla"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Genel Toplam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aktarımlar"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+#, fuzzy
+msgid "Legend"
+msgstr "Ana Hesap Defterleri"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Güncel"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Fark"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Yatırım seçenekleri"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Yatırım Aktarımları"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Şirket Yok"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Boş Alacaklı]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr ""
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Ayır"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "kullanılacak dil"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "son kullanılan dosyayı açma"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "program izlerini aç"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "açılacak dosya"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Bellek kaçakları kontrolü"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Şu ayarlarla derlendi:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "İlk fikir, ilk kaynak kodlar, Proje yöneticisi"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Temel motor, Sürüm Yöneticisi, Proje yöneticisi"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Raporlama, OFX içeri aktarıcısı"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Beğenilen Raporlar"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Proje Yöneticisi"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: main.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Database backend"
+msgstr "Veritabanı Adı"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Yatırım desteği"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Geliştirici & Sanatçı"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Simgeler ve açılış resmi"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Yamalar"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Geçersiz ayarlar"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Başka bir KMyMoney süreci halen çalışıyor. Çıkmak ister misiniz?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tulliana@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&İçeri Aktar"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "D&ışarı Aktar"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Şirket"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Hesaplar"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Kategori"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Aktarım"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Aktarımı farklı işaretle..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Aktarımı işaretle"
+
+#: rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Toplamlar"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Hesap seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategori seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Şirket seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Alacaklı seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Bütçe seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Yatırım seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımlar"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Aktarım seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Aktarımı buraya taşı..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Hesap seç"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Para birimi seçenekleri"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Otomatik artan çek numarası"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Fiyat Hassasiyeti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Fiyat geçmişini güncelle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Aktarım formunu göster"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Seçilen son görünüm ya da başlangıç sayfası ile başla"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Veri dosyasını şifrelemek için GPG kullan"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG Kullanıcı Kimliği"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG Kullanıcı Kimliği"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Kapatılmış hesapları gizle"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Tamamlanmış zamanlamaları gizle"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mali yılın başlangıç ayı"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Mali yılın başlangıç günü"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Başlangıç tarihi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Sistem renklerini kullan"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Liste rengi"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Liste arkaplanı rengi"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Liste ızgara rengi"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Sistem yazı tipini kullan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Hücre yazı tipi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Başlık yazı tipi"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımları İçer"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "Varlık hesabı yok"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Kâr:"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Zarar:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Girilen verileri kabul eder ve kaydeder"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Alacaklı düzenlenemedi"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> için değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Değişiklikleri kaydet"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Aktarımı ayır"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritik Hata"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Grafik"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Raporla"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Raporlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Grafikler"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Beğenilen Raporlar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Eski Özelleştirilmiş Raporlar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Biçim Dosyalarını İçer"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV dosyaları"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML dosyaları"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Dışarıya farklı aktar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Öntanımlı Rapor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Özel Rapor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(Özelleştirilmiş)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Rapor Silinsin mi?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Aç"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Yeni rapor"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Gelir ve Giderler"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Bu yılın gelir - giderleri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Bu yılın gelir - giderleri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Gelir ve Giderler Çizelgesi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Aktarım seçenekleri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Nakit"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Yatırımlar"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Yatırım detayları"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Yatırım seçenekleri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Yatırım seçenekleri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Vergiler"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Kategorilere göre Vergi Aktarımları"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Alacaklıya göre Vergi Aktarımları"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Bütçeleme"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Aylık Bütçe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Yıllık Bütçe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr ""
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Tahmin Yöntemi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Tahmin Ayarları"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Genel Bilgiler"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Zamanlama Bilgileri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Zamanlama Bilgileri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Hesap bilgileri"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Alıcı Bilgisi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Şirketler"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Faturalar & Hatırlatıcılar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımlar"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriler"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Alacaklılar"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Ana Hesap Defterleri"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Seçili aktarımları düzenle"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> bir KMyMoney dosyası değil."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b> dosyasının şifrelemesini çözmek için GPG kullanılabilir durumda "
+"değil"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası bilinmeyen dosya biçimi içeriyor!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyasından okunamadı!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası yüklenemedi. Sebep: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "<b>%1</b> dosyası bulunamadı!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "%1 veritabanı açılamadı\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Veritabanı bozukluğu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG bulunamadı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-Key bulunamadı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Bozuk Adres '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Cezayir Dinarı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Arjantin Pesosu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruba Florini"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Avustralya Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahreyn Dinarı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermuda Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgar Levası"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi Frankı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Cayman Adaları Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Kosta Rika Kolonu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Küba Pezosu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominik Pezosu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Doğu Karayip Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Mısır Paundu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Avro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fiji Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Macar Forini"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Hindistan Rupisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Endonezya Rupisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "İran Riyali"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irak Dinarı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaika Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Ürdün Dinarı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesotho Lotisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberya Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libya Dinarı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litvanya Litası"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskar Frankı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malezya Ringiti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritius Rupisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Meksika Pezosu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Moğolistan Tugriki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Fas Dirhamı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmar Kyatı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibya Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepal Rupisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Yeni Zelanda Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Kuzey Kore Wonu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norveç Kronu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Umman Riyali"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistan Rupisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katar Riyali"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruanda Frankı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Tayvan Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunus Dinarı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Türk Lirası (YTL)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "ABD Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda Şilini"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabve Doları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Altın"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platin"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Gümüş"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Avusturya Şilini"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Alman Markı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Fransız Frankı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "İtalyan Lireti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "İspanyol Pezetası"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Hollanda Guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belçika Frankı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Lüksemburg Frankı"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portekiz Eskudosu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "İrlanda Paundu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Fin Markkası"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Yunan Drahmisi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Rus Rublesi (eski)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovenya Toları"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Türk Lirası"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Malta Lirası"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Hesap sorunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Zamanlama eklenemedi:"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Aktarımları düzelt"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Miktar"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Bitti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Yeni bir bütçe oluşturur"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Yeni boş bir bütçe oluşturmak için bunu kullanın."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Seçilen bütçeyi silmek için bunu kullanın."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Değiştirilen verileri kaydetmek için bunu kullanın."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Değiştirilen verileri yoksaymak için bunu kullanın."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> için değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Bütçe değiştirilemedi"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Bütçe sıfırlanamadı"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Toplam Kâr:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Bütçeleriniz"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: views/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Ren"
+msgstr "&Ren"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Res"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Upd"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Kullanılmayan bütçe kategorilerini gizle"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atamalar"
+
+#: views/rc.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Alt hesapları &içer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Tahmin Ayarları"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Tahmine kalan Süre:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Ayrıntı"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Üst Seviye"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Toplamlar"
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Bu rapor için bir isim seçin.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Geçerli Tahmin Yöntemi:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "yöntem"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 gün"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 gün"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 gün"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 gün"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Yeni Öge"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Ayrıntı"
+
+#: views/rc.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "&Gelişmiş"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Bütçe Tahmini"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Yatırım Özeti"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Hesap Seç:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adres:"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Alıcı Bilgisi"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Posta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Telefon/Faks:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar:"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Matching"
+msgstr "Eşleşme yok"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Eşleşme yok"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Eşleşme yok"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr ""
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "Hesap Seç"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Aktarımları ana hesap defterine eklemek için bunu kullan."
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "Kategori oluştur"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Sadece kategoriyi"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Hesapları Filtrele"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Liste Görünümü"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Takvim Görünümü"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Şirket/Hesap"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Bir şirkete atanmayan hesaplar"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tip/İsim"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sıklık"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Hesaplar yüklenemedi:"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Faturalar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Depozitler"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr ""
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Sağ tıklama menüsü etkinleştirilirken hata oluştu"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Öge çalıştırılırken bir hata oluştu"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Hesap filtrelenemedi"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Yatırım detayları"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Yatırım detayları"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr " (%1 ödeme)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 Depozit."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Temizlenmiş: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Fark: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Son uzlaştırma: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Yatırım değeri: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Account closed"
+msgstr "Hesaplar"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Aktarım düzenlemeyi iptal et"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr ""
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Zamanlanmış"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Finansal Özetiniz"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Tercih Edilen Hesaplar"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Ödeme Hesapları"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "KMyMoney hoşgeldin sayfasını göster"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Gecikmiş ödemeler"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Balance after"
+msgstr "Bilanço"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Bugünün ödemeleri"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Gelecek ödemeler"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "Daha az..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Daha fazla..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Zamanlama Gir"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Zamanlamayı atla..."
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Zamanlamayı Düzenle"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 ödeme)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Tahmine kalan Süre:"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 gün"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Varlık Hesabı"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Borç hesapları"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Toplamlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Bu ay"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Bütçe"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+#, fuzzy
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Bütçe yılı"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Zamanlama adı:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+#, fuzzy
+msgid "Expenses"
+msgstr "Gider"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Varlık"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Borç"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Aktarımlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Toplam Kâr:"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "QIF ..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Çıktı filtresi konumu"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Geçersiz biçem"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Alacaklı eklenemedi"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Online settings"
+msgstr "Çevrimiçi Aktarım Ayarları"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Bankaya bağlanırken hata: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "İçeri aktarma süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Tüm ifadelerin içeri aktarılması başarısız oldu."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP isteği başarısız oldu."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız oldu"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "'%1' dosyası yazmak için açılamadı"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Dosya Tipi Hatası"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Banka listesi yükleniyor"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Bankalar listesi http://moneycentral.msn.com/ adresinden alınıyor.\n"
+"İnternet hızınıza bağlı olarak bu işlem biraz zaman alabilir."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Yatırımları destekliyor<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr ""
+"Fatura ödemeyi destekliyor (ancak henüz KMyMoney tarafından desteklenmiyor)"
+"<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Çevrimiçi bankacılığı desteklemiyor</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Lütfen bir banka seçin."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Bu bankada uygun hesap bulunamadı."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Lütfen bir hesap seçin"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Sunucu iletisi: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Giriş yapılırken bankanızdan uyarılar alındı"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "UYARI %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Banka ile iletişim hatası"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "HATA %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "DURUM: Etkin & Yapılandırılmış (%1)"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX Direkt Bağlantı"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Bankaya bağlanılıyor..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Çevrimiçi Bankacılık Hesap Ayarları"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Finansal Kurumu Seç"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Finansal Kurum"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "Ocak"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "FIID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Giriş Ayrıntılarını Girin"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Bağlantı Ayrıntıları"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Header Version"
+msgstr "Başlık yazı tipi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Identify as"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Hesap Seç"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Sihirbaz Sayfası"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Hesap Detayları"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "HESAP: &lt;Yapılandırılmamış&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANKA/KOMİSYONCU: %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "DURUM: Kullanılabilir değil"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "HESAP: %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Başlangıç tarihi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Bugünün ödemeleri"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "0 gün"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "Gönderme tarihi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "Gönderme tarihi"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&NAME"
+msgstr "AMEX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Rapor Yapılandırması"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Satırlar/Sütunlar"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Senet"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Varlık hesabı"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Fiyat/Paylaşım"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Aktarımları Birleştir"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Başlangıç Penceresi"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Şablonları seç"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Yeni KMyMoney belgesi"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Bir KMyMoney belgesi aç"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney dosyası (*.kmy)\n"
+"%2|Tüm dosyalar (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Son Dosyalar"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Boş Belge"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Yatırım: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Aktarım kaynağı: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Bu girdiyi sil"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Yeni gir girdi ekle"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Yeni bir senet girdisi oluştur."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Seçilen girdiyi düzenle"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Bu pencereyi kapatarak uygulamaya geri dönmek için bunu kullanın."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Senedi sil"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Bu fiyat ögesini dosyadan sil"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Yeni"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Yeni bir fiyat girdisi ekle."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Seçilen fiyat bilgilerinin ayrıntılarını değiştir."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Seçilen fiyat girdisini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Fiyat bilgisini sil"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "İçeri aktarım tipi:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "İçeri Aktarım Tipi Seçme Penceresi"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Dışarı aktarım tipi:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Dışarı Aktarım Tipini Seçme Penceresi"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%2 içerisinde %1 birim"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Fiyat Güncelleme İşlemi Başarısız Oldu"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Fiyat Güncelleme Başarısız Oldu"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Senet güncellenemedi <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "%1 ögesinin fiyatı güncellendi (no %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "%1 için geçersiz bir fiyat alındı, güncellenemedi."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Numarayı ikile"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Aktarımlar kaydediliyor"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Gir"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Aktarımları ana hesap defterine eklemek için bunu kullan."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Zamanla"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Gir ya da zamanla?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Ödeyen/Alıcı"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategori/Hesap"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Gelen aktarım"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Giden aktarım"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Otomatik doldurulan aktarımı seç"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Ödeme değiştirildi.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Hesap değiştirildi. Eski: \"%1\", Yeni: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Hesap değiştirildi.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Aktarım hesabı değiştirildi. <br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: <b>"
+"%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Kategori değiştirildi.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "boş"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Hatırlatma değiştirildi.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Toplam değiştirildi.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Uzlaştırma bayrağı değiştirildi.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eski: <b>%1</b>, Yeni: "
+"<b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Veriler belirlenirken bir sonlandırıcı hata oluştu:"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|%2 dosyaları (%3)\n"
+"*.*|Tüm dosyalar (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Biçem Seç"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "Dosya adı seç"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Komisyon)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Fiyat/paylaşım"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Oran 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Dışarı Aktar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "İşleme başla"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Dışa aktarımı başlatmak için bunu kullanın"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gözat..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Dosya adı seç"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Dışarı aktarılacak dosya adını seçmek için bunu kullann"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Yeni bir profil oluştur"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Profil düzenleyiciyi açmak için bunu kullanın"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Kategori oluşturma"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Se&ç..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Bağlanma noktasını seç"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Bağlanma noktasına gözatmak için bunu kullanın."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Sonraki ödeme günü"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG şifrelemesi kullan"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Yukarı"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Seçilen ögeyi yukarı taşı"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Aşağı"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Seçilen ögeyi aşağı taşı"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Renk ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Önplan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Metin renkleri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Izgara rengi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Hatalı aktarımlar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Negatif değer"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Arkaplan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Liste arkaplanı rengi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Özel arkaplan renkleri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Zorunlu alan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "İçeriye aktarılmış aktarım"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Eşleşen aktarım"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Yazıtipi ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Sistem yazıtiplerini kullan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Kişisel yatı tipi ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Tahmine kalan Günlerin Sayısı:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Tahmin Yöntemi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Zamanlanmış &ve Geleckte Yapılacak Aktarımlar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "History-based"
+msgstr "Geçmiş-&temelli"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Geçmiş-temelli ayarlar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Genel"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Başlangıç sayfası seçenekleri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Başlangıç sayfası ile başla"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Seçilen son sayfa ile başla"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Hassasiyet ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Fiyat hassasiyeti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "rakam"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Belirli aralıklarla otomatik olarak kaydet"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "dakika"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Mali Yıl"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Görünümler"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Çok küçük (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Küçük (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Büyük (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Hesaplar / Kategoriler"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Kullanılmayan kategorileri gösterme"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Kapatılmış hesapları gösterme"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Özkaynak hesapları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Zamanlamalar"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Tamamlanmış zamanlamaları gösterme"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Bundan daha önceki aktarımları gösterme"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Uzlaştırılmış aktarımları gösterme"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG şifreleme ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "GPG şifrelemesi kullan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG şifrelemesi kullan"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Your key"
+msgstr "Adınız Soyadınız:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Ek Ödemeler"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Başlangıç Sayfası Ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Information display"
+msgstr "Alıcı Bilgisi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Hesap bilgileri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Tarih Biçemi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Kaydetme ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "&Göster"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Yeni bir aktarım oluştur"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sıralama"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Uzlaştırma görünümü"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Arama görünümü"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Data entry"
+msgstr "Boş Belge"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Son uzlaştırma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Uzlaştırılmamış"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Temizlenmiş"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Otomatik doldurulan aktarımı seç"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "yüzde."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "yüzde."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Alacaklısı olmayan aktarımları ara"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Zamanlama Ayarları"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Başlangıç seçenekleri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Zamanlamaları başlangıçta kontrol et"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Yeni Aktarım Kaynağı"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Tümünü &Temizle"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "Daha fazla"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF Profil Düzenleyici"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF Profil Seçici"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Öntanımlı QIF profili"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Yeni profil adı girin"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Ek ödeme gir"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "%1 Bilançosu"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 Bilanço Geçmişi"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Ayırma Seçenekleri"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "İkile"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Sil..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "hesaplanacak"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Seçili bölümü silmek üzeresiniz. Devam etmek istedğinizden emin misiniz?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Hesap seçimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "İçerisine aktarılacak hesap"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "&Atla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Aygıt seçenekleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Bağlanma Noktası:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "Se&ç..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Yedeklemeden önce bu dizini bağlayın."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Kategorileri yeniden ata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Kullanılabilir kategoriler:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Açıklamalar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Elle Girişi Onayla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV Penceresi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "CSV dosyasını seç:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "&Gözat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Bu Tarihler Arasında"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Başla:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Bitir:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Çalıştır"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "İşlem Bilgisi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "İşlem Yapılan Hesap:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Yapılan Aktarım:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 da 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Dönüşüm Oranı /Fiyat Düzenleyici"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Şu para biriminden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Şuna dönüştür"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "To amount"
+msgstr "Net toplam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Dönüşüm oranı /Fiyat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Para birimleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "Gerçek Kimlik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Çevirimiçi Kaynak"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Özkaynağı Düzenle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "En küçük bölüm:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Yatırım Tipi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Özkaynağın Adı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Pazar Sembolü:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Fiyat geçmişi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Zamanlanmış aktarım gir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Zamanlama adı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Sıklık:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Ödeme bilgileri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Hiçbir şey yapma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Eğer bu zamanlama hafta sonuna rastlıyorsa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Bekleyen aktarım sayısı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Son aktarımın tarihi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Uzlaştırma Sihirbazı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Ödemeleri doğrula"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Faiz-Kategori"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Zamanlama Gir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Zamanlama Ayrıntıları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "&Gir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "Gelir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Stok ve Para Birimi Fiyatlarını Güncelle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Update All"
+msgstr "&Tümünü Güncelle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Update Selected"
+msgstr "&Seçileni Güncelle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF Dışarı Aktarımı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Dışarıya aktarılacak dosya:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Dışarıya aktarılacak hesap"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF Profili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Dışarıya Aktarılacak İçerik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Tarih Aralığı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Aktarımları ara"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Ölçüt"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Arama kriterinizi belirleyin"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Hiçbir şey yapma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Metine düzenli ifade gibi davran"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Aralık"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Tarihine"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Tarihinden"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Bu tutarı ara"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "bu toplama"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "bu toplamdan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Alacaklısı olmayan aktarımları ara"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Hiçbirini seçme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Geçerlilik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Tüm tipler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Tüm aktarımlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Geçerli aktarımlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Geçersiz aktarımlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Bu numarayı ara"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "metin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "uyarı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Sonuç"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "Sıfı&rla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "&Bitir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash İçeriye Aktarma Seçenekleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Çevrimiçi fiyatlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Şifreleme açma seçenekleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Bunu kullanarak şifrelemeyi aç"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Aktarım seçenekleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Aktarımı ayır"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Hata Ayıklama Seçenekleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Genel hata ayıklama verisi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "XML verilerini göster"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF İçeriye Aktarımı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "İçeri aktarılacak QIF dosyası:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "İçeri aktarma ayarları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Geçersiz Dosya"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "Faiz hesaplama"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Aktarımı Doğrula"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "&Tamam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "BenimDiyaloğum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Dosya Bilgileri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Son düzenlenme zamanı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Temel para birimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Oluşturulma zamanı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Hesaplar/Kategoriler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Fiyatlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "Ayır"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Fiyat Düzenleyici"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Kaydedilen tüm fiyatları göster"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "&Oranı Sil ..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Yeni Hesap Penceresi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Bilgiler açılıyor"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Para birimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Son çek numarası:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notlar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Otomatik VAT ataması yapma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Fiyat girişi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Tercih Edilen Hesap"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numara:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiyerarşi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Alt-hesap:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Sınırlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Mutlak sınır"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "En yüksek kredi sınırı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Erken uyarı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "VAT detayları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "VAT kategorisi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "VAT yüzdesi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Otomatik VAT atamasını etkinleştir"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Net toplam"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Yeni Şirket Penceresi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Şirket Detayları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Şehir:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Yönlendirme Numarası:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Yeni Bütçe"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Yeni Eşitlik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Yeni Dosya Penceresi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Kişisel bilgilerinizi girmek için bu pencereyi kullanın.\n"
+"\n"
+"Tüm bilgiler isteğe bağlıdır ve KMyMoney dosyanızı kişiselleştimeye yarar."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Yeni Yatırım Sihirbazı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Yatırım Tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Lütfen bir üst hesap seçin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Yatırımın tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Yatırım detayları"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Aşağıya detayları girerek <b>İleri</b> düğmesine tıklayarak çevrimiçi "
+"güncelleme detaylarına girin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Alışveriş Para Birimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam isim"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Alışveriş simgesi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Ticker sembolünü girin (RHAT gibi.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Çevrimiçi Güncelleme"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Çarpan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Genel Bilgiler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Seçimi Düzenle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Faiz oranını düzenle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Ek ödemeleri düzenle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "MetinEtiketi6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "MetinEtiketi7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Faiz Tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Belirli faiz oranı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Değişken faiz oranı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Ödemeler?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Hayır, hiç ödeme yapılmadı."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Evet, ödemeler yapıldı."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Ödemeler kaydedilsin mi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Evet, tüm ödemeleri kaydet."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Faiz oranın değiştiği son tarih"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Geçerli tutar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Şimdiki oran"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "İlk ödeme tarihi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Ödemeler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Faiz hesaplama"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Ödemenin alındığı zaman."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Ödemenin yapıldığı zaman."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Faiz oranı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Dönem:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Anapara + Faiz:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Nihai amortisman ödemesi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Hesaplama Gözden Geçirmesi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Ek Ödemeler"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= periyodik ödeme:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "İlk ödeme zamanı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Ek ödemeler:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Toplam ödeme:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Geçerlilik süresi başlangıcı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Etkilenen ödemeler:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Alacaklı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "İlk Ödeme:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Tutar:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Periyodik Ödeme:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Ek Ödemeler:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Faiz kategorisi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Sonraki ödeme tarihi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Nihai Ödeme:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Ödeme sıklığı:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Çevrimiçi aktarım Yapılandırması"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl Konumu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Betik:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Ödemeleri yeniden ata"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Kullanılabilir ödemeler:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "EklentilerPenceresi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Özellik"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Uzlaştırma Penceresi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Fark:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Aktarımları Düzenle..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Senet Listesi Düzenleyici"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Pazar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Nakit Para Bölümü"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "&Ekle..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Sil..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Ulusal para birimlerini göster"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Veritabanı Seç"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "UYARI!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Veritabanı Tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Veritabanı Adı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Makine Adı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Kullanıcı Adı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Tüm verileri önceden yükle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "SQL Oluştur"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Sıralama seçenekleri"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Öntanımlı Kullan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Sonraki sayfa ile devam et"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Atanmamış"
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Atanmamış"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Aktarım tutarı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Daha fazla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Temizlenmiş"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Yeni fiyatgirişi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Hesap Sınırlandırıcı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Benzer aktarımları eşlemeye çalış"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Kesme İşareti Kullanımı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Tutarlar"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Alan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-Kaydı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Ondalık Simgesi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Komisyon"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Binler Basamağı Ayırıcısı"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Çıktı filtresi konumu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Girdi filtresi dosya tipi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Girdi filtresi konumu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "&Yeniden Adlandır"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Aktarım Seç"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Yatırım detayları sihirbazı"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Senet ayrıntıları sihirbazı"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<öntanımlı>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Lütfen bir üst hesap seçin."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Lütfen bir üst hesap seçin."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "Senet bulunamadı"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Atla"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Bu aktarımı atla"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Yeni bir hesap/kategori oluştur"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Bir alt hesaptır"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "VAT account"
+msgstr "Hesap"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Lütfen bir üst hesap seçin."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Şirket yok>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Gizli kategoriler"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "%1 hesabının bir alt hesabı"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Şirket eklenemedi"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Alacaklı oluşturma"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1| İçeriye aktarılan dosyalar\n"
+"%2|Tüm Dosyalar (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "İçeriye Dosya Aktar..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Yeni bir kategori oluştur"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Yeni hesap düzenleyiciyi açmak için bunu kullanın"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Ek ödemeler"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Ek ödeme gir"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Ödemeler formu"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "hesapla"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "faiz oranı"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "dönem"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "anapara ve faiz"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Şimdiki seçimler: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Eşleşen %1aktarım bulundu (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Eşleşen %1aktarım bulundu"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Yeni Şirket Ekleniyor"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Kapat"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mal"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Fiyat Seçenekleri"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Çevrimiçi Fiyat Güncelle ..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Kimden:"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Sat"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Satın Al"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Hareketlilik"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Yatırım aktarımı"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** ATANMAMIŞ ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Oran"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Fatura."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Depozit."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Aktarım."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Şimdiki"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Toplam değişim"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Boş Belge"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Adınız Soyadınız:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Pencereyi kapatmak için bu düğmeyi kullanın"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Gönderme tarihi"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Girdi sıralaması"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depozitler"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Ödemeler"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Ödemeler"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Ödeme"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depozit"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Ödeme"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Azalt"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Arttır"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr ""
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Son uzlaştırma"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Yatırım değeri: %1%2"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Bu yıl"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Geçen ay"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Bu ay"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Geçen hafta"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Bu hafta"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Gelecekte yapılacak aktarımlar"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Next week"
+msgstr "Geçen hafta"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Sonraki ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Bu mali yıl"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Önceki mali yıl"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Geçen mali yıl"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Arama Sütunları"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Tüm Görünebilir Sütunlar"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Sütun No. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ara:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Gelir kategorileri"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Yer İmleri"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Varlık hesapları"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Borç hesapları"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Gider kategorileri"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Özkaynak hesapları"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Bilanço"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Total Value"
+msgstr "Net Değer"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "&Durum"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Herhangi bir durum"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "İçeriye aktarılmış"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Matched"
+msgstr "Yamalar"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Hatalı"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "İşaretlenmemiş"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Vergi"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "VAT"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Sonraki sayfa ile devam et"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Sihirbazı bitir"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Geri"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "İ&leri"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Bitir"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "%2 adımın %1. adımı"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Depozit"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Aktarım"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Ödeme"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr ""
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Azalt"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "Ar&tır"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Zamanlama Seç"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Biçem Seç"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Biçemi Seç"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Sonraki sene"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Önceki sene"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Önceki ay"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Bir hafta seçin"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Bir ay seçin"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Bir yıl seçin"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Hafta XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Hafta %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Hesap Tipleri"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Ayrıntılı açıklama"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Dönem"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Individual"
+msgstr "&Kişisel"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "FiyatBilgisi"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Rapor Sekmesi"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Rapor Adı"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Bu rapor için bir isim seçin.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Değerleri temel para birimine dönüştür"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "beğenilen rapor olarak işaretle"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Satır/Sütun Sekmesi"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Sütunlar"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "İki-Aylık"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Gelir & Gider"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Varlıklar & Borçlar"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Satırlar"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Toplamlar sütununu göster"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Zamanlanmış Aktarımları İçer"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Aktarımları İçer"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Kullanılmayan hesapları/kategorileri içer"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Buna göre düzenle:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Üst Kategoriler"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Üst Hesaplar"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Sütunları Göster"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Sadece Yatırım hesaplarını içer"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Ayrılmış Aktarım Ayrıntılarını Gizle"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Çizelge Tipi"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Çizgi"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Çubuk"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Küme Çubukları"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Yuvarlak"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Izgara çizgilerini göster"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Çizelgeler üzerinde değerleri göster"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Öntanımlı olarak çizelge şeklinde göster"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Bu rapor için bir isim seçin.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "Rapor Kontrolü"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Bu raporu yapılandır"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Bu raporu temel alan yeni bir rapor oluştur"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Bu raporu panoya kopyala"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Bu raporu HTML ya da CSV dosyası olarak aktar"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Bu raporu kalıcı olarak sil"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Hesap:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Gir..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sıralama düzeni"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Paz"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Cts"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "%2 yılının %1. haftası."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Çek"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Tüm tarihler"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Bu ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Bu yıl"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Aydan güne"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Yıldan güne"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Geçen yıl"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Geçen mali yıl"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Son 7 gün"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Geçen 30 gün"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Geçen 3 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Geçen 6 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Son 11 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Geçen 12 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Sonraki 7 gün"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Sonraki 30 gün"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Sonraki 3 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Sonraki 6 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Sonraki 12 ay"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Sıfırla"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Hiç eklenti yüklenmedi"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Zamanlama oluştur..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Yeni zamanlama..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Zamanlamayı düzenle..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Zamanlamayı sil..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Zamanlamayı ikile"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Zamanlama gir..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "Zamanlamayı atla..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "Zamanlamalar ayarlanıyor ..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Zamanlama ekle"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "'%1' zamanlaması için aktarım girilemedi"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Yüklendi"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "yüklenmemiş: %1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "Zamanlama seçenekleri"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Yeni Zamanlama"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "Zamanlamayı Düzenle"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Aşağıdaki metni içeren aktarımları ara"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Ara"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Aramaya başla"
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Tüm ayarları öntanımlı hale getir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banka listesini okuma işlemi şu hatayı vererek başarısız oldu: '%1'. "
+#~ "Uçbirim çıktısı daha fazla bilgi verebilir."
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "XMLPP hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabled. No online banking services are available"
+#~ msgstr "DURUM: Pasif. Kullanılabilir çevrimiçi bankacılık servisi yok"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "TASARRUFLAR"
+
+#~ msgid "MONEY MARKET"
+#~ msgstr "PARA PİYASASI"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "KREDİ KARTI"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "YATIRIM"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "BİLİNMEYEN"
+
+#~ msgid "Selecting a SQL database"
+#~ msgstr "SQL veritabanı seçiliyor"
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Yatırımlar için geçersiz hesap"
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "İçeri aktarlamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Bütçe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Tahmin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Bütçe yılı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Tahmin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "Gelir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "Zamanlama Bilgileri"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Tamam"
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "İşlemi iptal et"
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "İşlemi sonlandır"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Dışa aktarımı iptal etmek için bunu kullanın"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Yedekleme işlemine başla"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "Bu düğmeye basmak yedekleme işlemini başlatır."
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Yedekleme işlemini iptal et"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedeklemeyi iptal etmek ve KMyMoney uygulamasna dönmek için bunu kullanın."
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "Edit ..."
+#~ msgstr "Düzenle ..."
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Verileri kabul etmek için bunu kullanın."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verilerde yapılan tüm değişiklikleri yoksayar ve bu pencereyi kapatır"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Tüm değişiklikleri yoksaymak için bunu kullanın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "T&ara"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Olmayan alacaklıları otomatik oluştur"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Yeni fiyat bilgisi girdisi oluştur."
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Tüm değişiklikleri iptal et"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Düzenlemeleri kabul et"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Yeni..."
+
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "&Özet"
+
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "&Ayrıntı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Bu ayın gelir - giderleri"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Oluştur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "Ya&pılandır"
+
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "&Metin"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "Çevrimiçi A&ktarımlar"
+
+#~ msgid "O&K"
+#~ msgstr "&TAMAM"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "&Düzenle..."
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Sil..."
+
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "&Yıllık"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Gelişmiş Şirket Ayarları"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "OFX Direkt Bağlantı Ayarları"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "OFX Direkt Bağlantısını Etkineştir"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Mal Düzenleyici"
+
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1/"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Kod"
+
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Hesap Bölümü"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Çevrimiçi Bankacılık"
+
+#~ msgid "Setup..."
+#~ msgstr "Ayarla..."
+
+#~ msgid "BANK/BROKER: &lt;Not configured&gt;"
+#~ msgstr "BANKA/KOMİSYONCU:&lt;Yapılandırılmamış&gt;"
+
+#~ msgid "STATUS: Account not configured"
+#~ msgstr "DURUM: Hesap yapılandırılmamış"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Sütun 1"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Aktarım Geçmişi"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Kişisel Bilgiler"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "MetinEtiketi2"
+
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "YTD:"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "MetinEtiketi4"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "OFX kullanarak çevrimiçi güncelleme..."
+
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "Aktarım Eşle..."
+
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Bu Aktarım ile Eşle"
+
+#~ msgid "Imported Data Warnings"
+#~ msgstr "İçeriye Aktarılmış Veri Uyarısı"
+
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b> dosyası içeri aktarılamadı. Bu dosyaya göre bir eklenti yok."
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "İşlev kullanılamaz durumda"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Bir hesap düzenle"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (Eklenti)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "GnuCash İçeri Aktarıcısı"
+
+#~ msgid "Forecast view"
+#~ msgstr "Tahmin görünümü"
+
+#~ msgid "AppTest"
+#~ msgstr "UygulamaTesti"
+
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Yapılandırma Penceresini Aç"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veriyi kabul etmek ve dönüşüm oranını güncellemek için bunu kullanın."
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Lütfen ödeme miktarını girin."
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Lütfen çizelge adını girin."
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Lütfen alıcı adını girin."
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Lütfen hesabı seçin."
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "Çek yaz"
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Alacaklı değiştirildi. Eskisi: \"%1\", Yenisi: \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Kategori değiştirildi. Eskisi: \"%1\", Yenisi: \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Not değiştirildi. Eskisi: \"%1\", Yenisi: \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Tutar değiştirildi. Eskisi: \"%1\", Yenisi: \"%2\""
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Çevrimiçi yardımı aç"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "İçeri aktarma işlemini iptal et"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "İptal İşlemini Onayla"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Bağlanma Noktası:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "metinEtiketi2"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Planlanmış Aktarımı Düzenle"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Kimden:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Kime:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Tutar:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategori:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Not:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>İsim:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Alacaklı:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kategori:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Not:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: <b>To (account):</b>\n"
+#~ "<b>To:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kime:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tarih:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tutar:</b>"
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "Bugüne kadar"
+
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Eşitlik-Simgesi:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Yeni Hesap"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Şirket Seçimi"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>Ş</u>irket"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Hesap Tipi Seçimi"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Hesap numarası nedir?"
+
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "Bu hesabın para birimi nedir?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Fiyat"
+
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "Hesap Ödemesi"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "Bu ismi kullanan bir hesap zaten var."
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "Bu ismi kullanan bir kategori zaten var."
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Aktarım Çizelgesini Düzenle"
+
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "Kategori tipini doğrula"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Fatura ya da Aktarım"
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Genel ayarlar"
+
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "Eşitlik/Para Birimi/Değer Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "Normal şirket görünümünü kullan"
+
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "Yeni hesap görünümünü kullan"
+
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "Tarihe göre sınırla"
+
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Aktarım durumuna göre sınırla"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Veri Şifreleme Ayarları"
+
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "Liste görünümü renleri :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temel para birimi olarak %1 seçmek istediğinizden emin misiniz? Bu seçim "
+#~ "şimdilik değiştirilemez! Emin değilseniz 'Hayır' düğmesine tıklayın."
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "Henüz bir kullanıcı yardım dosyası yok"
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Fatura Seçenekleri"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Yeni Fatura..."
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Yeni Depozit..."
+
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "Tip değiştirilemedi"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "&Çek"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "A&TM"
+
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "Hesap Seçeekleri"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Hesap Detayları ..."
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Farklı işaretle ..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Hesaba taşı ..."
+
+#~ msgid "Type, number"
+#~ msgstr "Tip, numara"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Yeni Hesap..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "KMyMoney Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Şirket gerçekten silinsin mi: "
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "Şirket silinemedi: "
+
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "Hesap silinemedi: "
+
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "Yeni bir KMyMoney dosyası oluştur"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Kişisel bilgiler düzenlenemedi"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Hesap Şablonları"
+
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "Öntanımlı hesaplar yükleniyor"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Hazır"
+
+#~ msgid "Unknown Account"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Hesap"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "1 Hafta %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "4 Hafta %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "3 Ay %"
+
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "YTD %"
+
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "Çevrimiçi Fiyat Güncelleme ..."
+
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "Sembol Adı"
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "&Hesap Detayları"
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "&Uyumlaştır ..."
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Fiyat bilgisi ekle"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Fiyat bilgisi güncelle"
+
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "Stok güvenliği"
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "&Erteleme"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Hesap penceresini aç"
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "Yeni alacaklı..."
+
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "Kategori düzenlenemedi: "
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Yeni hesap ekle..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sonraki pencere oluşturacağınız dosyaya önceden belirlenen hesap /"
+#~ "kategori şablonlarını eklemenizi sağlayacak. Seçmek için farklı dillerde "
+#~ "şablonlar var. Bu aşamayı <b>Atla</b> düğmesine tıklayarak sonraki "
+#~ "aşamaya geçebilirsiniz. Daha sonra şablon eklemek isterseniz <b>Dosya/"
+#~ "İçeri Aktar/Hesap Şablonları</b> yolunu takip edebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney dosyası\n"
+#~ "*.xml|XML Dosyası\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonim Dosyalar\n"
+#~ "*.*|Tüm Dosyalar"
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Hesap şablonları"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Hesap şablonu seç"
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "&Faturalar/Depozitler"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Raporlar"
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Hesap taşınamaz"
+
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "Kategori eklenemedi"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..8413c76
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,14637 @@
+# translation of kmymoney2.po to Simplified Chinese
+# translation of kmymoney2.po to
+#
+# Roy Qu <quh@thunis.com>, 2007.
+# Roy Qu <royqh1979@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmymoney2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-12 09:14+0800\n"
+"Last-Translator: Roy Qu <royqh1979@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"选择与你要使用KMyMoeny的方式对应的账户组。你选择的每个组都会导致一些账户和交"
+"易类别被创建。选择对你有用的组。你之后可以随时创建额外的账户。"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney支持多项货币单位,但其中需要有一项作为基本货币单位。基本货币单位将"
+"被用作新账户和报表的缺省单位。请从下面的列表中选择基本货币。"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO编号"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "代号"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用下面的各项来输入关于您本人的信息。</p>\n"
+"\n"
+"<p>所有的信息都可以不填,它们仅用来个性化您自己的KMyMoney文件。</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "所在城市:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "省/直辖市:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "街道:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "电话:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "您的姓名:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "从地址簿中载入"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "邮政编码:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "KMYMoney新账户设置"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "金融机构"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "经纪人"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "详细信息"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "支付"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "费用"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "时间表"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "支出"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "父账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "信用卡偿还"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "来自%1的贷款支付"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "还贷"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "分期付款额"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "利息"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "活期账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "储蓄账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "信用卡账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "现金账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "贷款账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "投资账户"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "资产"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "负债"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "权益"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Check date"
+msgstr "活期账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "未提供账户名"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "手写支票"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "直接提款"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "银行转账"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "定期支付指示"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "手工存款"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "直接存款"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "信用卡%1的月度偿还"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "完成条目并创建账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "完成条目并创建账户和交易计划"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "下次到期日早于开户日"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "未选择账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "未选择支付账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "未选择收/付款人"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "未提供交易计划名"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "未提供收/付款人"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "未提供开户余额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "只能在首次偿还后修改利息"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "年"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "年"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney计算出此贷款的金额为%1。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney计算出利率为%1%。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "KMyMoney计算出每期本金和利息合计需要偿还%1。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "偿还次数已经减少,因此尾款(最后一期偿还)金额相应修改为%1。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "尾款(最后一期偿还)金额已修改为%1。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney计算出您贷款的帐期为%1。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney算出此贷款尾款(最后一期偿还)额为%1。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "您的贷款信息已通过KMyMoney验证。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"您输入了不一致的信息。请返回并修改对应的数字或者将其留空,让KMyMoney自动为您"
+"计算。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "计算错误"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"接受此输入或者修改贷款信息,并重新计算。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "计算成功"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"_n: 一个月\n"
+"%n 个月"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"_n: 一年\n"
+"%n 年"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"_n: 一次支付\n"
+"%n 次支付"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "按“计算”来验证这些值"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "未提供全部详细信息"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "新建(&C)..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "创建一个新资产账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "如果固定资产账户尚未存在,按此按钮可以创建它。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "账户信息"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "...的子账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "货币"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "开户日期"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "利率"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "开户余额"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "编号"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "托管账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "贷款信息"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "借入金额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "借出金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "利率"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "利率是"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "本金和利息"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "附加费用"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "支付频率"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "偿还账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "支出信息"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "再筹款"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "转账到"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "转账来源"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "支付日期"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "交易计划信息"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "发生"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "每月"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "支付来源"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "付给"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "金额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "第一次支付到期日:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "偿还方式"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"本页摘要报告了你输入的数据。按<b>完成</b>来创建账户,交易计划等等。或者按<b>"
+"返回</b>以修改之前的输入。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "项目"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "价值"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"输入此账户的名称。在KMyMoney中将用该名称来称呼此账户。 \n"
+"为新账户选择类型。使用<b>这是什么</b>特性来查看各种账户类型的详细 信息。\n"
+"输入账户开户的日期及其货币种类。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "选择此账户使用的货币类型"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"开户日期应是上期对帐单的日期。如果您需要对此次对帐前的交易进行管理,则需要输"
+"入之前某次对帐的期末余额,并输入之后的全部交易。\n"
+"<br>\n"
+"<i>注意</i>:如果您不清楚开户余额的确切数值,可以输入一个预测值。您可以在首次"
+"对帐前对此金额进行调整。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "账户类型"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "账户名称"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>活期</b>\n"
+"使用活期账户类型来管理您的活期账户中的活动,如支票、现金卡购买等。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>储蓄</b>\n"
+"使用储蓄账户类型来管理您的储蓄账户中的活动。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>信用卡</b>\n"
+"使用信用卡账户类型来管理您的信用卡活动。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>现金</b>\n"
+"\n"
+"使用现金账户类型来管理您钱包里的活动。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>贷款</b>\n"
+"使用贷款账户类型来管理分期贷款(如抵押贷款,房款,私人贷款等)。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>投资</b>\n"
+"使用投资账户类型来管理您的股票,共同基金及其他投资。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>固定资产</b>\n"
+"使用固定资产账户类型来管理固定资产(如您的房产,汽车或艺术品收藏等)。</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>负债</b>\n"
+"使用负债账户类型来管理除分期贷款外的任何债务。用它来处理你欠的税或者你向朋友"
+"借的钱。 对于房贷之类的分期贷款,您应该使用贷款账户来管理。</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "设为偏好账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "如果想将此账户设为偏好账户,请选中此复选框"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"选中<b>“设为偏好账户”</b>复选框,将允许在某些对话框和视图中对该账户进行偏好访"
+"问。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "输入该交易的名称"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Online quote"
+msgstr "在线报价"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"此投资账户是否有一个对应的托管账户?<p>\n"
+"<b>选中</b>该项,如果此投资账户有一个对应的账户用于保存未投资资金。<br>\n"
+"\n"
+"<b>不选</b>该项,如果您不用此账户来管理活跃的股票投资代理。 如果此账户并未被"
+"银行或者经纪人托管,也不选该选。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "创建托管账户"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "账户号码"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"请选择必须的选项。请使用<b>这是什么</b>特性来查看关于这些项目的详细信息。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "此贷款的类型是什么?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "我从外面借入金钱"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "我向外借出金额 "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "此贷款的付款人/收款人是谁?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"输入您欠钱或者欠您钱的银行或人名。\n"
+"\n"
+"如果在KMyMoney的数据库中尚不存在该名称,将会询问您是否要创建它。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "你是否已收到/付出了任何偿还支付?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"不管是否已输入KMyMoney,此贷款之前是否已经偿还了一部分?\n"
+"\n"
+"说明:这里不考虑为了获取该贷款而发生的交易。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "你想要记录那些支付交易?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "群不支付"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "以本年的支付开始"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择哪些交易将被记录。\n"
+"\n"
+"<b>全部偿还</b> 允许你输入此贷款的全部偿还支付交易。\n"
+"\n"
+"选项“<b>从今年年初开始</b>”用于已经持续了一段比较长的时间,并且你不想输入过去"
+"全部交易记录的贷款。\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "在记录开始前的余额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"输入此贷款在你想要开始在KMyMoney中记录的日期前,最后一张对账单上的期末余额。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"您已经选择只记录从今年开始的偿还支付。既然过去的交易将不会被记录,你需要提供"
+"今年1月1日时此贷款的余额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "利息复合频率"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"选择利息复合的频率。如果不清楚,就选择与偿还同样的频率。详细信息请参考您的贷"
+"款合同。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "第一次要记录的偿还支付到期日。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"根据对问题“您希望记录什么”的回答不同,此项的含义如下:<p>\n"
+"\n"
+"<b>所有支付</b><br>\n"
+"输入第一次偿还支付的到期日<p>\n"
+"\n"
+"<b>从今年的支付开始</b><br>\n"
+"输入今年第一偿还支付的到期日"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "利息类型"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定部分"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "可变部分"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "利率变化时间间隔"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "天"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "周"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "下次利率变化到期"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "在本页可以选择一个父账户。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"如果这个账户被某金融机构管理,请从列表中选择该金融机构。 如果此金融机构尚不存"
+"在,请使用<b>新建金融机构</b>按钮来创建它。 否则,请保持此项为空白。 \n"
+"输入金融机构用来标识该账户的账号。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "选择管理此帐户的金融机构,或者留为空白。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "新建金融机构"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"金融机构管理的帐户通常使用一个称为帐户号码(账号)的唯一的号码来标识。在这里"
+"输入那个号码。\n"
+"\n"
+"目前KMyMoney只用这个号码来实现一些网银功能。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "在本项填入国际银行帐号(IBAN)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"如果你知道此帐户的国际银行帐号(IBAN),请在此项输入。一般,可以询问银行的柜"
+"员,或者从对账单中找到。\n"
+"\n"
+"详细信息参见 http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number 。\n"
+"\n"
+"KMyMoney只将此项用于文档用途。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"现在输入你的贷款的详细信息。你可以将这些项目中的其中一项留空,让KMyMoney在你"
+"按<b>计算</b>按钮后自动计算。在继续下一页前,你也需要按<b>计算</b>钮,让"
+"KMyMoney检验你输入的各项数值是否逻辑正确。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "利率已被计算"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "当收到此笔支付时"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "此支付到期时"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "贷款金额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"在此项中输入贷款金额。如果你想要通过其它参数计算该项,那么就将它留空。如果该"
+"项目被标为必须(彩色背景),那么说明你已经在KMyMoeny中输入过关于该贷款的偿还"
+"交易。在那种情况下,请输入你最后一期对帐单的期末余额。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr "请输入利率(百分比),或者留空让KMymoney自动计算。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "期限"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"请输入此贷款的期限,或者输入0以自动计算。所谓“贷款的期限”,是指彻底还清此贷款"
+"所需的时间。这个时间可能与您的贷款合同中所签署的日期有所差异。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "偿还额(本金和利息)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"请输入您需要偿还的本金和利息金额,或者留为空白以让KMymoney自动计算它们。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "尾款"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr "请输入最后一笔分期偿还的金额,或者留空以自动计算它。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "计算"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "按此按钮以计算/检验你的贷款详细信息。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"按此按钮计算你的贷款信息中缺少的参数,或者验证输入的参数彼此匹配。如果输入中"
+"有错,你将会收到关于它的信息。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"现在输入分期偿还需要的信息。。 如果您的定期支付中包含任何附加费用,按<b>附加"
+"费用</b>钮以输入它们。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "本金+利息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= 定期支付"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"如果此贷款是用于购买固定资产,如汽车或者房屋等,您现在可以同时创建相应的资产"
+"账户。 \n"
+"资产账户代表某项资产的总值。此次贷款的金额将会转入您新建或指定的资产账户中。"
+"如果此次贷款是消费性贷款(提取现金或购买消费品),您应该使用活期账户来记录此"
+"次贷款。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "不为支出建立交易记录。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "为现有的贷款再筹钱"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr "选中此项,如果你为一项已在KMyMoney中存在的贷款再筹款。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "资产账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "新建"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "贷款账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "支付日期"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney将会为此偿还支付建立一个交易计划项,并当支付到期时提醒您处理。 请选择"
+"此支付的来源/目的账户,以及利息所属的交易类别。<p>\n"
+"如果你选择记录所有交易,那么直接使用自动填入的日期即可。 如果你选择只记录今年"
+"开始的交易,那么<b>首次支付到期日</b>中应该填写 今年第一次支付的日期。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "利息类别"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"偿还支付中的利息部分将被指定的交易类别。如果你借钱,那么通常需要支付利息,所"
+"以这应该是一项消费的类别。如果你借出钱,即收到利息,那么这应该是一项收入的类"
+"别。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"选择你定期偿还支付的来源帐户;或者在你借给别人钱时,接收他人支付的目的帐户。"
+"大多数情况下,这应该是一个活期帐户。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "第一次支付到期日:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"对于信用卡帐户,你可以创建一个每月的交易计划来自动提醒你偿还。请在这里输入关"
+"于偿还的详细信息。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "是的,当支付到期时提醒我。"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "交易计划名称"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "收款人"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "预计月度偿还额"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "下次偿还到期日"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr "偿还应该从账户中产生"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "KMyMoney新文件设置"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "个人信息"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "选择货币"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "选择账户"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "设置偏好"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr "无法载入数据,因为标准地址簿是空的。"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "导入地址簿"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"典型的KMyMoney用户维护一个活期帐户,用它来收入或者付账。如果你不想要这样,请"
+"取消下面的选择项,并继续下一页。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "我有一个想要用KMyMoney管理的活期帐户"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "此帐户开户的金融机构名称"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"每个机构都有一个routing号码。请在这里输入。如果不清楚,请将它留空。您以后可以"
+"随时修改。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "金融机构名称"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "区号"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"一般开户的金融机构会为此帐户分配一个帐号。请在这里输入。如果不清楚,可以留"
+"空,待以后修改。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr "输入一个描述性的名称,KMyMoney将用它来标识您的活期帐户。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"输入您计划要跟踪该账户内交易的起始日期。这通常是最后一期对账单的日期。如果不"
+"清楚,请留下不填。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "账户号码"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "账户名称"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr "输入该账户的期初余额。这通常是上次对账的期末余额。如果不清楚,请留空。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"下面的选项允许您输入一些关于您的活期帐户的信息。当向导完成时,就会在KMyMoney"
+"中为您建立该账户。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney支持多种货币。您的报表将会基于这里选择的缺省货币单位。新账户的缺省货"
+"币单位也将使用您这里的选择。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney将要将您的财务数据保存在磁盘上的文件中。缺省将使用您的KDE用户环境里的"
+"标准文件名。这只是作为方便提供,您在这里可以任意选择其它位置。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"对您的KMyMoney环境设置已结束。您现在可以按“结束”按钮,并且开始使用KMyMoney来"
+"记录您的财务交易。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"请输入关于您本人的信息。<br><br>\n"
+"\n"
+"此信息将只会被您自己使用。这些信息会被用来个性化KMyMoney,加密数据文件,等"
+"等。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "邮政编码"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "欢迎使用KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"您第一次在这台计算机上启动KMyMoney。在该程序帮助您进行财务管理前,它需要收集"
+"一些信息。<p>\n"
+"\n"
+"在接下来的几页中,将会导引您通过必要的步骤来设置该程序。这只会进行一次。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney可以使用GPG加密来加密您的数据文件。GPG加密是世界上最安全的数据保护"
+"方法之一。您的账号和其它所有的重要财务信息都会非常安全。</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"如果您现在要检查或修改KMyMoney的偏好设置,可以在这里进行。否则,请按<b>继续</"
+"b>。"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "设置当前偏好"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"您可以随时使用配置对话框来修改配置选项。这只需在<b>设置</b>菜单中选择<b>配置"
+"KMyMoney ...</b>项。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "股票"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "共同基金"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "债券"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"数据库似乎正在被使用\n"
+"被%2上的%1于%3打开。\n"
+"仍要打开吗?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr "目前无法用驱动%1创建数据库;请手工创建"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "创建数据库 %1 时出错;你是否有创建权限?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "正在载入交易..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "正在载入账户..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "正在载入证券..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "正在载入报表..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "在行%1发现了未知的XML标签%1"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "在创建%1元素时出错:%2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "正在载入文件信息..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "正在载入用户信息..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "正在保存账户..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "正在保存交易..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "正在保存报表..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "正在保存预算..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "未对帐的"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "已清算的"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "已对帐的"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "冻结的"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"帐户%1中包含一个开盘余额。请使用版本>=0.8并且<0.9的KMyMoney来修正该问题。"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "托管"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "存款证明"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "金融市场"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "收入"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "支出"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "投资贷款"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "开户"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "无法删除引用了已关闭账户的交易。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* 账户“%1”有问题"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * 父账户“%1”属于不同的组。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " 新的父账户是顶层账户“%1”。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * 父账户“%1”里并未包含子账户“%2”。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * id为%1的父账户不存在。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * id为%1的子账户不存在。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " 将要重建子账户列表。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * 无法在引擎中更新账户数据。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* 正在重新更新子账户列表,父账户是:"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * 无法在引擎中为账户“%1”更新账户数据"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * 用固定id重新创建了收/付款人“%1”"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * 已更新了交易“%1”的划分里的收/付款人id。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * 用交易“%1”的划分里的数额设定了股份。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * 在交易“%1”的划分里用股份设定了数额。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * 交易“%1”的划分%2里包含一个指向非法账户“%3”的引用。请手工修正此问题。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * 在交易“%1”的划分将动作标记成了利息。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * 已更新了交易计划“%1”的划分中的收/付款人id。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr " * 交易计划“%1”的划分中包含不等于0的值和等于0的股份。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " 用值设定了股份。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * 从计划交易“%1”的划分里删除了银行id。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * 用交易计划“%1”的划分中的数额设定了股份。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * 用交易计划“%1”的划分中的股份值设定了数额。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * 交易计划“%1”中的划分%2里包含一个指向非法账户“%3”的引用。请手工修正此问"
+"题。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * 已更新了报表“%1”中的收/付款人id。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * 收/付款人“%1”已删除。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "完成!数据是一致的。"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "完成了!修正了%1个问题。还存在%2个问题。"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "一次"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "每天"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "每周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "每隔一周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "每双周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Every half month"
+msgstr "每四个月"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "每四周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "每隔八周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "每两个月"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "每三个月"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "每季度"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "每四个月"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "每半年"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "每年"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "每隔一年"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "任意"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "每隔三周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "每30天"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+#, fuzzy
+msgid "Day"
+msgstr "天"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "周"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Half-month"
+msgstr "每四个月"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "月份"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "账单"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "存款"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "转账"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "任意(错误)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "将日期改为上一个周五"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "将日期改为下一个周一"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "不做任何事"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Open database..."
+msgstr "打开数据库..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Save as database..."
+msgstr "另存为数据库..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "备份..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Statement file..."
+msgstr "对帐单文件..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Account Template..."
+msgstr "账户/交易类别模板..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "个人信息..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "转储内存"
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "文件信息..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "查找交易..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "显示交易详细信息"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "隐藏已对帐交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "隐藏未使用的交易类别"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "显示全部账户"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "新建金融机构..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "编辑金融机构..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "删除金融机构..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "新建账户..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "打开账簿"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "对帐..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "完成"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "推迟"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "编辑账户..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "删除账户..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "关闭账户"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "重新打开账户"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "交易报表"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "显示平衡表..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "映射到网上账户"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "取消账户映射"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "更新账户..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "更新账户..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "新建交易类型..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "编辑交易类别..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "删除交易类型..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF配置文件编辑器..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Securities..."
+msgstr "证券..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Currencies..."
+msgstr "货币..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Prices..."
+msgstr "价格..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "更新股票和货币价格..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "一致性检查"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "性能测试"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "打开所有信息显示"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE语言设置..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "显示每日一帖(&S)"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "新建"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "输入"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "编辑切分"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "复制"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "匹配"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "接受"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "切换"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "已清算"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "已对帐"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "未对账"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "选择全部"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "转到账户"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "转到收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "分配下一个编号"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "合并"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "新建投资"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "编辑投资..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "删除投资..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "在线更新价格..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "手动更新价格..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "删除交易..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "跳过此交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "新建收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "重命名收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "删除收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "新建预算"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "重命名预算"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "删除预算"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "拷贝预算"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "更改预算年份"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "预测"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "新建货币"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "重命名货币"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "删除货币"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "选择为基准货币"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "前一个视图"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "后一个视图"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "需要保存KMyMoney数据文件。是否保存?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "创建新文档..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "打开文件。"
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney文件\n"
+"%2|所有文件(*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "打开文件..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "载入文件..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"文件名<b>%1</b>非法,或者该文件不存在。请您选择打开其它文件或者创建一个新文"
+"件。"
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "找不到文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "文件<b>%1</b>已经被另一个KMyMoney进程打开。"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "重复打开文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "保存文件..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "额外要用的加密密钥:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "文件另存为..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "要使用的加密密钥"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "管理额外密钥"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "未加密"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "匿名文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "保存文件到数据库..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "无法保存到当前数据库。"
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "关闭窗口..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "此文件已经被修改过,是否需要保存?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "就绪。"
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "未打开任何KMyMoney文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "查看个人信息..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "编辑个人信息"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "无法保存账户信息:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "导入账户模板。"
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法导入模板:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "导出账户模板"
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney模板文件\n"
+"*.*|所有文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "导入文件..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#, fuzzy
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "该对帐单已经被处理,结果如下:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "对帐单状态"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr "您不能将GnuCash程序数据导入已存在的文件中。您要保存此文件吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "导入GnuCash文件。"
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Gnucash文件\n"
+"%2|所有文件(*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "导入GnuCash文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "导入XML格式对帐单。"
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML文件\n"
+"%2|所有文件(*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "导入XML对帐单..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "文件%1导入失败:此文件不是一个合法的KMM对帐单文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "错误的对帐单"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "该对帐单已经被处理,结果如下:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "导出文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "文件<b>%1</b>已存在。要覆盖它吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "总体信息"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "账簿"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "主界面"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "定期交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "配色"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "在线报价"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "预测"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "此文件在备份前必须先进行保存。您要继续吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr "目前备份功能仅支持使用本地文件作为源文件进行备份。当前的源文件为“%1”。"
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "仅支持本地文件"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "正在加载%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "在移动设备上已存在今天的备份文件。是否替换?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "正在卸载%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "正在写入%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "加载设备失败"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "已完成"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "文件已经被成功备份"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "拷贝文件到设备时出错"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "卸载设备出错"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "无法添加金融机构:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "无法保存金融机构:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "无法编辑金融机构:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "您真的想删除金融机构<b>%1</b>吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "无法删除金融机构:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "无法加入账户:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"这是一个负债账户,如果想用它的余额代表您的欠款,则它应该为负。使该账户为"
+"负?\n"
+"\n"
+"如果想让该账户的余额变为%1,按“是”;\n"
+" 如果想让金额保持%2不变,按“否”;\n"
+"如果想终止创建当前账户,请按“取消”键"
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "贷款支出"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "无法加入账户:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"交易类别<b>%1</b>目前不存在。你要创建它吗? <p><i>父账户缺省将被设为<b>%2</"
+"b>,但在之后的对话框中可以修改</i>。"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "创建交易类别"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "创建一个新的交易类型"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "无法创建账户:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "当前证券<b>%1</b>不作为<b>%2</b>的子账户而存在。你要创建它吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Create security"
+msgstr "删除证券"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "您真的要删除投资<b>%1</b>吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "删除投资"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "无法删除投资:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "无法添加交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "正在调整交易..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "正在调整交易..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "正在调整预算..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "无法交换类别<b>%1</b>和<b>%2</b>。原因是:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "您真的要删除交易类别<b>%1</b>吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "无法删除交易类别<b>%1</b>。原因:%2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"你希望只删除交易类别<b>%1</b>本身,还是连同它的子类别一起删除?如果你只删除它"
+"本身, 那么它的全部子类别都会成为<b>%2</b>的子类别。"
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "全部删除"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "只是该类别"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"交易类别<b>%1</b>的部分子类别无法被删除,因为它们还在被使用。它们将会 成为<b>"
+"%2</b>的子类别。是否继续?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "无法删除交易类别<b>%1</b>的一个子类别。原因:%2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "您真的要删除账户<b>%1</b>吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "无法删除账户“%1”。原因:%2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "编辑账户“%1”"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "编辑交易类别“%1”"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "无法修改账户“%1”。原因:%2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr "KMyMoney检测到此账户存在过期计划。现在是否应该输入这些计划的交易?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "发现计划交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"你将要完成此账户的对账,而在银行的对账单和已清算的账户交易之间还存在差额。\n"
+"您确认要完成此次对账吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "确认对账结束"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"你已经关闭此账户。由于仍有交易指向该账户,因此它仍然留在系统中,只是不显示在 "
+"视图里。你可以通过选择“视图”菜单里的“显示所有账户”项,或者在设置中取消“不显"
+"示 关闭的账户”选项,来让它重新可见。"
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b>无法被移动到金融机构<b>%2</b>。原因: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b>无法被移动到<b>%2</b>. 原因: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "%1 YTD账户交易"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "生成报表?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "交易数目"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "无法添加交易计划:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"你输入的计划日期为<b>%1</b>。由于本交易计划已在<b>%2</b>发生了上一期支付,"
+"KMyMoney会自动按下期支付日期来调整计划日期,除非对上期支付的日期进行重置。是"
+"否要重置上期支付日期?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "重置上次支付日期"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "无法修改交易计划“%1”"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "您确定要删除选中的计划<b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr "目前尚无法重新创建贷款分期偿还的计划"
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "无法删除交易计划“%1”"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "%1的副本"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法复制交易:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "您真的要跳过计划<b>%1</b>在<b>%2</b>的交易吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+#, fuzzy
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "无法跳过交易计划<b>%1</b>。"
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+#, fuzzy
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "未知交易计划“%1”"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"您确定要停止将此计划录入账簿吗?除非您执行了手工录入,否则下次KMyMoney启动时"
+"还会再次提醒您。"
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "新建收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "你要将“<b>%1</b>”加为付/收款人吗?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "新建收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "无法创建收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "您真的要删除收款人<b>%1</b>吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "您真的要删除所有选中的付款人吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "删除收款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"至少一项交易/交易计划还在被一个付款人所引用。目前你选中了全部付款人,但必须还"
+"剩下至少一个收款人,以使这些交易/交易计划能够被重新指定。"
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "无法重新指定交易/划分的收/付款人"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "thrown in"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "无法删除收/付款人"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "输入新货币的ISO4217代码"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "无法创建新货币。%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "无法重命名货币。%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "无法删除货币%1。%2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "无法将%1选择为基准货币:%2。"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "选择基准货币"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "预算%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "预算%1(%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法新建预算:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "您真的要删除预算<b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "您真的要删除所有选中的预算吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "删除预算"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法删除预算:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "%1的副本"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "选择年份"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "预算年份"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法编辑预算:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr "当前预算中已经包含数据。继续的话,将会替换该预算的所有现有值。"
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"请注意,在随后的对话框中做出的修改,将会影响包括KMyMoney在内的所有KDE应用程"
+"序。"
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr "选中交易里的至少一项拆分已经完成了对帐。您确定还是要删除这些交易吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "已对帐交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "您真的要删除选中的交易吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "您真的要删除所有%1选中的交易吗?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "删除交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "正在删除交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "正在复制交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法删除交易:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法修改交易:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"你对本交易的修改尚未保存,是否取消?<p>- <b>是</b>取消对交易的修改并退出"
+"<br>- <b>否</b>在保存对交易的修改并退出<br>- <b>Cancel</b>返回交易编辑器<p>您"
+"可以通过选项的设置来在诸如选择其他交易等情况时,自动保存交易修改。"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "取消交易编辑"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"你对本交易的修改尚未保存,是否取消?<p>- <b>是</b>取消对交易的修改并退出"
+"<br>- <b>否</b>在保存对交易的修改并退出。<p>您可以通过选项的设置来在诸如选择"
+"其他交易等情况时,自动保存交易修改。"
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "无法接受交易:%1,发生于%2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "无法取消选中交易的匹配"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "未选择要进行匹配的手工输入交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "未选中要匹配的导入交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "无法匹配选中的交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "新建交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "复制当前选中的交易"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "匹配"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "跳转到“%1”"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "正在执行一致性检查..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "一致性检查失败:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "一致性检查结果"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+#, fuzzy
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "正在检查过期计划..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "在导入对帐单前,您首先必须选择一个KMyMoney文件。"
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "通过互联网导入对帐单"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr "使用%2插件导入%1出错:%3。导入失败。"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "导入出错"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "已打开全部信息提示。"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "全部信息"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+#, fuzzy
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "正在自动保存..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "无法为账户“%1”设立网银参数"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"你真的要删除账户<b>%1</b>到网上银行的映射吗?因为某些网上银行的限制,这项操作"
+"是不可撤销的。"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "删除到网上账户的映射"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "无法将取消到到网银账户的映射:%1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+#, fuzzy
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr "%1(托管)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+#, fuzzy
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "创建托管账户"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "选择网银插件"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "无法将账户映射到网银账户:%1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "载入文件“%1”时出错!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "文件访问出错"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b>不是一个模板文件。"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "文件类型错误"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "在读取模板文件%1第%2行第%3列时出错"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "模板出错"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "找不到文件“%1”"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "模板文件<b>%2</b>中包含错误的标签<b>%1</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "正在载入模板%1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "在模板文件 <b>%2</b>中出现非法的顶层账户类型<b>%1</b>"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "在模板文件 <b>%2</b>的账户<b>%3</b>出现非法标志类型<b>%1</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "无法将修改写入“%1”"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "无法上传到“%1”"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "无法为写入操作打开文件“%1”。"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "找到代号:%1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "找到价格:%1(%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "找到日期:%1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "无法更新%1的价格"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "将红利继续用于投资"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "未知收款人"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Date format selection"
+msgstr "选择交易类别"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "导入文件..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "添加交易"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "现在正在向您的分类账簿中添加交易..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "无法添加交易"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "增值税"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "仅包含投资账户"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"账户%1当前余额为%2。而此QIF文件中的余额为%3.您想用QIF中的金额覆盖当前账户余额"
+"吗?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "覆盖账户余额"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "未提供账户名"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "开户余额"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "编辑当前选择的交易"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"从文件中读取的日期项“%1”无法被当前日期设置“%2”处理。\n"
+"\n"
+"按“继续”键,将交易日期修改为今天的日期;\n"
+"按“取消”键会终止导入操作。 您可以用其它QIF配置或者新建一个配置来重新导入。"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "非法日期格式"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "对帐单导入器"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr "此投资账户内未包含证券“%1”。关于此证券的交易将被忽略。"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "未找到证券。"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "投资账户"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "账户"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "交易类别"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "选择交易类别"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "账户“%1”已消失:"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1\"%2\"不存在。是否需要创建它?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "选择%1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "%1<b>%2</b>存在。您想要将交易导入此账户吗?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b>目前不存在。您可以点击<b>“新建”</b> 按钮以创建一个新的%3,或者从"
+"下面的选择框中手工选择一个。"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "将交易导入%1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"在选中的QIF文件中找不到%1的信息。请在对话框里的选择框中选择一个账户,或者点击"
+"<b>“新建”</b>按钮新建一个。"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "您必须选择或者创建一个账户。"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "您必须选择或者创建一个交易类别。"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "费用"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "红利"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "导入账户%1的对帐单"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "导入账户%1的对帐单"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr "在对帐单中未包含期末余额。"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr "对帐单报告账户%1的余额是%2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr "交易"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr "%1项已处理"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr "%1项已添加"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr "%1项匹配"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr "%1项重复"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr "收/付款人"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr "%1项已创建"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "创建证券记录时出错:%1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr "导入的报表中包含没有证券的投资交易。这些交易将被忽略。"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(费用)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr "您想将“%1”添加为收款人吗?\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"选择“是”将会创建收款人;选择“否”将会跳过收款人创建,并且删除当前的收款人信"
+"息; \n"
+"选择“取消”中止导入操作。\n"
+"\n"
+"如果您选择“否”并且选中了“不再提问”复选框,接下来所有使用“%1”作为收款人的交易"
+"记录,它们的收款人信息都会被删除。"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Save Category"
+msgstr "费用交易类别"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+#, fuzzy
+msgid "No Category"
+msgstr "顶级交易类别"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr ""
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "无法添加收款人"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"KMyMoney已经找到一个名为<b>%1</b>的计划交易,它与导入交易中的一项相匹配。 "
+"KMyMoney现在是否可以输入该计划交易,以使导入的交易能够被匹配?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "已找到交易计划"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "添加或匹配导入的id为“%1”的交易时出错:%2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b> 您为下列账户下载了对帐单:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - 账户名称: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - 账户类型: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - 账户帐号: %1<br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "您要将交易导入此账户吗?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"KMyMoney无法判断应该使用哪个账户。您可以点击“新建”按钮创建一个新账户,或者从"
+"下面的选择框中手工选择要用的账户。"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"在选中的对帐单文件中找不到账户信息。请从下面的选择框中手工选择要用的账户,或"
+"者点击“新建”按钮创建一个新账户。"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "导入交易"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr "您必须选中一个账户,或者新建一个账户,或者点击“终止”键终止操作。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1:很抱歉。该导入器无法处理%2版本的%3元素。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "账户%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "股票%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "付款人%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "计划%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "此版本的导入器无法处理多账簿文件。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "非法文件头。应该为“gnc-v2”。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"导入失败:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "导入已完成"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "隐藏您的财富"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"您文件中所有的货币数值都会被乘以一个介于0.01和1.99之间的随机数(每条记录使用"
+"不同的随机数)。为了进一步的隐藏 真实数值,您还可以输入一个介于%1和%2之间的"
+"数,它会被加到所有的金额中。这些数字不会被保存在文件中。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "正在载入商品信息..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "正在载入价格..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "导入历史"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "目前导入器尚无法识别GnuCcash账户类型%1。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "已倒入的交易"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "正在载入模板..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "未知收款人"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "正在载入计划..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "无法找到计划%1的交易模板"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "正在识别账户..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr "您的首选货币似乎是%1(%2)。您想将它设为基准货币吗?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "更多"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "保存报表"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"在转换交易计划“%1”时出错。\n"
+"你现在是要预览还是编辑它?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"找到:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr "商品(产权)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr "价格\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr "账户\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr "交易\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr "计划\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "未发现不一致的地方"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr "发现不一致的地方,已改正\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr "孤立账户已创建\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr "发现计划中可能存在错误\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "为小型公司准备的功能(顾客,发票等等)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "预算"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "批发"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "在您的文件中发现目前还不支持的功能:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"点击“更多”以获取更多信息"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "已为未知的GnuCash账户建立孤立账户"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "内部错误 - 在incrDate中存在非法的间隔字符"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "输入投资账户名称"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "我的投资"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "选择父投资账户或者输入新名称。股票%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1不是一个投资账户。您想为它建立一个账户吗?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"投资账户<b>必须</b>是资产账户的子账户。 账户%1将会被存储在主资产账户下。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"收入账户必须是主收入账户的子账户。\n"
+"账户%1将被保存在主收入账户下。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"支出账户必须是主支出账户的子账户。\n"
+"账户%1将被保存在主支出账户下。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"一个或多个交易内含有对未知账户的引用。 为保存这些交易,已自动建立一个名为%1的"
+"资产账户。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "计划%1使用了当前不存在的时间间隔%2"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "根据用户的请求,计划%1已删除"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "计划%1中包含未知动作(关键字(key)为%2,类型(type)为%3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "计划%1中包含多个动作。只导入了其中之一"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "计划1中未包含合法的拆分"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr "计划%1中似乎包含一个公司。无法转换GnuCash公式"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr "计划%1中包含未知的时间间隔定义。请检查正确的操作。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr "计划%1包含一个被推迟的时间定义。请检查正确的操作。"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr "账户或交易类型%1,交易日期%2;拆分包含非法数值;请检查"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "新计划(&N)..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "创建新的计划。"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "用它来创建新的定期计划。"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "过滤器(&F)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "滤出账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "用它来滤出账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "偏好账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "支付账户"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "常用报表"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "预报(交易计划)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "资产净值预报"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "预报(历史)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "资产与负债"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "预算"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "CashFlow"
+msgstr "现金账户"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "无法载入时间表数据。"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "未对账"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "已清算"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "已对账"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "已冻结"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过右击分类帐试图的表头,您可以对分类帐目的排序顺序进行修改?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过右击打开上下文菜单,选择“跳转...”功能,您可以方便的移动到转账交易的"
+"另一方账户?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr "<p>...通过双击账簿中的交易,您可以对它进行编辑?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过在设置对话框中选中“在分类账中显示选中交易详细信息”复选框,您可以在"
+"分类账中显示关于选中交易的详细信息?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...未指定类别的交易,或者被拆分但还存在未指派金额的交易,在账簿中用黄色三"
+"角标记标出?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过按下&lt;Ctrl-T&gt;或者选中“设置/显示交易详细信息”菜单项,您可以让账"
+"簿显示全部交易的详细信息?通过同样的方法您也可以关闭此功能。</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr "<p>...您可以通过账户视图中的标签来切换账户列表和账户图标视图?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...KMyMoney开发小组祝您身体健康,万事如意!</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...您可以使用您自己的外部过滤程序来将任何格式的数据动态转换成QIF格式?打开"
+"QIF配置编辑器以获得更多信息。</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过在分类账中右击交易项,或者在交易输入界面中点击“More...”打开上下文菜"
+"单,您可以通过现有交易创建计划交易?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过在分类账中右击交易项,或者在交易输入界面中点击“More...”打开上下文菜"
+"单,您可以切换到到交易的收款人视图?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...通过配置对话框中的“字体”和“颜色”您可以修改分类账目所用的颜色和字体?</"
+"p>\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...您可以隐藏发生在特定日期前的交易?\n"
+"通过配置对话框中的“账簿/过滤器”可以设置该日期。\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr "<p>...您可以通过配置对话框中的“主界面”来自定义主界面?</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...即使在对帐时您也可以输入新的交易?您也可以让KMyMoney显示交易输入窗口。"
+"</p>\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"...您可以通过将自己的财务数据发送给KMyMoney开发小组来支持KMyMoney的开发? \n"
+"为了保证您的信息安全,您可以将您的数据以匿名方式保存之后再发送。\n"
+"打开您的数据文件,选择<b>“文件/另存为...”</b>菜单项。在<b>“另存为...”</b>对话"
+"框中, 选择文件类型为<b>“匿名文件”</b>,并确认文件的后缀名是.anon.xml。\n"
+"如果还不放心,您在发送该文件前可以先用KMyMoney打开它,看看它已经变成了什么样"
+"子^_^\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... 即使没有连接到网络,你也可以导入银行对帐信息?只需要从菜单访问文件->导"
+"入文件(OFX或QIF格式)。</p>\n"
+"<p>由Jose Jorge提供</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr ""
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "全部货币都已转换成%1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "全部货币都已转换成%1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "除非特别说明,所有的数值都在%1中显示"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "除非特别说明,所有的数值都在%1中显示\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "编号"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "交易类别"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "备忘"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "顶级交易类别"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "交易类别类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "已调整"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "股"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "价格"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "净值"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "买"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "卖"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "重新用于投资的红利"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "用于支出的红利"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "期初余额"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "期末余额"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "年度分红"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "投资回报(ROI)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "支付"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "余额"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "下次到期日"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "支付方式"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "开户日期"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "余额早期预警"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "余额上限:"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "信用额早期预警"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "信用额上线"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "税"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "偏好的"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "贷款金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "利率"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "下次利率变化"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "周期性支付"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "最后一次支付"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "当前余额"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "总额"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "期初市值"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "期末市值"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "开盘余额"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "收盘余额"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "已计算"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "总计"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "转账"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "账簿"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "实际"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "差额"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average"
+msgstr "简单运动平均"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "简单运动平均"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "来自%1的转账"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "转账到%1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "投资交易"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "测试报表"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "股票总计1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "在此账户内进行的投资"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "%1 月"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "%1周"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "未指定金融机构"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[空收款人]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[拆分交易]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "拆分"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney,KDE下的个人财务管理者。\n"
+"\n"
+"如果您喜欢它,可以通过提供代码或者建议等方式来帮助它的开发。"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "要使用的语言"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "无法打开上次使用的文件"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "启用性能计时器"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "打开程序跟踪"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr "将所有已定义的KActions对象的名称输出到标准输出,然后退出。"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "要打开的文件"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "检测内存泄漏"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "使用下列选项编译而成:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "初始想法,大部分初始代码,项目管理员"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "核心引擎,版本管理员,项目管理员"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "报表逻辑,OFX导入"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "数据库后台,维护者稳定分支版本"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "预测,报表"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "项目管理员"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "开发者"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "数据库后台"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "初始投资支持"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "开发者 & 美工"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "图标和飞溅屏幕"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "补丁"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"在KDE控制中心的“区域和语言”设置中没有正确设定货币的小数点符号或千位分隔符。请"
+"在将其设为合适的值后重启KMyMoney。"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "非法设置"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "另一个KMyMoney的进程已经在运行。是否退出?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "未捕捉到错误。请将详细情况报告给开发者"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roy Qu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "royqh1979@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "导入(&I)"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "导出(&x)"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "金融机构(&I)"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "账户(&A)"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "交易类别(&C)"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "交易(&T)"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "将交易标为..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "标记交易"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "工具(&o)"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "账户选项"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "交易类别选项"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "金融机构选项"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "收/付款人选项"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "预算选项"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "投资选项"
+
+#: rc.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "发现计划交易"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "交易选项"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "将交易移动到..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "选择账户"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "货币选项"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "始终在交易记录输入界面中显示序号栏目"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "根据过去的交易数据自动填写新记录"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "如果金额差异少于该值,则将两笔交易作为同一笔处理"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "自动为支票号码编号"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "定期自动保存文件"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "保存间隔(分钟)"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "在启动时检查计划"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "在计划到期前...天产生交易记录"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "预览账簿的交易计划的天数"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "在新交易记录的序号栏目中插入交易类型"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "当选择不同的交易类别或拆分时自动保存修改。"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "使用回车键在栏目中移动"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "在分类账中显示选中交易详细信息"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "价格精度"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "更新价格历史"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "显示交易记录输入界面"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "使用上一次选择的视图或主页启动"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "使用GPG加密数据文件"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "同时使用恢复密钥加密"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG用户ID(已过时)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG用户ID"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "以专家(会计师)模式运行"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "启动时显示飞溅屏幕"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "在账簿和投资视图间同步账户"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "视图选择使用的图标打消"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "隐藏视图列表"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "启动新用户向导的开关"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "主页里的条目顺序"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "主页视图HTML页面里使用的缺省字体大小(百分比)"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "在程序结束时保存(手工调整后的)主页视图字体大小"
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "在主页中显示账户限制信息"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "隐藏已关闭的账户"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "隐藏已完成的交易计划"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "详细显示全部账簿条目"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "在账簿中显示栅格"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "显示精美组标记"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "为上一财年和本财年显示精美标记"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "财年的起始月份"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "财年的起始日"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "起始日期"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "使用系统配色方案"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "列表配色方案"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "列表背景色"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "列表栅格线色彩"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "导入交易的背景色"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "匹配交易的背景色"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "错误交易的色彩"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "缺少转换率的交易的色彩"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "负值的色彩"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "组标记的背景色"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "必须项的背景色"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "使用系统字体"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "表格字体"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "表头字体"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "在标准视图中账簿的排序顺序"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "在搜索对话框中账簿的排序顺序"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr "在对帐时输入的交易信息的缺省对帐状态"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "查找匹配交易所用的天数(正/负)"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "计算预测值的方法"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "预测天数"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "通常账户循环周期的天数"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "在预测中使用的历史周期数"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "在每月的哪一天开始预测"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "计算基于历史的预测的方法"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "在取回交易时跳过开盘日期"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "在使用交易计划预报时,包括未来的交易"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "在使用交易计划预报时,包括计划的交易"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "创建一个新资产账户"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "利润:"
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "损失:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "接受并保存输入的数据"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "用它来接受修改后的数据。 "
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"名为“%1”的交款人已存在。不建议多个交款人使用同一个名称。是否重命名该交款人?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "无法修改收款人"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "是否保存对<b>%1</b>的修改?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "保存修改"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "余额:%1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "%1的分期付款"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "支付给%1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "来自%1的贷款支付"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "切分交易"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"在创建您的报表时发生错误:“%1”。\n"
+"请向Kmymoney2的开发者邮件列表kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net报告此"
+"错误。"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "致命错误"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "无法生成报表"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "图表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "以图表方式显示此报表"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "报表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "显示此图表对应的报表"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "报表"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "说明"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "图表"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "常用报表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "旧的自定义报表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "包含样式表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV文件"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML文件"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "导出为..."
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "缺省报表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "自定义报表"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr "(自定义的)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr "您确定要删除报表<b>%1</b>?一旦删除之后就无法再恢复了!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "删除报表?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "对不起,<b>%1</b>是缺省报表。您不可以删除它。"
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "打开(&O)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "新建报表(&N)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "收入和支出"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "本月收入和支出"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "本年度收入和支出"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "本年度收入和支出"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "收入和支出图"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "收入和支出饼图"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "资产净值"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "月资产净值"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "本日资产净值"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "年度资产净值"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "七天现金流预测"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "净值图"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "账户余额(按金融机构分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "账户余额(按类型分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "交易(按账户分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "交易(按交易类别分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "交易(按收款人分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "交易(按月份分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "交易(按周分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "贷款交易"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "交易(按对帐状态分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "现金账户"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "交易(按月份分类)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "投资"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "所持投资(按账户分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "所持投资(按类型分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "投资表现(按类分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "所持投资饼图"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "投资价值图"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "投资价值图"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "加权运动平均"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "加权运动平均"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "加权运动平均"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "税"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "纳税交易(按交易类别分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "纳税交易(按收款人分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "上一财年纳税交易(按交易类别分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "上一财年纳税交易(按收款人分类)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "预算"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "今年预算与实际对比"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "今年预算与实际对比"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "月度预算与实际对比"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "年度预算与实际对比"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "月度预算"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "年度预算"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "年度预算与实际对比图"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "按月预报"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "下季度预报"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "净值预报图"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "总说明"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "交易计划信息"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "交易计划概要"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "账户信息"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "贷款信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "金融机构"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "账户"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "账单与提醒"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "定期交易"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "交易类别"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "收款人"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "账簿"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "只能在账簿视图中创建交易"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "只能在账簿视图中修改交易"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "只能在账簿视图中复制交易"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "编辑当前选择的交易"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b>不是一个KMyMoney文档。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "解压文件<b>%1</b>需要GPG,但它尚未被安装。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"文件<b>%1</b>中包含KMyMoney过去使用的二进制格式。请使用仍支持这种格式的旧版本"
+"KMyMoney(0.8.X) 来将它转换为新的基于XML文件格式。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "文件<b>%1</b>包含未知的文件格式!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "无法读取文件<b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "无法载入文件<b>%1</b>。原因:%2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "找不到文件<b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "无法打开数据库%1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "在读取数据库时发生了无法恢复的错误"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "数据库工作异常"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "在输入文件中存在未知的fix level。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"您的系统中似乎尚未安装GPG,因此KMyMoney已关闭加密功能。请确认GPG已安装并且可"
+"以通过正常访问路径访问。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "找不到GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"您选择使用KMyMoney恢复密钥加密您的数据,但是在您的密钥环中无法找到id为<b>%1</"
+"b>的密钥,因此现在您无法用它来加密您的数据。请确认您已经将它导入到了您的密钥"
+"环中。您可以在<a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoney网站</a>"
+"中找到该密钥。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "找不到GPG密钥"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"您选择使用用户id<b>%1</b>来加密您数据,但是在您的密钥环中找不到一个对应它的合"
+"法密钥,因此现在您无法用它来加密您的数据。请确认您已经为它在密钥环中导入了一"
+"个合法的密钥。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"您选择了使用GPG来对您保存的数据进行加密。这里需要提醒您,这是一个最近新开发的"
+"功能,还没有被很好的测试过,<b>存在着丢失数据的风险</b>。如果您不确定要使用加"
+"密,请选择“否”。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "保存GPG加密数据"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "无法打开文件“%1”。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "写入文件“%1”失败"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "试图访问一个未打开的文件"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"因为此版本的KMyMoney只能用新文件格式保存数据,所以它保存的数据文件将无法被0.4"
+"版本的KMyMoney正确读取。如果您需要使用旧版本的KMyMoney来处理您的数据文件,请"
+"在保存前先对旧数据文件进行备份。如果您要终止本操作,请按“取消”键。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "错误的地址“%1”"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"数据库中包含在进行“另存为”操作前必须删除的数据。\n"
+"你想要继续吗?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"在写入数据库时发生了无法恢复的错误。\n"
+"它可能已损坏。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"无法打开和创建数据库%1]n 重试“另存为数据库”,并点击“帮助”以获取更多信息。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "阿富汗尼"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "阿尔巴尼亚列克"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "荷兰盾"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "阿尔及利亚第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "安道尔法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "安道尔比塞塔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "安哥拉新宽扎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "阿根廷比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "阿鲁巴岛弗罗林"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "澳大利亚元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "阿塞拜疆玛纳特"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "巴哈马元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "巴林岛第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "孟加拉国塔卡"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "巴巴多斯岛元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "白俄罗斯卢布"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "伯利兹元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "百慕大元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "不丹Ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "玻利维亚Boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "波斯尼亚Convertible Mark"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "博茨瓦纳Pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "巴西雷亚尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "英镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "文莱元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "保加利亚列弗"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "布隆迪法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP Franc Pacifique"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "柬埔寨瑞尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "加元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "佛得角埃斯库多"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "开曼群岛元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "智利比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "人民币"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "哥伦比亚比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "科摩罗法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "哥斯达黎加Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "克罗地亚"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "古巴比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "捷克克朗"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "丹麦克朗"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "吉布提法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "多米尼加比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "East Caribbean Dollar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "埃及镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "萨尔瓦多Colon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "厄立特里亚Nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "爱沙尼亚克鲁恩"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "埃塞俄比亚Birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "欧元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "马尔维纳斯群岛镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "斐济元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "冈比亚达拉西"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "格鲁吉亚Lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "加纳塞地"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "直布罗陀镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "危地马拉格查尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "几内亚比绍比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "圭亚那元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "海地古德"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "洪都拉斯伦皮拉"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "港币"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "匈牙利福林"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "冰岛克朗"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "印度卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "印尼卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "伊朗里亚尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "伊拉克第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "以色列新谢克尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "牙买加元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "日元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "约旦第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "哈萨克Tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "肯尼亚先令"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "科威特第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "吉尔吉斯斯坦Som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "老挝Kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "拉脱维亚拉特"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "黎巴嫩镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "莱索托Loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "利比里亚元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "利比亚第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "立陶宛"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "澳门帕塔卡"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "马其顿Denar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "马尔加什法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "马拉维克瓦查"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "马来西亚林吉特"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "马尔代夫Rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "马里共和国法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "毛里塔尼亚乌吉亚"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "毛里求斯卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "墨西哥比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "摩尔达维亚Leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "蒙古图格里克"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "摩洛哥迪拉姆"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "莫桑比克Metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "缅甸元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "纳米比亚元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "尼泊尔卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "新西兰元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "尼加拉瓜Cordoba Oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "尼日利亚奈拉"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "朝鲜圆"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "挪威Kroner"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "阿曼里亚尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "巴基斯坦卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "巴拿马Balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "巴布亚岛New Guinea Kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "巴拉圭瓜拉尼"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "秘鲁Nuevo Sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "菲律宾比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "波兰兹罗提"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "卡塔尔里亚尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "罗马尼亚列伊(新)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "俄罗斯卢布"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "卢旺达法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "萨摩亚他拉"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "圣多美和普林西比岛Dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "沙特阿拉伯里亚尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "塞舌尔卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "塞拉利昂里昂"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "新加坡元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "所罗门群岛元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "索马里先令"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "南非兰特"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "韩元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "斯里兰卡卢比"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "圣赫勒拿镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "苏丹第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "苏里南共和国盾"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "斯威士兰Lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "瑞典克郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "瑞士法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "叙利亚镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "新台币"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "塔吉克斯坦Somani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "坦桑尼亚先令"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "泰国铢"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "汤加Pa'anga"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "特立尼达和多巴哥元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "突尼斯第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "土耳其里拉(新)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "土库曼斯坦Manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "美元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "乌干达先令"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "乌克兰Hryvnia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "阿联酋迪拉姆"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "乌拉圭比索"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "乌兹别克斯坦Sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "瓦努阿图Vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "委内瑞拉玻利瓦尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "越南盾"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "南斯拉夫第纳尔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "赞比亚克瓦查"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "津巴布韦元"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "金"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "钯金"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "铂金"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "银"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "奥地利先令"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "德国马克"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "法国法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "意大利里拉"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "西班牙比塞塔"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "荷兰盾"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "比利时法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "卢森堡法郎"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "葡萄牙埃斯库多"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "爱尔兰镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "芬兰马克"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "希腊德拉马克"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "罗马尼亚列伊"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "旧俄国卢布"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "斯洛文尼亚Tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "土耳其里拉"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "马耳他里拉"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "塞浦路斯镑"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "斯洛伐克克朗"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"账户“%1”之前作为贷款账户被创建,但是缺少必要的信息。将会启动新贷款向导以收集"
+"所有相关的信息。 请使用版本号>=0.8.7并且<0.9的KMyMoney来解决该问题。"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "账户问题"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "无法添加计划:"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "修复交易"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "净值:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "数量"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "已完成"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "创建新预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "用它来创建新的空预算。"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "重命名当前选中的预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "用它来重命名选中的预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "删除当前选中的预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "用它来删除选中的预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "接受输入的数据并保存预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "用它来保存修改后的数据"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "将预算复原到上一次保存的状态"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "用它来丢弃对数据的改动。"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "是否保存对<b>%1</b>的修改?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"已经存在名为\"%1\"的预算。不建议多个预算使用同样的名字。是否重命名该预算?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "无法修改预算"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "无法重置预算"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "在列表中折叠全部账户"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "在列表中展开全部账户"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "图标"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "注意:在设置中设定了不显示未使用的交易类别"
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "收益总计:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "您的预算"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "重命名"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "删除"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "重置"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "更新"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "隐藏未使用的预算交易类别"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "人物"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "包括子账户"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "预报设置"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "预测天数:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "账户循环周期天数:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "每月开始预报的日子:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "历史周期循环数:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "图形标签页"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "顶层"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "组"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "总计"
+
+#: views/rc.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>选择使用哪类账户作为此报表的行</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "当前预报方法:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "方法"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "历史预报方法"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "简单运动平均"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "加权运动平均"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "总计"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0天"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30天"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60天"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90天"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "新项目"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "详细信息"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "预算预报"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "投资概述"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "选择账户:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr "此账户所包含的产权概述。显示您的持有状况和它们最新的价值。"
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "序号"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "余额:"
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "收款人信息"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "电子邮件:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "电话/传真号码:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "备忘"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "正在匹配"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "交易匹配"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "无匹配"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "匹配交款人名称"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "按下列名称匹配"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "匹配名称列表"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"此列表中包含了从外部数据源中导入交易时,用来匹配本收/付款人的名字。提醒一下,"
+"在 这里你可以使用正则表达式。"
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "不区分大小写"
+
+#: views/rc.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Account"
+msgstr "选择账户"
+
+#: views/rc.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "用这个来将交易记录到账簿中"
+
+#: views/rc.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Default category:"
+msgstr "创建交易类别"
+
+#: views/rc.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "只是该类别"
+
+#: views/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "过滤账户"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "列表视图"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "日历视图"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "金融机构/账户"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "未指定金融机构的账户:"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "类型/名称"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "无法载入账户:"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "账单"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "存款"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "贷款"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "激活上下文菜单时出错"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "执行项目时出错"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "无法过滤账户"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "对帐单详细信息"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "对帐单存款详细信息"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "对帐单支付详细信息"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1笔存款(%3), %2笔支付(%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1笔支付(%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1笔存款(%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "对帐单金额:%1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "已清算金额:%1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "差额:%1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "上次对账:%1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "未对帐过"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "投资值:%1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr "选中交易里的至少一项拆分已经完成了对帐。您还要继续编辑这些交易吗?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr "选中交易里的至少一项拆分已经被冻结,因此无法对它们进行修改。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "被冻结的交易"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr "选中交易里的至少一项拆分引用了已被关闭的账户。因此无法对它们进行修改。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "账户已关闭"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "没有选择账户,因此无法创建交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "无法在交易类别上下文里创建交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "在关闭的账户里无法创建交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "无法处理未被选中的交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "无法编辑有冻结切分的交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "无法在交易类别上下文里修改交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "无法同时编辑投资交易和非投资交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "无法同时编辑多项切分交易。"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "无法在此账户上下文里编辑投资交易。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "交易计划"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "今天%2的余额低于最低限额%3。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "%1的余额将在%3天内低于最低限额%2。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "今天%1的余额低于%2。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "今天%1的余额高于%2。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "%1的余额将在%3天内低于%2。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "%1的余额将在%3天内高于%2。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "账户%1在每个循环周期减少%2。"
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "最少余额%1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "最近日期%1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "最多余额%1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "最远日期%1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "净值预报"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "您的财政状况一览"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "偏好账户"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "支出账户"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "显示KMyMoney欢迎屏幕"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "已过期支出"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "期末余额"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "本日支付"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "未来的支付"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Less..."
+msgstr "更少..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "更多..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "输入交易计划"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "跳过交易计划"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "编辑交易计划"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 项支付)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "到最小余额/最大信用额"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 天预报"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 天"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "今天%1的余额低于最低限额%2。"
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"您至少需要先创建一个账户,KMyMoney才可以显示您的财政状况的具体信息。作为代"
+"替, KMyMoney将会显示欢迎页。"
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "资产与负债"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "资产账户"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "负债账户"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "总资产"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "总负债"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+#, fuzzy
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "本月"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "已列入预算"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "预算超支"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "没有预算类别超支"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+#, fuzzy
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "本月收入和支出"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "计划名称:"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "支出"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+#, fuzzy
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "本月计划支出"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "资产与负债"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "资产"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+#, fuzzy
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "资产与负债"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+#, fuzzy
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "负债"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+#, fuzzy
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "转账"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "七天现金流预测"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr ""
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "资产与负债"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "收益/损失"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX ..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "选择OFX导入文件"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr "无法使用OFX导入插件导入%1。此文件格式不正确。"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "格式错误"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "无法解析文件"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "在线设置"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "连接到银行时出错:%1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr "无法使用OFX导入插件导入%1。插件返回下列错误:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "导入过程异常终止。"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "未能完成全部对帐单导入。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP请求失败"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "失败"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "无法为写入操作打开文件“%1”。"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "文件类型错误"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "正在载入银行列表..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"正在从http://moneycentral.msn.com/获取银行列表\n"
+"完成该操作所需的具体时间取决于您实际的网络带宽。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "支持在线(交易)清单<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "支持投资<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "支持账单支付 (但KMyMoney尚不支持)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "不支持网上银行</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "请选择一个银行"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "请填写金额栏目。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "未能在该银行找到合适的账户"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "请选择一个账户"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "服务器信息:%1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "在登录您的银行时,收到了警告信息。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "警告 %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "登录到银行时出错:%1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "错误 %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "已配置和启用"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX直接连接"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "联系银行..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "网上银行账户设置"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "选择金融机构"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "请从下面的列表中选择你的金融机构..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "金融机构"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "一月"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "FID"
+msgstr "FIID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "网址"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "输入登录详细信息"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"请输入登录该银行的网银时使用的用户名和密码。请注意,许多银行需要 一个分开的签"
+"入,并且单独为在家中访问网银指定了一个分开的PIN或者密码。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "接入详细信息"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Header Version"
+msgstr "表头字体"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "认证为"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "选择账户"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr "请在下面的列表中选择与该账户对应的金融机构里的账户。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "银行"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "支行"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "向导页"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr "恭喜!您已经成功的为您的银行设置了通过OFX访问网上银行业务。"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "账户详细信息"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;未配置&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "银行/代理人:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "状态:不可用"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "账户: "
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "状态:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "OFX详细信息"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Start date of import"
+msgstr "对帐单起始日期"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "To&day minus"
+msgstr "本日支付"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "0天"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Last &update"
+msgstr "上季度"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "创建日期"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "&NAME"
+msgstr "AMEX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "报表配置"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "行/栏目"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "证券"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "固定资产账户"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "每股价格"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "合并交易"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "您确定要合并这些交易?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "启动对话框"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "模板"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "选择模板"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "新建KMyMoney文档"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "打开KMyMoney文档"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney文档(*.kmy)\n"
+"%2|所有文件(*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "最近访问的文档"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "空白文档"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "请指定预算名称"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "投资:%1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "报价来源:%1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "删除此项"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "从文件中删除此证券项。"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "添加新项目"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "建立一个新证券项。"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "修改选中的项目"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "修改关于此选择项的证券信息。"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "关闭对话框"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "关闭对话框并返回程序。"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"您真的要从此文键中删除货币<b>%1</b>吗?<b>注意:目前KMyMoney还不支持添加货"
+"币。</b>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "您确定要从文件中删除%1<b>%2</b>?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "删除证券"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "从文件中删除此价格项"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "创建新价格项"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "修改选中的价格信息内容"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "您真的要删除选中的价格项?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "删除价格信息"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"请选择您需要的导入类型。在屏幕的下方有关于导入类型的简短介绍。\n"
+"当您选定了导入类型后,请按“确定”键继续。"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "选择导入类型:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "导入类型选择对话框"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"请选择您需要的导出类型。在屏幕的下方有关于导出类型的简短介绍。\n"
+"当您选定了导出类型后,请按“确定”键继续。"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "选择导出类型:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "导出类型选择对话框"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"QIF格式是流行的帐务管理软件Quicken使用数据文件格式。\n"
+"如果您选择使用该类型, 则将会出现一个新的对话框,供您进一步 设置与Quicken相关"
+"的各种参数。"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"CSV格式是一种以逗号作为数据分隔符的文本文件,它可以被大多数流行的电子表格软件"
+"读取和使用。"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%2中的%1单位"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr "获取%1到%2的汇率失败,因此它将在本次操作中被忽略。"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "价格更新失败"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"从%2中提取%1的信息失败。按<b>否</b>将删除此证券的在线价格信息源;按<b>是</b> "
+"继续在将来的价格更新操作中使用此信息源;或者按<b>取消</b>来停止当前的更新的操"
+"作。"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "价格更新失败。"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "无法更新证券<b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "%1的价格已更新 (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "已收到的%1的价格非法。无法更新。"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr "已收到%1的价格(id %2),但是列表中没有此代号。终止整个更新。"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr "号码%1已经在账户%2中被使用。是否应该用下一个合法号码来替换它?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "号码重复"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"此交易已被拆分成基于不同货币(%1)的两项或多项。KMyMoney尚不能很好的支持使用此"
+"账户来修改该交易,这可能会导致出错。"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney找不到合适的账户来修改此交易。不过,你还是可以修改它。如果你不想修改"
+"此交易,请取消。"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"使用账户<b>%1</b>来编辑此交易可能更好。不过,你可以在这里继续修改此交易。如果"
+"你想用建议的账户来修改此交易,那么请取消并转到建议账户的视图中进行修改。"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"此交易中包含包含两项(或更多)的拆分,并且使用不同的货币单位(%1)。使用此账户"
+"来修改该交易可能会导致舍入误差。 您想继续吗?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"在选中的交易里,至少有一个交易中包含包含两项(或更多)的拆分,并且使用不同的"
+"货币单位(%1)。使用此账户来修改这些交易可能会导致舍入误差。 您想继续吗?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "对交易排序"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "输入(&E)"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "用这个来将交易记录到账簿中"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "交易计划(&S)"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "接受输入的数据,并将其作为交易计划保存。"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "用这个来将交易作为未来的计划交易项输入到账簿中。"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"您为交易输入了一个发生在未来的日期。<br/><br/>您希望将它输入账簿,还是列入交"
+"易计划?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "输入账簿还是列入计划?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "账户的余额<b>%1</b>已低于报警限额 %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "账户的余额<b>%1</b>已低于最小限额 %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr "账户的余额<b>%1</b>已低于最大信用报警限额 %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "账户的余额<b>%1</b>已低于最大信用限额 %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "付/收款人"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "交易类别/账户"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "转账来自"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "转账到"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "选择自动填充交易"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "首笔交易不满足匹配的需要。"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "第二笔交易不满足匹配的需要。"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "对%1的拆分钟包含冲突的数值(%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"这两个交易都已经被导入了%1,因此它们无法被匹配。匹配只能在一个已导入和一个未"
+"导入的交易间进行。"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "无法匹配全部拆分(%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "账户和转账账户相同。请修改其中之一。"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"付款人有变化。<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "账户已从“%1”改为“%2”"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "账户有变化。<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"转账账户有变化.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "类别有变化。<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "空的"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "备忘有变化。<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "金额有变化。<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"对帐标志有变化。<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;原为: <b>%1</b>, 现为: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "在确定数据时发生致命错误。"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"在您的系统中未安装Qt的SQL驱动程序。\n"
+"请参考您的系统发行版文档,或者访问Qt官方网站(http://www.trolltech.com)寻找"
+"SQL驱动程序。"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr ""
+"*.%1|%2文件 (%3)\n"
+"*.*|所有文件(*.*) "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "选择样式"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "所有文件"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Select output file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1(托管)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "价格/每股"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "比率 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b><p>请检查后面的对话框中所有的信息是否准确无误,然后按“确定”键继续。</p> "
+"<p>可编辑的数据可以被修改,并且可以只应用到本次交易,或者应用到本预定表以后的"
+"全部交易中。(在按下“确认”键后,将会在接下来的对话框中进一步询问您的意愿)</"
+"p></b>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "导出(&E)"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "开始操作"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "开始导出操作"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "浏览(&B)"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "选择文件"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "选择要导出的文件"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "新建(&N)..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "创建新配置文件"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "打开配置文件对话框"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "编辑贷款向导"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"请输入下面修改生效的起始日期。输入的日期必须晚于此账户(%1)的开户日期, 同时也"
+"不应是将来的日期。缺省为今天。"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"注意:您今天将无法修改此账户。因为开户日期“%1”是一个将来的日期。当到达该日期"
+"时再访问本对话框。"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"您此前的选择是“%1”。如果您选择其它选项,KMyMoney将会撤销您刚才输入的所有改"
+"动。 您确定要继续吗?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"至少还有一项交易/交易计划在引用交易类别<b>%1</b>。要为这些交易/交易计划重新指"
+"定交易类别, 需要存在至少一个使用同样货币单位的交易类别。"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr "该对话框不允许创建新交易类别。请从列表中选择一个交易类别。"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "交易类别创建"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "选择(&C)..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "选择加载点"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "用它来浏览并选择加载点。"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "下次到期日期"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG加密"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "上移(&U)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "向上移动被选中的项目"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "用它来将选中的项目在列表中向上移动一位。"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "下移(&D)"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "向下移动被选中的项目"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "用它来将选中的项目在列表中向下移动一位。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "配色设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景色"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "文本颜色"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "栅格线颜色"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "错误交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "缺少转换率的值"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "负值"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "列表背景颜色"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "标准的"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "替换的"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "特殊背景颜色"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "账簿组分隔符"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "必填项"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "导入的交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "匹配的交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "字体设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "使用操作系统设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "个人字体设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "账户循环天数:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "预报天数:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "预报方式"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "计划与未来交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "基于历史"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "基于历史的预报设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "预报中使用的循环周期数"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "总体设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "全局"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "启动页面选项"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "以个人主页启动"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "以上次选择的视图启动"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "精度设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "价格精度"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "位小数"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "自动保存选项"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "定期自动保存"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "财年"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "您的财年起始于"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "视图"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "同步账簿和投资视图中的账户选择"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr "勾选您想要启用的视图,取消您想要隐藏的视图,因为您不需要该功能。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "导航栏中的图标大小"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "最小尺寸 (16px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "小尺寸 (32px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "标准尺寸 (48px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "大尺寸 (64px)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "账户 / 交易类别"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "不显示未使用的交易类别"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"该选项在交易类表视图中隐藏不包含任何交易的类别。这些类别仍然会显示在交易 类别"
+"选择列表中。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "不显示已关闭的账户"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"该选项在视图和选择列表中隐藏所有被用户关闭的账户。\n"
+"\n"
+"你可以使用<b>视图/显示所有账户</b>来临时在视图中显示隐藏的账户。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "产权账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "计划表"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "不现实已完成的交易计划。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr "该选项在交易计划视图中隐藏全部已完成的交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "不显示发生在该日期之前的交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "不显示已对帐交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "该选项在账簿视图中隐藏所有已对帐的交易。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG加密设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"在本页中您可以对使用<b>GPG</b>加密<b>KMyMoney</b>数据时用的各项参数进行设"
+"置。\n"
+"如果在您的系统中检测不到GPG,则相应的参数设置都会被关闭。在这种情况下,请确保"
+"GPG在当前用户环境中可以正常工作。\n"
+"只有当能在系统的密钥环中找到id为0x8AFDDC8E的<b>kmymoney-recover@users."
+"sourceforge.net</b>的密钥时,才可以访问<i>额外恢复加密</i>选项。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "使用GPG加密"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG加密"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "您的密钥"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"此复合框中列出您的密钥环中的所有密钥。请选择一个,用来在保存数据文件时进行加"
+"密。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "附加密钥"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"请输入您想要用于数据加密的密钥id。这可以是一个邮件地址,也可以是一个16进制的"
+"密钥id。 如果是密钥id,请别忘了输入前缀<i>0x</i>。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"此符号表示在您的密钥环中能否找到指定的用户id。如果能找到,它会以绿色显示;否则"
+"会以暗颜色显示。"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "用于上述所有找到的用户id的密钥"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"此符号表示在您的密钥环中能否找到KMyMoney恢复密钥。如果能找到,它会以绿色显示;"
+"否则会以暗颜色显示。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "在密钥环中存在恢复密钥"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "同时使用KMyMoney恢复密钥加密"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"您可以指定数据加密时同时使用KMyMoney恢复密钥。只有KMyMoney开发小组中的核心成"
+"员拥有相应的私钥,能够读取被它加密的数据\n"
+"\n"
+"此机制用来预防您丢失了自己的密钥并且无法访问数据的情况。 当此项打开时,"
+"KMyMoney的开发者可以对数据进行解密并将解密后的数据发还给您。在发还数据前,您"
+"还需要回答一些关于您的数据的详细问题以确保它不会被错误的发给别人。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "用户主页设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "上移"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "下移"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"选中的项目将会在程序的用户主页中显示。\n"
+"\n"
+"使用这些按钮和复选框来自定义用户主页的布局。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "用户主页/概述页面字体比例"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "缺省字体大小的百分比:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr "如果使用鼠标滚轮手动修改了字体大小,在关闭程序时自动记住当时的设置。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "信息显示"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "显示账户限制信息"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"输入解析从上面的地址返回数据用的正则表达式。必须能够从报价数据中找到代号、价"
+"格和日期信息。 您也可以尝试从KMyMoney用户邮件列表<a href=\"mailto:kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a>里寻找您"
+"所在国家的用户是如何进行设置的。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "从下载数据中提取代号用的正则表达式"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "从下载数据中提取价格用的正则表达式"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "用于下载报价的地址"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"输入用于获取股票报价的地址。将用被报价证券的代号来代替<b>%1</b>。在兑换货币"
+"时, 将用要报价的货币代替<b>%2</b>,用报价的基准货币代替<b>%3</b>。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "从下载数据中提取日期用的正则表达式"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "账簿设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"“在账簿中显示当前交易详细信息”选项在账簿视图中显示当前交易的详细信息。通常,"
+"在使用交易表单时, 因为当前交易的内容已经直接显示在表单中,因此只为每项交易显"
+"示一行摘要信息。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "始终显示序号栏"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "在交易间显示组标题"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr "在每组交易上方显示一个较大的标题。具体的分组取决于当前的排序顺序。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "显示上一财年及当前财年的标题"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "标准视图"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "对帐视图"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "搜索视图"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"使用<i>左</i><i>右</i>按钮来添加和删除排序选项。使用<i>上</i><i>下</i>按钮来"
+"修改排序顺序。双击选中项,可以 切换是以<i>升序</i>还是<i>降序</i>来排序。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "数据项"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "使用回车在各项间移动"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "缺省对帐状态"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "未对帐的"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "已清算"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr "在账户对帐时所输入的交易的缺省对帐状态"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "自动填写"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "不自动填写"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "不自动填写交易数据"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "同一笔交易,如果金额差异少于"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"收集给定收/付款人的全部交易。所有同一类别,并且数额差在+/- X %内的交易被视为 "
+"同一条交易。如果找到一条以上的交易,那么它们将以列表的形式展现给用户。\n"
+"\n"
+"选择0%将会列出所有交易。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"如果两个交易引用同一个账户,那么通常在自动填写时它们会被处理为同一条交易记"
+"录。 不过,当它们的金额差异超出了这里指定的百分比时,它们就处理为不同的记录。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "百分比。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "用此收/付款人过去最常发生的交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"此收/付款人过去最常发生的交易类别里的最新一条交易的数据将会被自动填写到交易编"
+"辑器里。"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "匹配...天之内的交易"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "交易计划设置"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "启动选项"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "在启动时检查交易计划"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "删除选中的来源项"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "用它来删除选中的在线源项"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "为在线报价新建一个来源项"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "用它为在线报价新建一个来源项"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "新报价来源"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "全部清除(&A)"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "清除所有拆分。"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "清除对此交易的全部拆分"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "&Merge"
+msgstr "平均"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr "此交易的总金额为%1。但是已拆分金额总计为%2。还有%3的剩余金额尚未指定。"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "将交易总额改为%1。"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "将差额%1均摊到各拆分中。(&D)"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "将交易总额留为%1。"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "保持%1未指派状态。(&L)"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr "您将要删除此交易的全部拆分。是否确定要继续?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "用它来创建一个新的QIF导入/导出配置"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF配置文件编辑器"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF配置选择器"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "缺省QIF配置"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "输入新配置名称"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "您真的想删除配置“%1”吗?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "选择附加密钥"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "用户认证"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr "请您将在对帐单中找到的信息填入相应的输入框。请确保完整填写了<b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "最后一次完成的对帐单:%1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "调整交易"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"按照已记录的从%1到%2的支付信息,KMyMoney已经完成了对利息和分期偿还额的计算。"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "%1的余额"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 余额历史"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "分割选项"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "编辑..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "复制"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "删除..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "将被计算"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "此操作将删除选择的交易分割。您确定要继续此操作吗?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "选择账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "要导入交易的账户:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"使用此对话框备份您的数据。\n"
+"\n"
+"请首先确认您的移动硬盘已经插入电脑并已经被正确识别和加载。\n"
+"然后,请选择您要保存备份数据的加载点。\n"
+"按“确认”键进行备份。如果您的系统无法自动加载移动硬盘,请选中下面的复选框,让"
+"程序在备份前首先加载您指定的目录。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "设备选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "选择..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "在备份前请先加载此目录。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "重新指定交易类别"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"在删除选中的交易类别前,需要先将与之相关的交易/交易计划/预算重新指定到别的交"
+"易类别。请从下面的列表中选择一个类别。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "可用的交易类别:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"请选择您需要的导入类型。在屏幕的下方有关于导入类型的简短介绍。\n"
+"当您选定了导入类型后,请按“确定”键继续。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "详细内容"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "确认手动输入"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "已对交易数据进行下列修改:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "请选择您想要对上述修改进行的操作"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "放弃修改,将原始交易输入账簿。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "一次性输入新的数值。仅对此次交易有效。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "将这些值应用到时间表中所有将来的事件。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV对话框。选择一个文件并按“运行”键。您可以在窗口底部观察到处理进展情况。\n"
+"您可以随时按下“取消”键来终止处理。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "选择CSV文件。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "在这段日期之间"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "起始日期:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "结束日期:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "运行"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "进展情况"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "正在处理账户:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "正在处理交易:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0/0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "汇率/外汇价格编辑器"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "从...转换"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "转换为"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "到金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "汇率/价格"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "货币"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "真实ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "在线数据源"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "如果此按钮未激活,请先选择基准货币。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr "按下此按钮关闭对话框。如果此按钮未激活,请先选择基准货币。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "编辑权益"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "最小份额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "投资类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "权益项目名:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "市场代号:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "价格历史"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "输入预定交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "计划名称:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "频率:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "支付信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "不做任何事"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "如果此定期交易发生在周末:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "该金额只是估计值,因为它每次交易时都有变化"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "该计划到期时,自动将里面的交易输入账簿"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "这个交易计划会在将来某个时候结束。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "尚未发生的交易数量:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "最后一次交易日期"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "对帐向导"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"通过对您的账户进行对帐,确保您的记录与机构的记录一致,并且不存在任何错误。\n"
+"每当您收到金融机构的对帐单时,都应进行对帐。\n"
+"\n"
+"对帐需要的全部信息通常都可以在对帐单中找到。\n"
+"\n"
+"在下一页中,您需要核对期初与期末余额,确保它们与对帐单上的相应数额一致。 如果"
+"不一致,请对数字进行调整。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney可以自动计算您的贷款偿还额。但此金额有可能与贷方计算出的金额不完全一"
+"致。 如果有不一致的情况,您或许需要一句对帐单来调整分期付款额、利息等支出数"
+"据。\n"
+"\n"
+"请从您的对帐单中找到并填写下列数据:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "对帐单结束日期"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "对帐单起始日期"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "验证支付"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"如果与您的对帐单中的金额不一致,请取消此对话框并更正错误交易;或者更正此对话框"
+"中的数值。 在后裔中情况下,KMyMoney会自动建立一个调整交易并自动将其加入到分类"
+"账中。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"为了创建调整交易,KMyMoney指定一个账户和(可能的)利息类别来保存差额。请选择"
+"一个账户和(如果需要)一个利息类别。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "利息类别"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "重新启动推迟的对帐操作。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"您在之前推迟了此账户的对帐操作。如果您在上次开始对此账户进行对帐时输入了费用"
+"或者利息信息,您可以将来在分类账中修改它们。\n"
+"\n"
+"重要的是,您必须用上次推迟对帐时使用的同一张对帐单来继续此操作。\n"
+"\n"
+"您输入本向导的全部信息都会被显示,其中所有被您清算的交易前都会有一个'C'标记。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "对帐单信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "对帐单日期:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "期初余额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "期末余额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "利息/费用"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"如果需要,请在此处填入利息或费用的信息。KMyMoney会自动生成相关记录并直接对其"
+"清算。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "费用"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "输入交易计划"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "定期交易明细"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "输入"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "输入交易,并将此交易计划的到期日前进到下次支付的时间点。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr "不输入交易,但将此交易计划的到期日前进到下次支付的时间点。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr "不输入或跳过此交易计划的支付,继续处理下一项计划。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "取消计划交易项的处理"
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "更新股票和货币信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "已经资产列表,和它们最近一次更新日期。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "全部更新"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "更新被选中的项目"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "导出成QIF格式"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"使用对话框,您可以将交易导出为兼容Quicken的文件(QIF格式文件,因其文件名后缀"
+"为.QIF而得名)。请输入QIF文件的路径(或按“浏览”键打开选择文件对话框来选择路"
+"径)\n"
+"\n"
+"你可以选择文件路径,要导出的账户和QIF文件的格式。您也可以通过指定起止时间和交"
+"易类别来限制导出的交易数据范围。当您按下“导出”键后,会有一个对话框来提示您将"
+"会有多少交易、交易类别和收款人被导出。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "导出目标文件:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "要导出的账户:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF格式配置文件"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "新建..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "要导出的内容"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "日期范围"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "搜索交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "搜索标准"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "定义搜索匹配依据"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "基本花销"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Does not contain"
+msgstr "不做任何事"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "使用正则表达式"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "不区分大小写"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "范围"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "到"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "从"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "搜索此金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "搜索在此范围内的金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "到"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "从"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "选择无收款人的交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "选择全部"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "全都不选择"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "有效性"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "全部状态"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "所有类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "任意交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "有效交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "无效交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "搜索该帐号"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "搜索在此范围内的帐号"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "到"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "从"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "文本"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "警告"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "结果"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "重置(&R)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Find"
+msgstr "完成(&F)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash格式导入选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "按下“Help”键以获得关于更多关于这些选项的信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "投资处理"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "每支股票一个投资账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "所有股票一个投资账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "为每支股票提示建立一个投资账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "在线价格报价"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "为共享价格报价使用 Finance::Quote "
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "定期交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "丢弃可疑的定期交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "解码选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "使用...解码"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "交易选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "在新交易记录的序号栏目中插入交易类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "调试选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "总体调试数据"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "显示XML数据"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "匿名数据"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "在线报价──选择价格来源"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "KMyMoney不认识这个价格来源。请选择下面的选项。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "不对这项投资使用在线报价"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "从下面的列表中选择一个已知的KMyMoney报价源"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"对这个价格来源使用下面的名称。\n"
+"(点击“帮助”以获取更多信息)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "对这个价格来源始终使用此选择。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "导入QIF格式文件"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"使用对话框,您可以从兼容Quicken的文件(QIF格式文件,因其文件名后缀为.QIF而得"
+"名)中导入交易。 \n"
+"\n"
+"请输入QIF文件的路径(或按“浏览”键打开选择文件对话框来选择路径)\n"
+"之后请点击“导入”按钮,KMyMoney会从指定的文件中导入所有交易、交易类别和收款人"
+"信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "要导入的QIF文件:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "导入选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Bank statement"
+msgstr "对帐单:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Other application"
+msgstr "利息计算"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "来源"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "确认导入"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "我的对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "文件信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "上次修改于"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "基准货币"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "创建于"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "账户/交易类别"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "已关闭"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "价格"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Splits"
+msgstr "拆分"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "价格编辑器"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "显示全部保存的价格"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "区域删除..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "新账户对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "开户信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "货币:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "日期:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "余额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "最后一张支票号码:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "注释:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "不自动指定增值税"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "价格项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "设为偏好账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "帐号:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "等级"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "子账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "限额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"在本页中您可以设置一些限额。当账户余额到达某一限额时,KMyMoney将向您发出警"
+"告。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "绝对限额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "最大信用限额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "最小余额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "早期报警"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "增值税明细"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "增值税类别"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "增值税百分比"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "打开自动指定增值税"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "输入的金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "毛金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "净金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "包含到税务报表内"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "新建金融机构对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "机构详细信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "区号:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "新建预算"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "新建权益"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "此股票或共同基金的交易代号。可不填"
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "公司或共同基金名称"
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "新建文件对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"使用此对话框来输入关于您本人的信息。\n"
+"\n"
+"所有的信息都可以不填,它们仅用来个性化您自己的KMyMoney文件。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "新投资向导"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "投资类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "在本页可以选择一个父账户。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"此向导允许您创建新一项新的投资。\n"
+"\n"
+"第一步,您需要选择投资的类型。 在接下来的步骤中,向导会引导您填写关于此项投资"
+"的更多详细内容。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "投资的类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "投资详细信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr "填写下面的详细信息,之后按“Next”键来继续填写在线更新的详细信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "份额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "交易货币类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "全称"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "交易代码"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "身份认证"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "请输入股票代码(如RHT等)。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "在这里填入CUSIP/ISIN/WKN身份认证码"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "交易市场"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "在线更新"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"选择一个在线更新源并按“结束”键保存此投资信息。如果您不需要使用在线更新,那么"
+"请保持下列信息原样不动。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "使用 Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "代理商"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "新建贷款账户向导"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "新建贷款账户向导 "
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"欢迎使用新建贷款账户向导。 它将会引导您创建一个新的贷款账户,如您的房贷、车贷"
+"或其它任意需要您付(或者获得)利息的贷款。 \n"
+"\n"
+"请确认您手上已经得到了关于此贷款的详细信息。通常您可以从您的联系人或最近一次"
+"的对帐单中得到有关信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "编辑贷款账户向导。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"欢迎使用编辑贷款账户向导。 使用它,您可以修改贷款账户中的信息 \n"
+"\n"
+"请确认您手上已经得到了关于此贷款的详细信息。通常您可以从您的联系人或最近一次"
+"的对帐单中得到有关信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"第一步,KMyMoney将会向您询问关于此贷款的总体信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1.总体信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2.计算贷款\n"
+"\n"
+"3.支付计划"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "编辑选择项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"请选择您想要修改的贷款信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "修改利率"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "修改附加费用"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "修改其它贷款信息"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "生效日期"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "这些修改应该在什么时候生效?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "借出还是借入"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"您是向外借出金钱,还是从外边借入金钱?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "贷款名称"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"您希望如何称呼此项贷款?例如,可以叫“车贷”、“房贷”、“助学贷款”等等。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "利息类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"此贷款的利率是在一段时期内固定不变,还是随着时间不断变化? 如果利率在分期付款"
+"时会发生变化,您应该选择选项“变化利率”。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "固定利率"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "变化利率"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "支付计划?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"偿还此贷款的支付交易计划是否已经输入KMyMoney了?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "尚未输入支付计划"
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "支付计划已输入"
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr "注意:这里并不考虑获取此贷款的交易。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "记录支付计划?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"您让KMyMoney记录关于此贷款的全部支付信息吗?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "是的,记录全部支付信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "否,只记录从今年开始的支付信息。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "下一次利率改变日期"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"选择下一次此贷款利率变化的日期,和其在将来发生变化的频率。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "下次利率变化发生在"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "下次变化前的时间"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"请输入您的本金和利息金额,或者留为空白以让KMymoney自动计算它们。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "当前金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMymoney或者计算新的利率,或者计算本金和利息金额。如果您知道本金和利息的金"
+"额,请填写它们。\n"
+"\n"
+"如果您想让KMymoney自动计算,请将它们留为空白。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"请输入利率,或者留空让KMymoney自动计算。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "当前利率"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"KMymoney或者计算新的利率,或者计算本金和利息金额。如果您知道利率,请填写"
+"它。\n"
+"\n"
+"如果您想让KMymoney自动计算,请将它留为空白。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "第一次支付日期。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "计算贷款"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"您已经成功输入了关于此贷款的总体信息。 接下来,KMymoney还需要一些信息来对此贷"
+"款进行计算。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2.计算贷款"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3.支付计划"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"每隔多长时间需要为偿还此贷款进行支付?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "利息计算"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"什么时候计算实际利率?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "收到此支付时"
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "此支付到期时"
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "贷款金额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "利率:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "贷款期限:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "本金+利息:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "最后一次分期偿还额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "时序时间:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"请输入此贷款的期限,或者留空以自动计算。所谓“贷款的期限”,是指彻底还清此贷款"
+"所需的时间。这个时间可能与您的贷款合同中所签署的日期有所差异。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"请输入最后一次分期偿还的金额,或者留空以自动计算它。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "计算概览"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMymoney已经完成了对此贷款的计算,以下是计算结果。您可以点击“下一步”键以接受"
+"这些结果,或者点击“上一步”键,对相关数据进行修改以重新进行计算。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"在接下来的步骤中,KMyMoney将引导您设立交易类别,并在时间表中建立相应的支付计"
+"划。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"请为您的利息支付选择一个交易类别,或者为它创建一个新的交易类别。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "附件费用"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"如果您的定期支付中包含任何附加费用,按“附加费用”键以输入它们。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= 定期支付:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"如果在您的定期支付中不包含任何附加费用,或者您已经输入了相关的费用,请点击“下"
+"一步”。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney将会在时间表中为此支付建立一个支付计划项,并当支付到期时提醒您处理\n"
+"如果您选择记录全部的支付交易,KMyMoney已经自动为您提供了有关的时间信息。 如果"
+"您选择只记录从今年开始的支付交易,那么您需要在“首次支付时间”栏中填入今年第一"
+"次支付的时间。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "首次支付到期时间:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "向...支付/从...获取支付:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMymoney已经完成了对此贷款的计算,以下是计算结果。您可以点击“完成”键以接受这"
+"些结果并更新您的账户,或者点击“上一步”键,修改您的设置。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "附加费用:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "支付总额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "被...验证:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "影响的支付项:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "按此键以建立新的资产账户"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"此页对您已输入的数据进行概述。如果您需要对它们修改,请按“上一步”键返回之前的"
+"页。否则请按“结束”键以创建此账户。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "收款人:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "首付:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "贷款类型:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "贷款计算"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "周期性支付:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "附加费用:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "类系类别:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "从...支付:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "下次到期日期:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "最后一次支付:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "应付利息:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "支付频率:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "在线报价配置:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl脚本所在位置:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "脚本:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "重新指定收款人"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"在删除选中的收款人前,需要先将与相关的交易指定给其他收款人。请在下面的列表中 "
+"选择一个收款人。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "可用的收款人:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "将删除的名字添加到以上所选收/付款人的匹配列表中"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "插件对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "插件"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "特性"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "对帐对话框"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"本对话框将帮助您对账户进行对帐。\n"
+"\n"
+"在列表视图中点击合适的交易可将它标记为已对帐。 \n"
+"点击“编辑交易”键可以返回账簿修改或创建交易记录。\n"
+"当差额为零时,您的账户就完成了平衡结算。 此时点击“完成”键保存已对帐记录。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "取款"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "上一期余额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "期末余额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "已清算余额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "差额:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "编辑交易..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "证券列表编辑器"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "市场"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "现金比例"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "添加..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "删除..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "显示不同国家货币"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - 选择数据库"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "注意!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">该软件仍然处于试验阶段,可能会有数据丢失。在使用数据"
+"库功能前, 请确认您已经对您的数据做了有效的备份。</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "数据库类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "数据库名称"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "主机名"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "用户名"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "预载全部数据"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "生成SQL语句"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "取消(&n)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "排序选项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "使用缺省设定"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "改正交易拆分"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "您想如何继续?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "继续编辑拆分"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "将交易总额改为%1。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "将差额%1均摊到各拆分中。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "保持%1未指派状态。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "拆分交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00</b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00</b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未指派"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "已拆分总额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "交易金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "更多"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "已清算"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "新建价格项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "空标记"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "开户余额文本"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "类型栏目文本"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "账户分界符"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "尝试匹配类似的交易"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "在QIF文件中的日期格式"
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"如果QIF文件中,日期使用两位数字来表示年份,那么可以用'或者/号来区分在某些世纪"
+"中的年份。 这样可以将像是1905和2005这样的年份区分开来。这里请指定带'号的年份"
+"所在的时间段(例如,在Quicken中, 通常使用1900-1949)。"
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "“'”处理"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "金额"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "项"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF记录"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "小数点符号"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "千位分隔符"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "拆分价值"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "佣金"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "千位分隔符"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "输出过滤器地址"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "输入过滤器文件类型"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "输入过滤器地址"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "选择交易"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr "选择一项交易并按“确定”,或者按“取消”不选择任何交易。"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "投资明细向导"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "证券明细向导"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<缺省>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "每股价格"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "全部股份总计"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "在本页可以选择一个父账户。"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "在本页可以选择一个父账户。"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Security found"
+msgstr "未找到证券。"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "无法为投资创建所有对象"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "修改选中的价格信息项。"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "跳过(&S)"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "跳过此交易"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "用它来跳过此条交易的导入,继续处理下一项。"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "创建新的账户/交易类别"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "用它来在文件中创建新的账户/交易类别。"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "取消(&A)"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "终止本次导入操作并撤销全部修改"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr "用它来终止导入。您的财务信息会恢复到导入QIF之前的状态。"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "是子账户"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "VAT账户"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"您尚未指定一个名称。\n"
+"请填写此项。"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "请选择一个父账户。"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<未指定金融机构>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr "名为<b>%1</b>的账户已存在。您无法创建第二个重名账户。"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr "名为<b>%1</b>的交易类别已存在。您无法创建第二个重名类别。"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"您已经在KMyMoney的配置对话框中选择了不显示未使用的交易类别,因此您刚刚新建的"
+"交易类别将不会显示在账户和交易类别视图中,除非它已经在交易中被使用。"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "隐藏交易类别"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "是%1的子账户"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "无法新建机构。"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr "在本对话框中不允许创建新的收款人。请从列表中选择一个收款人。"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "创建收款人"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "用它来开始导入操作"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|导入文件\n"
+"%2|所有文件(*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "导入文件..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "创建新的交易类别"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "打开新的账户编辑器"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "附加费用(&A)..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "输入附加费用"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr "用它来添加除本金和利息外包含在您的周期性支付中的附加费用。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "用它来创建一个用来进行首次支付的新账户。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "您要支付给谁?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "支付给"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "您从何处获取支付?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "从...获取支付"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "请输入此贷款首次支付的到期日。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"注意:请向贷款方联系人询问关于首次到期日的详细信息。通常来说,这个日期与贷款"
+"合同签订的日期不是同一天。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr "请在下面输入原始贷款金额,或留空以自动计算它。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr "请输入今年第一次支付的到期日期。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr "注意:您可以从去年的最后一期对帐单中找到该日期。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr "请在下面输入去年最后一期对帐单中的剩余贷款金额。此项不可以为空。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "计算"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "借入"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "出借"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "未指派"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "按揭"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "按到期时间"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"贷款向导无法为您同时计算两个不同的值。请在本页内为%1输入一个数值,或者回退到"
+"前一页填写数值并重新计算。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"你选择了“ 此贷款已经被部分偿还”选项。这需要您在上一期对帐单中查找并填写剩余贷"
+"款金额。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "利率"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "帐期"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "本金与利率"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "偿还次数已经减少,因此最后一期应偿还金额相应修改为%1。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "最后一期偿还金额已修改为%1。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney算出此贷款最后一期偿还额为%1。"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"您输入的信息存在不一致的地方。请返回相应的页并修改对应的数字或者将其留空以自"
+"动计算它。"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr "警告!用交易类型过滤将在结果中排除全部转账交易。"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(无)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "当前选择:"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "找到 %1 条匹配交易 (D %2 / P %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "找到 %1 条匹配交易"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "此金融机构的名称栏目空白。请填写名称。"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "添加新金融机构"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "关闭(&l)"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " of "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "商品"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "来源"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "价格选项"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "在线价格更新..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "来源"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "交易中缺少交易类别。"
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "该交易被指派到了不存在的<b>%1</b>。"
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "卖"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "买"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "红利"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "收益"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "活动"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "投资交易"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** 未指派 ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "增加股份"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "删除股份"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "买进股份"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "卖出股份"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "将红利继续用于投资"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "配股"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "份额"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1项账单。"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1项存款。"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1项转账。"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "当前"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "总变差"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr "KMyMoney已经用手工输入的交易匹配了一个下载的交易(结果在上方)"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "银行条目:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "您的条目:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"你已使用不同的货币单位输入了预算值,这会产生一个月度预算<b>%1</b>。是否用该数"
+"值填写月度预算?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "自动指派"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"你已使用不同的货币单位输入了预算值,这会产生一个年度预算<b>%1</b>。是否用该数"
+"值填写年度预算?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"你已使用不同的货币单位输入了预算值,这会产生一个个别月度预算<b>%1</b>。是否"
+"用 该数值填写月度预算?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "用此按钮来记录交易"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "将此交易记录到账簿中"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "用此按钮来记录交易"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 of %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "为%1在%2进行了一次支付,共需%3次交易还剩%4次交易。"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "为%1在%2进行了一次支付,还剩%4次交易。"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "过期%1天(出现%2次)。"
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "创建日期"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "输入的日期"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "条目顺序"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "对帐状态"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "存款"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "偿还"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "支付"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "借款"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "支付"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "存款"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "借款"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "偿还"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "减少"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "增加"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "之前的交易可能已被过滤"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "上次对帐"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "网上对帐单余额:%1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "本年度"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "上个月"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "本月"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "上周"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "本周"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "本日"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "未来的交易"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "下周"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "下个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "本财年"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "上一财年"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "下一财年"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "未知收/付款人"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "未知交易类别"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "未知证券"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "搜索栏目"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "全部可见栏目"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "No.%1 栏"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "搜索(&S):"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "收入类型"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "收藏"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "资产账户"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "负债账户"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "支出类型"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "产权账户"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "总余额"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "总值"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "状态(&u)"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "任意状态"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "导入"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "匹配"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "有错"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "未标记"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "税"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "增值税"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "下一页继续"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "结束向导"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "返回(&B)"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "继续(&N)"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "完成(&F)"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "第%1步,共%2步"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "今天"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "存款(&D)"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "转账(&r)"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "取款(&W)"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "偿还(&P)"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "借款(&C)"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "减少(&D)"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "增加(&I)"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "选择定期事件"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "选择样式"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "选择样式"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "下一年"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "前一年"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "前一个月"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "请选择星期"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "请选择月份"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "请选择年份"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "星期XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "%1 星期"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "账户类型"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "详细描述"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "周期"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "个人"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"在本页中您可以对使用<b>GPG</b>加密KMyMoney文件时用的各项参数进行设置。\n"
+"如果在您的系统中检测不到GPG,则相应的参数设置都会被关闭。在这种情况下,请确"
+"保 GPG在当前用户环境中可以正常工作。\n"
+"只有当id为0x8AFDDC8E的<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>的密钥能被"
+"找到时, 才可以访问<i>Recovery encryption</i>组。"
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"请输入您想要用于数据加密的密钥id。这可以是一个邮件地址,也可以是一个16进制的"
+"密钥id。 如果是密钥id,请别忘了输入前缀<i>0x</i>。"
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "用户ID"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "恢复加密"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "同时使用KMyMoney恢复密钥加密。"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"您可以指定同时使用KMyMoney恢复密钥加密数据。只有KMyMoney开发小组中的核心成员"
+"拥有相应的私钥,以读取被这样加密的数据。<p>\n"
+"\n"
+"此机制用来预防您丢失了自己的密钥并且无法访问数据的情况。 当此项打开时,"
+"KMyMoney的开发者可以对数据进行解密并将解密后的数据发还给您。在发还数据前,您"
+"还需要回答一些关于您的数据的详细问题以确保它不会被错误的发给别人。"
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "价格信息"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "交易标签"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>您在此标签中设置此报表的属性。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "报表名称"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>为此报表选择一个名称</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>输入一段备注,以帮助您回忆此报告的详细信息。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "将数值转换为基准货币金额"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>选中此选项,以将报告中的全部数值单位转换为您的基准货币。</p><p>如果你希望"
+"这些数值 以它们的原始货币单位显示,则应保持该选项的未选中状态。</p><p>如果没"
+"有进行货币单位转换, 则将不会显示子合计项目。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "标为偏好报表"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>选中此选项表示此报表是您的偏好报表</p><p>在报表视图中,您的所有偏好报表会"
+"被组织在一起,以便于访问。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "行/栏目标签"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr "<p>在此标签中,你配置如何对选中的行和栏目进行组织。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>选择使用哪类账户作为此报表的行</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "栏目"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "每两个月"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>选择在每项栏目中应该包含多长的时间间隔</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "收入与支出"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "资产与负债"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "显示总计栏"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Average days"
+msgstr "平均"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "包含计划交易"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Include transfers"
+msgstr "包含转账"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "包含未使用的账户/交易类别"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "以何种方式组织:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "顶级交易类别"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "顶级账户"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>选择如何在此报表中对交易分组</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "显示栏目"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr "<p>选择应该显示在报表中的栏目。</p><p>总是会显示日期和交易金额。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示备注栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>选中此项为投资交易显示股份栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>选中此项为投资交易显示价格栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示清算标志栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示账户栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示编号栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示收款人栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示交易类别栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示动作栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>选中此项以显示动态结算余额栏</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "仅包含贷款账户"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "仅包含投资账户"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr "<p>选中此复选框,以仅包含那些被标为“包含在税务报表中”的交易类别</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "隐藏交易划分详细信息"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "不显示组成划分交易的各个交易"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "只包含税务交易类别"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "图形标签页"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>在此标签页中,你可以配置为此报表画的图。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "图形类型"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>选择您想要画的图形的类型。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "线图"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "柱状图"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "堆叠柱状图"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "饼图"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "环状图"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "显示栅格线"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr "<p>选中此项时,在图形中显示水平和垂直栅格线。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "在图形中显示数值"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr "<p>选中此项时,在数据点旁边显示对应的数值</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "缺省显示为图形"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>选中此项后,当第一次打开报表时,报表显示为图形。否则,报表将以文字报表形式"
+"显示。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr ""
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>选中此项时,在图形中显示水平和垂直栅格线。</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "报表控件"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "配置此报表"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "仿照此报表新建一个报表"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "将此报价拷贝到剪贴板中"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "将此报表以HTML或者CVS格式导出"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "永久删除此报表"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "关闭此窗口"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n of n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "账户:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "输入..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "排序顺序"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "日"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "六"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "%2年%1月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM取款"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "取款"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "支票"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "已支付"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "已收到"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "将红利继续用于投资"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "所有日期"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "就今天而言"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "本月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "本季度"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "本年度"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "到某天为止的一个月内"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "到某天为止的一年内"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "年到月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "上年度"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "上财年"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "前7天"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "之前30天内"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "前3个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "上季度"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "前6个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "前11个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "前12个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "今后7天"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "今后30天"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "今后3个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "下季度"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "今后6个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "今后12个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "前3个月到今后3个月"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "用户自定义"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "重置"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "未载入插件"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "创建计划..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "新建交易计划..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "编辑交易计划..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "删除交易计划..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "复制交易计划"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "输入交易计划..."
+
+#~ msgid "Skip schedule..."
+#~ msgstr "跳过交易计划..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjusting schedules..."
+#~ msgstr "正在调整交易计划..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "新建计划"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "无法为计划“%1”输入交易。"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "已载入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "在线访问"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "文件导入"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "未载入:%1"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "交易计划选项"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "新建定期事件"
+
+#~ msgid "Edit Schedule"
+#~ msgstr "编辑交易计划"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "搜索包含下列文本的交易"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "搜索(&S)"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "开始搜索"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "使用当前判别项查找匹配的交易。"
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "重置全部设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr "重设所有设置到对话框刚打开时的状态。"
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "使用此按钮关闭窗口"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr "尚未实现多用户模式\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr "读取银行列表出错:'%1'。从控制台的输出可以获得更多信息。"
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "XMLPP 错误"
+
+#~ msgid "Disabled. No online banking services are available"
+#~ msgstr "已禁用。无可用的网银服务。"
+
+#~ msgid "CHECKING"
+#~ msgstr "核对"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "储蓄"
+
+#~ msgid "MONEY MARKET"
+#~ msgstr "货币市场"
+
+#~ msgid "CREDIT LINE"
+#~ msgstr "信贷限额"
+
+#~ msgid "CMA"
+#~ msgstr "CMA"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "信用卡"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "投资"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "SQLite requires a file name; try again?"
+#~ msgstr "SQLite需要一个文件名;重试?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Database Type</h3><p>This box lists all Qt SQL drivers installed on "
+#~ "your system. Select the driver for your database type. If the one you "
+#~ "want is not in the list, you need to install the appropriate driver. See "
+#~ "your distro documentation, or visit the Qt web Site (http://www.trolltech."
+#~ "com) and search for 'SQL drivers'.</p><h3>Database Name</h3><p>The "
+#~ "default database name is KMyMoney, but you may choose some other name if "
+#~ "you like. SQLite has one database per file; selecting this driver opens "
+#~ "the file dialog. For database types other than SQLite and MySql, the "
+#~ "database itself must be pre-created, though KMyMoney will create all "
+#~ "table structures where necessary.</p><h3>Host Name</h3><p>For the average "
+#~ "user, the default name of localhost, being the machine you are currently "
+#~ "using, is correct. For networked databases, enter the host name of the "
+#~ "system where the database is stored. You may need to contact your "
+#~ "database administrator for this information.</p><h3>User Name and "
+#~ "Password</h3><p>Check the permissions set up on your database, or contact "
+#~ "the database administrator, for the correct values to use here. The user "
+#~ "name must be capable of deleting, inserting and updating records. If the "
+#~ "user name is the same as your login name, a password is not normally "
+#~ "required.</p><h3>Generate SQL</h3><p>Click this button to create a text "
+#~ "file and write the commands needed to create the database tables and "
+#~ "other objects. With care, this may be edited if the in-built commands do "
+#~ "not work for your database system.</p><p>Please read the appropriate "
+#~ "chapter of the KMyMoney handbook for further information on database "
+#~ "usage.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>数据库类型</h3><p>这个列表框中列出了您系统中安装的所有Qt SQL驱动程"
+#~ "序。 选择与您的数据库类型对应的驱动。如果列表中没有您想要的驱动,那么就需"
+#~ "要您安装正确的驱动程序。请参考您的系统发行版文档,或者访问Qt官方网站"
+#~ "(http://www.trolltech.com)查找SQL驱动程序。</p><h3>数据库名称</h3><p>缺"
+#~ "省的数据库名是KMyMoney, 但您也可以任意选择其他您喜欢的名字。 SQLite的每个"
+#~ "数据库对应一个文件,选择使用该驱动将打开文件对话框。虽然本程序 可以自动创"
+#~ "建需要的数据表结构,但对于 MySQL以外的数据库类型,必须预先在数据库系统中创"
+#~ "建对应的数据库。</p> <h3>主机名</h3><p>对于一般用户,填入“localhost”,即你"
+#~ "正在使用的主机, 就可以了。如果要使用网络服务器上的数据库,则请输入正确的"
+#~ "服务器主机名。</p> <h3>用户名和密码</h3><p>检查你的数据库中的权限设置,或"
+#~ "者与数据库管理员联系,以 确定这里应该填入的正确内容是什么。该数据库用户名"
+#~ "必须具有删除、插入和更新数据库 记录的权限。如果数据库用户名与您的登录用户"
+#~ "名相同,则可能不需要再输入密码。</p> <h3>生成SQL</h3><p>该按钮将会生成"
+#~ "CREATE TABLE命令,并保存到一个文本文件中。 这样,如果“自动生成”命令在你的"
+#~ "数据库系统中不能正常工作,你可以自行手工编辑和修改 这些命令。</p><p>请参考"
+#~ "KMyMoney手册中对应章节的内容,以获取更多关于数据库 使用的知识。</p>"
+
+#~ msgid "Selecting a SQL database"
+#~ msgstr "正在选择一个SQL数据库"
+
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "接受拆分并返回交易输入界面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "接受对拆分的全部改动并返回交易输入界面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "此QIF文件中包含投资交易,而您正试图将它导入一个非投资账户。这些交易将被忽"
+#~ "略。"
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "非法投资交易"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "添加导入的交易失败:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr "此文件中包含证券项。目前QIF导入器尚不支持此类导入。"
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "无法导入"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "预算"
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "预测"
+
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "总体预算"
+
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "预测汇总"
+
+#~ msgid "pics/titlelabel_background.png"
+#~ msgstr "pics/titlelabel_background.png"
+
+#~ msgid "Incomes and Expenses This Month"
+#~ msgstr "本月收入和支出"
+
+#~ msgid "Incomes"
+#~ msgstr "收入"
+
+#~ msgid "Schedules This Month"
+#~ msgstr "本月计划"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "确定(&O)"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "接受这些值并保存。"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "接受所有值并关闭对话框。"
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "取消操作"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "取消此对话框内的所有变动"
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "终止操作"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "终止导出操作"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "开始备份操作。"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "按下此键以开始备份操作"
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "取消备份操作"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "用它来终止备份操作并返回KMyMoney。"
+
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "拒绝所有改动并返回交易输入界面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "拒绝对拆分的全部改动并返回交易输入界面。"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "关闭对话框"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "使用它来关闭对话框并终止当前操作。"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "用它来接受并保存输入的数据。"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "删除选中的配置。"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "用它来删除选中的配置"
+
+#~ msgid "Edit ..."
+#~ msgstr "编辑..."
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "接受数据"
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "拒绝所有的改动并关闭对话框。"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "拒绝所有改动"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "扫描"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "自动创建未存在的收款人"
+
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "从价格历史中删除此价格信息"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "建立新的价格信息项。"
+
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "接受选择的动作并继续"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr "用它来接受选择并继续处理交易"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "拒绝任意改动"
+
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "取消账户/交易类别对话框"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "接受修改"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr "接受输入的数据并在需要时建立相应的账户/交易类别。"
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "新建..."
+
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "摘要(&u)"
+
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "详细信息(&a)"
+
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "本月收入合计"
+
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "本月支出合计"
+
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "本月计划转账"
+
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "在账簿中显示当前交易详细信息(&U)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+#~ "Same transaction if amount differs less than"
+#~ msgstr "如果数额差异小于该百分比,则为同一交易"
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "新建(&C)"
+
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "配置(&n)"
+
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "文本(&x)"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "在线报价(&Q)"
+
+#~ msgid "O&K"
+#~ msgstr "确定(&K)"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "编辑(&E)..."
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "删除(&D)..."
+
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "每年(&Y)"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "高级金融机构设置"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "OFX直接连接设置"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "打开OFX直接连接"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
+#~ "online price updates for this security?"
+#~ msgstr "从%2获取%1的报价失败。您希望取消此证券的在线价格更新吗?"
+
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "商品编辑器"
+
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1/"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "编号"
+
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "账户比例"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "网上银行业务"
+
+#~ msgid "Setup..."
+#~ msgstr "设置..."
+
+#~ msgid "BANK/BROKER: &lt;Not configured&gt;"
+#~ msgstr "银行/经纪人: &lt;未配置&gt;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of KMyMoney has not been compiled with support for online "
+#~ "banking"
+#~ msgstr "该版本的KMyMoney中未编译网银支持。"
+
+#~ msgid "STATUS: Account not configured"
+#~ msgstr "状态:账户未配置"
+
+#~ msgid "Checkings"
+#~ msgstr "活期储蓄"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "栏目1"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "交易历史"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "个人信息"
+
+#~ msgid "Match on key:"
+#~ msgstr "匹配关键字:"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "年月日:"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "使用OFX协议在线更新..."
+
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "匹配交易..."
+
+#~ msgid "Cancel Match"
+#~ msgstr "取消交易"
+
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "与此交易匹配"
+
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "导入%1对帐单..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were %1 errors and %2 warnings found when processing this file. "
+#~ "Would you like to view them?"
+#~ msgstr "在处理该文件时出现%1个错误和%2个报警。您想要看它们吗?"
+
+#~ msgid "Imported Data Warnings"
+#~ msgstr "已导入数据警告"
+
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr "无法导入<b>%1</b>文件。未载入相应的处理插件。"
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "功能不可用"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "编辑账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "当前打开的KMyMoney文件中一个资产账户都没有。至少需要有一个资产账户(如您的"
+#~ "活期账户)才能对您的财务进行管理。接下来KMyMoney将会启动“新账户向导”,它会"
+#~ "引导您建立一个资产账户。"
+
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "没有资产账户"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1(插件)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "GnuCash导入器"
+
+#~ msgid "Forecast view"
+#~ msgstr "预测视图"
+
+#~ msgid "Automatic Application Test driver suite"
+#~ msgstr "自动化程序测试驱动套装"
+
+#~ msgid "AppTest"
+#~ msgstr "AppTest"
+
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "打开配置对话框"
+
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "正在导入模板..."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "到今天为止"
+
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "用它来中止对话框"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr "用它来接受输入的数据,并更新汇率。"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "此账户的开户日期和金额?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "此托管账户的开户日期和金额?"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "请输入支付金额。"
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "请输入交易计划名称。"
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "请输入收款人姓名。"
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "请选择账户。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用活期储蓄账户类型来管理您的活期账户活动,比如付款、支票和现金卡购物等。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr "使用存款账户类型来管理您的存款账户活动"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr "使用信用卡账户类型来管理您的信用卡活动"
+
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "使用现金账户类型来管理您的钱包内的资金流动情况"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr "使用资产账户类型来管理资产(如房屋、汽车和艺术品收藏等)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用负债账户类型来管理除分期贷款外的其它类型负债,如您的欠税,管朋友借的钱"
+#~ "等。对于分期贷款,您应该使用贷款账户来管理。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用贷款账户类型来管理分期贷款。(如抵押贷款,汽车贷款,个人贷款等等)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr "使用投资账户来管理您的股票、共同基金等投资活动。"
+
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr "未知账户类型将被建立。无相关解释。"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "直接提款"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "直接存款"
+
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "手工存款"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "手写支票"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
+#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
+#~ "instructions mentioning this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "日常表%1导致了一个内部错误。请通过邮件列表kmymoney2-developer@lists."
+#~ "sourceforge.net与开发者们联系以获得更多信息。"
+
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "Exception in slot split clicked"
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "收/付款人已更新。原:“%1”,现:“%2”"
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "交易类别已更新。原:“%1”,现:“%2”"
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "备忘已更新。原:“%1”,现:“%2”"
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "金额已更新。原:“%1”,现:“%2”"
+
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "交易详细信息中的%1项已改变。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr ""
+#~ "在“%1”前的事件尚未被输入。\n"
+#~ "\n"
+#~ "是否删所有未输入的此日期前的事件?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr "您确定要输入此项,它将在%1天之后发生?"
+
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "slotAmountChanged出错?"
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "日期必须在时间段%1到%2内。"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>从:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: <b>From (account):</b>\n"
+#~ "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>从:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: <b>From:</b>\n"
+#~ "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>从 (账户):</b>"
+
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>从 (账户):</b>"
+
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "关闭对话框并返回。"
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "打开在线帮助"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr "打开在线帮助并显示关于交易搜索的详细帮助"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "取消导入操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr "用它来中止导入,并取消导入过程中的全部改动。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您将要取消整个导入。这将会使您丢失在这个对话框中所做的任何修改。确定要取消"
+#~ "吗?"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "验证撤销"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "导入的数据将与文件中原有的数据同时显示,背景为黄色的即为导入的交易。\n"
+#~ "按“确定”键接受所有交易,按“取消”键删除所有导入的交易。\n"
+#~ " 在按下“确定”键之前,您可以对导入的交易进行修改甚至删除。"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "挂载点:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "编辑计划发生的转账交易"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "付给:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "来自:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "到:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "金额:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "交易类别:"
+
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "拆分(&S)"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "备忘:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名称:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>类别:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>收/付款人:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>交易类别:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>备忘:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: <b>To (account):</b>\n"
+#~ "<b>To:</b>"
+#~ msgstr "<b>到:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>日期:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>金额:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "到"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "来源"
+
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "股票代号:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "新建账户"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "金融机构选择"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>I</u>金融机构"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "账户类型选择"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "账号是多少?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您不知道您的账户帐号,请保持此项空白。您可以在今后任何时间在账户详细信"
+#~ "息对话框中添加账户帐号信息。KMyMoney只有在进行在线银行业务处理时才需要使用"
+#~ "帐号信息。"
+
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "该投资账户是否有托管账户?"
+
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "该账户使用的货币是?"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "价格(&P)"
+
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "账户支付"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+#~ msgstr "您是否需要在月度支付列表中为此信用卡账户添加一项偿还信息?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建此账户需要的信息已被收集。按“完成”键来实际创建此账户,或按“上一步”键来"
+#~ "修改设置。按“取消”键将撤销全部输入并离开向导。当账户成功创建后,您就可以开"
+#~ "始输入关于此账户的交易记录。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "创新一个新的金融机构。\n"
+#~ "\n"
+#~ "唯一需要的信息是该机构的名称。它可以是银行的名称比如“中国银行”,也可以是一"
+#~ "个描述性的名称如“我家的现金账户”等。"
+
+#~ msgid "What should happen with the difference?"
+#~ msgstr "应如何处理这些差额?"
+
+#~ msgid "&Change transaction amount into %2"
+#~ msgstr "将交易金额改为%2(&C)"
+
+#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgstr "将差额均摊到各拆分中(&D)"
+
+#~ msgid "&Leave unassigned"
+#~ msgstr "保持未指派状态(&L)"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "与现有账户重名。"
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "与现有交易类别重名。"
+
+#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgstr "用它来接受并执行动作"
+
+#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgstr "用它来继续编辑拆分"
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "编辑转账计划"
+
+#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgstr "编辑贷款偿还计划"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "编辑存款计划"
+
+#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
+#~ msgstr "在您拆分交易前,请先指定对应的账户。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgstr "此计划的频率必须设定为除“一次”之外的其它值。"
+
+#~ msgid "Please fill in the name field."
+#~ msgstr "请填写名称栏目。"
+
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "请填写来源账户栏目。"
+
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "请填写目标账户项"
+
+#~ msgid "Please fill in the payee field."
+#~ msgstr "请填写收款人栏目。"
+
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "请填写交易类别栏目。"
+
+#~ msgid "Please fill in ending date"
+#~ msgstr "请填写截止日期。"
+
+#~ msgid "Account from and account to are the same"
+#~ msgstr "来源账户和目的账户相同"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgstr "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgstr "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+
+#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgstr "丢失全部的拆分信息。请重新输入拆分信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgstr "当起始日期就是今天或者在今天之前时,计划无法自动产生交易记录。"
+
+#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgstr "如果发生频率为“一次”,则无法设置截止日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgstr "如果想让此计划自动产生交易记录,那么计划的起始日期必须晚于今天。"
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "取款或转账"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgstr "您为计划%2指定了交易类别%1。您确定如此吗?"
+
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "验证交易类别类型"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "账单或转账"
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "常规设置"
+
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "股票/货币/价值选项"
+
+#~ msgid "Accounts View"
+#~ msgstr "账户视图"
+
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "账户视图设置"
+
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "使用标准金融机构视图"
+
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "使用新账户视图"
+
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "限制日期"
+
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "限制交易状态"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "数据加密设置"
+
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "列表视图颜色:"
+
+#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgstr "1个%2价格为%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "您真的想选择%1作为您的基准货币吗?目前KMyMoney尚无法修改基准货币!如果不确"
+#~ "定,请先点击“否”键。"
+
+#~ msgid "This feature needs to be implemented."
+#~ msgstr "此功能尚未实现"
+
+#~ msgid "Implementation missing"
+#~ msgstr "未实现的功能"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "每四周"
+
+#~ msgid "Split the amount into different categories."
+#~ msgstr "将金额拆分到不同的交易类型"
+
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "转账%1 %2"
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "目前还没有用户手册"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|CSV文件\n"
+#~ "*.html|HTML文件\n"
+#~ "*.*|所有文件"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "您目前欠款:"
+
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "已对帐:%1"
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "账单选项"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "新建账单..."
+
+#~ msgid "Deposit Options"
+#~ msgstr "存款选项"
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "新建存款..."
+
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "转账选项"
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "新建转账..."
+
+#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgstr "无法设置收/付款人"
+
+#~ msgid "Unable to modify split"
+#~ msgstr "无法修改拆分"
+
+#~ msgid "Unable to modify category"
+#~ msgstr "无法修改交易类别"
+
+#~ msgid "Unable to modify number"
+#~ msgstr "无法修改号码"
+
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "无法修改类型"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "活期账户(&C)"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "ATM取款(&M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgstr "投资交易只能在投资视图中修改。是否切换到投资视图?"
+
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "账户选项"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "账户详细信息..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "对帐..."
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "标记为..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "移动到账户..."
+
+#~ msgid "Type, number"
+#~ msgstr "类型,号码"
+
+#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgstr "目前尚不支持将拆分项移动到其它账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr "将要删除选中的交易。您真的要继续吗?"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "新建账户..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "KMyMoney选项"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "真的要删除此金融机构:"
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "无法删除金融机构:"
+
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "无法删除账户:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "您选择加密您的数据,但未提供用户id。请先设定一个合法的用户id。目前,加密已"
+#~ "被暂时禁用。"
+
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "无法添加银行"
+
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "创建新的KMyMoney文件"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "无法编辑个人数据"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|账户模板"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "选择账户模板"
+
+#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgstr "无法找到包含缺省交易类别的数据文件"
+
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "正在载入缺省账户..."
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "就绪"
+
+#~ msgid "Unknown Account"
+#~ msgstr "未知账户"
+
+#~ msgid "Edit splits ..."
+#~ msgstr "编辑拆分..."
+
+#~ msgid "Personal Equity"
+#~ msgstr "个人产权..."
+
+#~ msgid "Account register"
+#~ msgstr "账户账簿"
+
+#~ msgid "$ Gain"
+#~ msgstr "$收益"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "1 星期 %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "4 星期 %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "3个月 %"
+
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "到现在为止的一年 %"
+
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "在线价格更新..."
+
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "代号名称"
+
+#~ msgid "Total Amount"
+#~ msgstr "总金额"
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "账户详细信息(&A)"
+
+#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgstr "修改此贷款的详细信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgstr "用它来启动一个对话框,以修改此贷款的明细。"
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "对帐(&R)..."
+
+#~ msgid "Start the account reconciliation"
+#~ msgstr "开始账户对帐"
+
+#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgstr "用它来根据银行对帐单对您的账户进行对帐"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "到"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1的价格历史中并未包含关于%2的项。您需要根据此次交易的价格在历史中新建一项"
+#~ "吗?"
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "添加价格信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1的价格历史中包含%2的不同价格项。您需要根据此次交易的价格来更新历史价格"
+#~ "吗?"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "更新价格信息"
+
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "无法添加/修改债券"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2使用了与所选投资不同的货币单位。请确认以<b>%2</b>来输入此交易涉及的全"
+#~ "部数值。当保存交易时,您可以输入必要的转换汇率。"
+
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "股票证券"
+
+#~ msgid "Show transactionform"
+#~ msgstr "显示交易记录输入界面"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgstr "用它来完成您对账户的对帐。"
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "推迟(&P)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr "用它来推迟您对账户的对帐。您可以在将来某天继续此次对帐。"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "打开账户对话框"
+
+#~ msgid "Use this view and modify the account details."
+#~ msgstr "使用此视图修改账户详细信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>对账户进行对帐</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> 点击“C”栏,以清算在您的银行对帐单中出现的交易。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr "<b>2.</b>比较并调整清算交易,使其与对帐单中的金额一致。<br>"
+
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "已清算:"
+
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b>3.</b> 完成比对后,点击“完成”按钮。"
+
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "还贷"
+
+#~ msgid "Goto payer/receiver"
+#~ msgstr "转到收/付款人"
+
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "借款(&h)"
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "新建收/付款人..."
+
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "无法编辑交易:"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "添加新账户..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以使用接下来的对话框向新文件中添加预定义的账户/交易类型。可以从多种语"
+#~ "言中进行选择。您也可以在接下来的对话框中点击<b>“取消”</b>键跳过载入模板。"
+#~ "如果如果您将来需要加入新的模板,可以通过菜单项“文件/导入/账户交易类别模"
+#~ "板...”来重新启动本操作。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney文件\n"
+#~ "*.xml|XML文件\n"
+#~ "*.ANON.xml|匿名文件\n"
+#~ "*.*|所有文件"
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "切换工具栏..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "切换状态栏..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "此功能仅供开发者使用。\n"
+#~ "\n"
+#~ "它对内存中的引擎数据进行转储。"
+
+#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgstr "在下列目录中选择需要的文件。"
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|账户模板"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "选择账户模板"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法自动录入计划%1。请手工检查!调试信息已经被考入剪贴板,请将它贴入邮件中"
+#~ "并寄给kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net。"
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "账单/存款(&B)"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "报表(&R)"
+
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "证券"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "转账到/来自%1"
+
+#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgstr "在第%1行第%2列捕获到%1"
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "无法从机构删除账户"
+
+#~ msgid "Moving account"
+#~ msgstr "正在移动账户"
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "无法移动账户"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "无法将账户移动到机构"
+
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "只显示顶层交易类别"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>选中此项目会将每个顶级交易类别的所有子类别都总计到一行中。</p><p>(例"
+#~ "如,“计算机:硬件”和“计算机:软件”的数值会总计显示到“计算机”行中)</p>"
+
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "无法添加交易类别"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "发件箱"
+
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "AqBanking导入器..."
+
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "正在使用HBCI在线更新..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "要将此账户映射到HBCI映射,必须为此账户的金融机构指定一个银行码。请在继续操"
+#~ "作前指定银行码。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgstr "要将此账户映射到HBCI映射,必须为此账户指定帐号。"
+
+#~ msgid "Error importing statement."
+#~ msgstr "导入对帐单时出错"