summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po17611
1 files changed, 9580 insertions, 8031 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a24b8a6..72f3d0e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,1441 +8,1990 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
-"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
-"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
-"create additional accounts manually later."
-msgstr ""
-"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar "
-"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e "
-"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar "
-"contas adicionais despois."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
-"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
-"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
-"list."
-msgstr ""
-"<p>KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a "
-"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para "
-"os informes. Escóllaa na seguinte lista."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
-#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
-#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
-#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
-msgid "ISO Code"
-msgstr "Código ISO"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Conta%1"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
-#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
-#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Acción%1"
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Beneficiario%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Planificación%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"Import failed:\n"
"\n"
-"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
-"file.</p>"
+"%1"
msgstr ""
-"<p>Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.</p>\n"
+"Fallou a importación\n"
"\n"
-"<p>Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
-"o ficheiro de KMyMoney.</p>"
+"%1"
-#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
-msgid "Town:"
-msgstr "Cidade:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Completouse a importación"
-#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
-msgid "County/State:"
-msgstr "Provincia/Concello:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Disimule a súa riqueza"
-#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
-msgid "Street:"
-msgstr "Rúa:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número "
+"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n"
+"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda "
+"máis os valores\n"
+"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os "
+"valores.\n"
+"Estes números non serán gardados no ficheiro."
-#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Cargando as mercadorías..."
-#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Teléfone:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Cargando os prezos..."
-#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
-msgid "Your name:"
-msgstr "O seu nome:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Historia importada"
-#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
-msgid "Load from Addressbook"
-msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "A cargar as contas..."
-#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
-#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Código postal:"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
-msgid "KMyMoney New Account Setup"
-msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "A cargar os asentos..."
-#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
-msgid "Institution"
-msgstr "Organización"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Asento importado"
-#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
-#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
-#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
-#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
-#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
-#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
-#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
-#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
-#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
-#: widgets/transaction.cpp:1535
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Cargando os modelos..."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
-msgid "Broker"
-msgstr "Corredor"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Beneficiario descoñecido"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
-#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
-#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Cargando as planificacións..."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
-#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
-msgid "Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"
-#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
-#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
-#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
-msgid "Fees"
-msgstr "Comisións"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1911
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Reorganizando as contas..."
-#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
-#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planificación"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1973
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
+"base?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
-msgid "Payout"
-msgstr "Pagamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1994
+msgid "More"
+msgstr "Máis"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
-msgid "Parent Account"
-msgstr "Conta nai"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1996 kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2064
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
-#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
+msgid "Save Report"
+msgstr "Gardar o informe"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
-msgid "Credit card payment"
-msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2018
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
+"Desexa revisala ou editala agora?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Loan payment for %1"
-msgstr "Pagamento de empréstito para %1"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Atopado:\n"
+"\n"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
-msgid "Loan payment"
-msgstr "Pagamento de empréstito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"
-#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
-msgid "Amortization"
-msgstr "Amortización"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " prices\n"
+msgstr " prezos\n"
-#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
-#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
-#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
-#: widgets/transaction.cpp:1597
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
-msgid "Interest"
-msgstr "Xuro"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " accounts\n"
+msgstr " contas\n"
-#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " transactions\n"
+msgstr " asentos\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
-#: reports/querytabletest.cpp:422
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
-msgid "Checking"
-msgstr "Corrente"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
+msgid " schedules\n"
+msgstr " planificacións\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
-msgid "Savings"
-msgstr "Aforro"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Non se atoparon inconsistencias"
-#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
-#: reports/querytabletest.cpp:423
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Tarxeta de crédito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2050
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
-msgid "Cash"
-msgstr "Tesouraría"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2055
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " contas orfas foron criadas\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
-msgid "Loan"
-msgstr "Empréstito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2060
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
-msgid "Investment"
-msgstr "Investimento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
-#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
-msgid "Asset"
-msgstr "Activos"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Orzamentos"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
-#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
-msgid "Liability"
-msgstr "Pasivos"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2067
+msgid "Lots"
+msgstr "Lotes"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
-#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
-#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
-msgid "Equity"
-msgstr "Patrimonio"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr ""
+"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
+"soportadas:"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072
msgid ""
-"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
-"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
-"date."
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
msgstr ""
-"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. "
-"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente."
+"\n"
+"\n"
+"Prema en Máis para obter información adicional"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
-msgid "Check date"
-msgstr "Comprobar a data"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2140
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
-msgid "1 %1 equals %2"
-msgstr "1 %1 vale %2"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2171
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
-msgid "Conversion rate is not positive"
-msgstr "A taxa de conversión non é positiva"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
-msgid "No account name supplied"
-msgstr "Non se indicou un nome de conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2235
+msgid "My Investments"
+msgstr "Os meus investimentos"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
-msgid "Write check"
-msgstr "Cheque escrito"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2270
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
-msgid "Direct debit"
-msgstr "Cargo en conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2293 converter/mymoneygncreader.cpp:2308
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
-msgid "Bank transfer"
-msgstr "Transferencia bancaria"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2409
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
+"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
-msgid "Standing order"
-msgstr "Xiro bancario"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2411
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
+"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
-msgid "Manual deposit"
-msgstr "Imposición en mao"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
+"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
-msgid "Direct deposit"
-msgstr "Imposición en conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
+"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
+"dispoñíbel"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
-msgid "CreditCard %1 monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
-msgid "Finish entry and create account"
-msgstr "Rematar a entrada e criar a conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
-msgid "Finish entry and create account and schedule"
-msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
-msgid "Next due date is prior to opening date"
-msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
-msgid "No account selected"
-msgstr "Non escolleu nengunha conta"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
+"poden ser convertidas"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
-msgid "No amount for payment selected"
-msgstr "Non escolleu o importe do pagamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
+"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
-msgid "No payee for payment selected"
-msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
+"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
-msgid "No name assigned for schedule"
-msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos"
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non "
+"válidos; por favor verifíqueo"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
-msgid "No payee supplied"
-msgstr "Non se indicou o beneficiario"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Dividendo reinvestido"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
-msgid "No opening balance supplied"
-msgstr "Non se indicou o saldo de abertura"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
-msgid "An interest change can only happen after the first payment"
-msgstr ""
-"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Dividendo"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
-msgid "Years"
-msgstr "Anos"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Xuro"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
-#, c-format
-msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
-msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Plusvalía (a curto prazo)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
-msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
-msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Plusvalía (a medio prazo)"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
msgid ""
-"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
-"interest."
-msgstr ""
-"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os "
-"xuros."
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Plusvalía (a longo prazo)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
msgid ""
-"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
-"modified to %1."
-msgstr ""
-"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1."
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Capital devolto"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Ingresos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Gastos diversos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Gastos do investimento"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
#, c-format
-msgid "The balloon payment has been modified to %1."
-msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
-msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
-msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. "
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Selección de formato da data"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
-msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
-msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
-msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
-msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "A importar o QIF..."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:586
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:988
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:588
+msgid "File access error"
+msgstr "Erro de aceso ao ficheiro"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "A ler o QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Engadindo asentos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Non foi posíbel engadir asentos"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:968
+#: kmymoney2.cpp:3963 kmymoney2.cpp:4020 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:524 views/kpayeesview.cpp:875
+msgid "thrown in"
+msgstr "introducido"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:574
msgid ""
-"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
-"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
msgstr ""
-"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as "
-"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney "
-"calculalo para vde."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
-msgid "Calculation error"
-msgstr "Erro de cálculo"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:579
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr ""
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:592
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
-msgid "Calculation successful"
-msgstr "Cálculo correcto"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:595
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr ""
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:598
msgid ""
-"_n: one month\n"
-"%n months"
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
msgstr ""
-"un mes\n"
-"%n meses"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:604
msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
msgstr ""
-"un ano\n"
-"%n anos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
-#, c-format
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:776 converter/mymoneyqifreader.cpp:2226
msgid ""
-"_n: one payment\n"
-"%n payments"
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
msgstr ""
-"un pagamento\n"
-"%n pagamentos"
+"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que "
+"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
-msgid "Press Calculate to verify the values"
-msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:777 converter/mymoneyqifreader.cpp:2227
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Cambiar o saldo de apertura"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
-msgid "Not all details supplied"
-msgstr "Non se indicaron todos os detalles"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:902 converter/mymoneyqifreader.cpp:913
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:937
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Crear..."
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:930
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
-msgid "Create a new asset account"
-msgstr "Crea unha nova conta de activos"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
+"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta <b>"
+"%1</b> que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este "
+"problema tras rematar a importación."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Problema co saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:986
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1052 converter/mymoneyqifreader.cpp:1299
msgid ""
-"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
-msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala."
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración "
+"actual para datas de «%2».\n"
+"\n"
+"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» "
+"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e "
+"escoller outro perfil QIF ou criar un novo."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
-msgid "Account information"
-msgstr "Información da conta"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1058 converter/mymoneyqifreader.cpp:1305
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Formato de data non válido"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
-msgid "Subaccount of"
-msgstr "Subconta de"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1421 converter/mymoneystatementreader.cpp:594
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:597
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Importador de extractos"
-#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1436 converter/mymoneystatementreader.cpp:649
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o "
+"conteñan serán ignorados."
-#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
-#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
-#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
-msgid "Currency"
-msgstr "Moeda"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1438 converter/mymoneystatementreader.cpp:617
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:649
+msgid "Security not found"
+msgstr "Valor non atopado"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
-msgid "Opening date"
-msgstr "Data de abertura"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2044
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Investimento)"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
-msgid "Conversion rate"
-msgstr "Taxa de conversión"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2045
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr ""
+"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta "
+"«Mutual»"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
-msgid "Opening balance"
-msgstr "Saldo de abertura"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2108 converter/mymoneyqifreader.cpp:2251
+msgid "account"
+msgstr "conta"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
-#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2109
+msgid "al"
+msgstr "al"
-#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
-msgid "IBAN"
-msgstr "IBAN"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2116
+msgid "category"
+msgstr "categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
-msgid "Brokerage Account"
-msgstr "Conta de corretaxe"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2117
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
-msgid "Loan information"
-msgstr "Información do empréstito"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2118
+msgid "Category selection"
+msgstr "Selección de categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
-msgid "Amount borrowed"
-msgstr "Cantidade recibida en empréstito"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2133
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "A conta «%1» desapareceu: "
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
-msgid "Amount lent"
-msgstr "Cantidade dada en empréstito"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?"
-#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Taxa de xuro"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2163
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Seleccionar %1"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
-msgid "Interest rate is"
-msgstr "A taxa de xuro é"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2165
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "O %1 <b>%2</b> xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?"
-#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
-msgid "Principal and interest"
-msgstr "Principal e xuros"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2170
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"O %1 <b>%2</b> non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón <b>Criar</"
+"b> ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
-msgid "Additional fees"
-msgstr "Cargos adicionais"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2177
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Importar asentos a %1"
-#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
-msgid "Payment frequency"
-msgstr "Frecuencia dos pagamentos"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2178
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, "
+"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha "
+"nova %2 premendo no botón <b>Criar</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
-msgid "Payment account"
-msgstr "Conta de gasto"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2252
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Debe escoller ou criar unha conta."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
-msgid "Payout information"
-msgstr "Información do pagamento"
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2254
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
-msgid "Refinance"
-msgstr "Refinanciar"
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por "
+"MyMoneyQifWriter::write()"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
-msgid "Transfer amount to"
-msgstr "Transferir a cantidade a"
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
-msgid "Transfer amount from"
-msgstr "Transferir a cantidade desde"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Comisións"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
-msgid "Payment date"
-msgstr "Data do pagamento"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Dividendo"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
-msgid "Schedule information"
-msgstr "Información do plano de asentos"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "A importar un extracto da conta %1"
-#: reports/listtable.cpp:228
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
-msgid "Occurence"
-msgstr "Acontece"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:296
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
-#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensualmente"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " O extracto non contén o saldo."
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
-msgid "Paid from"
-msgstr "Pago de"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
-#: widgets/transaction.cpp:166
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
-msgid "Pay to"
-msgstr "Pagar a"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Transactions"
+msgstr " Asentos"
-#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
-#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
-#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
-#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
-#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
-#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidade"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 procesados"
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
-#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
-msgid "First payment due"
-msgstr "O primeiro pagamento vence o"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:396
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 engadidos"
-#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
-msgid "Payment method"
-msgstr "Método de pagamento"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:397
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 casados"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
-msgid ""
-"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
-"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
-"entries."
-msgstr ""
-"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en <b>Rematar</b> para criar "
-"a conta, planos, etc., ou en <b>Atrás</b> para modificar os dados."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:398
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 duplicados"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
-msgid "Item"
-msgstr "Ítem"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:399
+msgid " Payees"
+msgstr " Beneficiarios"
-#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
-#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:400
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 criados"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
-msgid ""
-"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
-"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
-"see more details about the various account types.\n"
-"Enter the date the account was opened and its currency."
-msgstr ""
-"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n"
-"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para coñecer "
-"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n"
-"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
-msgid "Select the currency in which this account is denominated."
-msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:488 kmymoney2.cpp:1469
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4159 kmymoney2.cpp:4176
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311 kmymoney2.cpp:4389
+#: kmymoney2.cpp:4415 kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669 kmymoney2.cpp:4714
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Calquera (Erro)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:617
msgid ""
-"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
-"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
-"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
-"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
-"account as selected with the currency button."
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
msgstr ""
-"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. "
-"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode "
-"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. "
-"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose "
-"escollida co botón de divisa."
+"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
+"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
+#, fuzzy
msgid ""
-"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
-"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
-"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
-"into KMyMoney.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
-"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
-"account for the first time."
+"This imported statement contains investment transactions with no share "
+"amount. These transactions will be ignored."
msgstr ""
-"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un "
-"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final "
-"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n"
-"<br>\n"
-"<i>Nota</i>: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha "
-"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a "
-"conta por primeira vez."
-
-#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
-#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
-#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
-#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
-#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
-msgid "Account type"
-msgstr "Tipo da conta"
+"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
+"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
-msgid ""
-"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
-"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
-"opening date of the account."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:668
+msgid "No share amount provided"
msgstr ""
-"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión "
-"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base "
-"na data de abertura da conta."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
-msgid "Account name"
-msgstr "Nome da conta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:812
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Comisións)"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:889
msgid ""
-"<p><b>Checking</b>\n"
-"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
-"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Savings</b>\n"
-"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Credit Card</b>\n"
-"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
-"p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Cash</b>\n"
-"\n"
-"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Loan</b>\n"
-"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
-"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Investment</b>\n"
-"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
-"investments.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Asset</b>\n"
-"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
-"collection).</p>\n"
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
-"<p><b>Liability</b>\n"
-"Use the liability account type to manage any type of liability except "
-"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
-"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
-"account.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Corrente</b>\n"
-"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta "
-"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Aforros</b>\n"
-"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de "
-"aforros.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Tarxeta de crédito</b>\n"
-"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades "
-"coa súa tarxeta de crédito.</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Tesouraría</b>\n"
-"\n"
-"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo."
-"</p>\n"
-"\n"
-"<p><b>Empréstito</b>\n"
-"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización "
-"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).</p>\n"
+"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n"
"\n"
-"<p><b>Investimento</b>\n"
-"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, "
-"fondos de investimento e outros investimentos.</p>\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:890
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
-"<p><b>Activo</b>\n"
-"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche "
-"ou outros bens).</p>\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará "
+"deste asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» "
+"abortará a operación de importación.\n"
"\n"
-"<p><b>Pasivo</b>\n"
-"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto "
-"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que "
-"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar "
-"unha conta de empréstito.</p>"
+"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase "
+"a información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
-msgid "Preferred account"
-msgstr "Conta preferida"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:901 kmymoney2.cpp:3776
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Novo beneficiario/receptor"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
-msgid ""
-"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
-msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Save Category"
+msgstr "Gardar a categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
-msgid ""
-"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
-"in some dialogs and views of KMyMoney."
-msgstr ""
-"Se sinala a opción <b>Conta preferida</b> poderá ter aceso preferente "
-"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:927
+msgid "No Category"
+msgstr "Sen categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
-msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
-msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney."
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:928
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
-msgid "Online quote"
-msgstr "Cotización online"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:935
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:967
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
msgid ""
-"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
-"for money that is not invested.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
-"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
-"broker."
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
msgstr ""
-"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?<p>\n"
-"\n"
-"<b>Sinale</b> a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada "
-"para cartos que non están investidos.<br>\n"
-"\n"
-"<b>Desmarque</b>a se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén "
-"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor."
+"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada <b>%1</b> que casa cun "
+"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de "
+"tal xeito que poda emparellar o asento?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
-msgid "Create brokerage account"
-msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1171
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Atopouse unha planificación"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
-msgid "Account number"
-msgstr "Número de conta"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1228
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id "
+"«%1»: %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1277
msgid ""
-"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
-"feature to see more information about the items."
-msgstr ""
-"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para obter "
-"máis información acerca dos ítems."
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Descargou un extracto para a conta:</b><br><br>"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
-msgid "What is the type of the loan?"
-msgstr "Cal é o tipo do empréstito?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1278
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Nome da Conta: %1"
-#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
-msgid "I am borrowing money"
-msgstr "Pido prestados cartos"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tipo da conta: %1"
-#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
-msgid "I am lending money"
-msgstr "Presto cartos"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1280
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr "- Número de conta: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
-msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
-msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1288
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1290
msgid ""
-"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
-"\n"
-"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
-"want to create it."
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
msgstr ""
-"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba "
-"cartos.\n"
-"\n"
-"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer "
-"crear."
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
-msgid "Did you make/receive any payments yet?"
-msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?"
+"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha "
+"nova conta premendo o botón <b>Criar</b> ou escoller outra manualmente no "
+"despregábel de abaixo."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1296
msgid ""
-"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
-"or not?\n"
-"\n"
-"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
-"payments in this context."
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr ""
-"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en "
-"KMyMoney?\n"
-"\n"
-"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
-"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
-msgid "Which payments do you want to record?"
-msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?"
-
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
-msgid "All payments"
-msgstr "Todos os pagamentos"
+"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla "
+"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova "
+"conta co botón <b>Criar</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
-msgid "Start with this year's payments"
-msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano"
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1303
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Importar asentos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1339
msgid ""
-"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
-"\n"
-"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
-"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
-"want to enter all transactions of the past.\n"
-"</qt>"
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
msgstr ""
-"<qt>Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n"
-"\n"
-"<b>Todos os pagamentos</b> permítelle asentas todos os pagamentos feitos "
-"para este empréstito.\n"
-"\n"
-"A opción para <b>iniciar desde o inicio deste ano</b> está pensada para "
-"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir "
-"todas as transaccións pasadas.\n"
-"</qt>"
+"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón <b>Abortar</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
-msgid "Balance before start of recording"
-msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de modelos."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
-msgid ""
-"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
-"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:599
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Erro Filetype"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
msgstr ""
-"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste "
-"empréstito en KMyMoney."
+"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos <b>%1</b> na liña %2, columna "
+"%3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Erro dos modelos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Etiqueta non válida <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:716 views/kaccountsview.cpp:363
+#: views/kmymoneyview.cpp:761 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Activos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:719 views/kaccountsview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:762 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Pasivos"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:725 views/kaccountsview.cpp:371
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:187
+#: views/khomeview.cpp:1803 views/kmymoneyview.cpp:763
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Ingreso"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:728 views/kaccountsview.cpp:375
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:191
+#: views/kmymoneyview.cpp:764 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Gasto"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:737
+#: views/kaccountsview.cpp:380 views/kmymoneyview.cpp:765
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Patrimonio"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Cargando os modelos %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Tipo de conta nai erróneo <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
msgid ""
-"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
-"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
-"balance of the loan on January 1st of this year."
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
msgstr ""
-"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que "
-"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de "
-"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano."
+"Tipo de etiqueta incorrecta <b>%1</b> para a conta <b>%3</b> no ficheiro de "
+"modelos <b>%2</b>!"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
-msgid "Interest Compounding frequency"
-msgstr "Frecuencia da composición dos xuros"
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1147 views/kmymoneyview.cpp:1150
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1158
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Símbolo atopado: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Data atopada: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Corretaxe)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 dialogs/investtransactioneditor.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:222 widgets/transaction.cpp:1577
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Comisións"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:228 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:301
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:816 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2664
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/transaction.cpp:1609
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Interest"
+msgstr "Xuro"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:58
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:281
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 reports/listtable.cpp:198
+#: views/khomeview.cpp:447 views/khomeview.cpp:517 views/khomeview.cpp:551
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:145 views/kscheduledview.cpp:73
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1054
+#: widgets/transaction.cpp:1590 widgets/transaction.cpp:1622
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidade"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:369 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:421
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:266 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:151 dialogs/transactioneditor.cpp:763
+#: reports/listtable.cpp:202 reports/pivottable.cpp:1353
+#: reports/pivottable.cpp:1603 views/kbudgetviewdecl.ui:227
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kforecastviewdecl.ui:402
+#: views/kgloballedgerview.cpp:175 views/khomeview.cpp:444
+#: views/khomeview.cpp:514 views/khomeview.cpp:548 views/khomeview.cpp:783
+#: views/khomeview.cpp:974 views/khomeview.cpp:1427 views/kscheduledview.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:228 widgets/register.cpp:566
+#: widgets/transaction.cpp:977 widgets/transaction.cpp:1547
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:427 dialogs/investactivities.cpp:508
+#: dialogs/investactivities.cpp:549 dialogs/investtransactioneditor.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:210 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:195
+#: widgets/transaction.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Shares"
+msgstr "Participacións"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:428 widgets/transaction.cpp:1560
+msgid "Price/share"
+msgstr "Prezo/participación"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:290
+#: dialogs/investactivities.cpp:370 dialogs/investactivities.cpp:429
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:66 reports/listtable.cpp:361
+#: reports/listtable.cpp:365 reports/listtable.cpp:561
+#: reports/listtable.cpp:563 reports/pivottable.cpp:1360
+#: reports/pivottable.cpp:1462 reports/pivottable.cpp:1522
+#: reports/pivottable.cpp:1615 reports/pivottable.cpp:1785
+#: reports/pivottable.cpp:1862 reports/pivottable.cpp:2182
+#: reports/pivottable.cpp:2184 reports/pivottable.cpp:2204
+#: reports/pivottable.cpp:2206 reports/querytabletest.cpp:134
+#: reports/querytabletest.cpp:135 reports/querytabletest.cpp:136
+#: reports/querytabletest.cpp:137 reports/querytabletest.cpp:162
+#: reports/querytabletest.cpp:163 reports/querytabletest.cpp:164
+#: reports/querytabletest.cpp:197 reports/querytabletest.cpp:198
+#: reports/querytabletest.cpp:224 reports/querytabletest.cpp:250
+#: reports/querytabletest.cpp:251 reports/querytabletest.cpp:252
+#: reports/querytabletest.cpp:275 reports/querytabletest.cpp:276
+#: reports/querytabletest.cpp:277 reports/querytabletest.cpp:366
+#: reports/querytabletest.cpp:422 reports/querytabletest.cpp:423
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:254 views/kforecastview.cpp:568
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:592
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Taxa 1/"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:204
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:538
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:580 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:117 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:906
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:39
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Valor bursátil"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:212
+msgid "Asset account"
+msgstr "Contas de activos"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:249
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1070
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1071
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1075 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:201
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:147 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:936
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:489
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:123
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:69 reports/listtable.cpp:211
+#: reports/listtable.cpp:212 reports/pivottable.cpp:2458
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:136
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:206 widgets/register.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Price"
+msgstr "Prezo"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1076
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Prezo/participación"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Saltar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Circunvalar este asento"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
msgid ""
-"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
-"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
-"details."
-msgstr ""
-"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a "
-"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito "
-"para máis detalles."
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
-msgid "Due date of first payment to be recorded"
-msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar"
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Crear..."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Criar unha nova conta/categoría"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
msgid ""
-"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
-"means the following:<p>\n"
-"\n"
-"<b>All payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
-"\n"
-"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
-"Enter the due date of the first payment in the current year"
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
msgstr ""
-"E función da resposta a <b>Que desexa rexistrar?</b> este campo significa o "
-"seguinte:<p>\n"
-"\n"
-"<b>Todos os pagamentos</b><br>\n"
-"Indica a data de vencemento do primeiro inicial<p>\n"
-"\n"
-"<b>Comeza cos pagamentos deste ano</b><br>\n"
-"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano"
+"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no "
+"estado anterior á importación do QIF."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
-msgid "Type of interest rate"
-msgstr "Tipo de xuro"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:57
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Es&coller..."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Escolla o punto de montaxe"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábel"
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
-msgid "Time between interest changes"
-msgstr "Prazo entre cambios de xuro"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Saldo de %1"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Historial de saldos de %1"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3438
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:302 views/khomeview.cpp:1374
+#: views/kreportsview.cpp:620
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Informe xerado"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
-msgid "Next interest change is due"
-msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida"
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:193 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:986
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:783 widgets/kmymoneywizard.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
-msgid "This page allows you to select the parent account."
-msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai."
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:204 dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:154
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:320 dialogs/kplugindlg.ui:97
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:390
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:229
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
msgid ""
-"If this account is managed by an institution please select the institution "
-"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
-"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
-"empty.\n"
-"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
-"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se "
-"a entidade aínda non existe, prema no botón <b>Nova organización</b> para "
-"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n"
-"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta."
+"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría <b>"
+"%1</b>. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para "
+"que poda reasignar as transaccións/planificacións."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
-msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
-msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na "
+"lista."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
-msgid "New Institution"
-msgstr "Nova organización"
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Creación de categoría"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:42
msgid ""
-"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
-"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
-"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
-"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador "
-"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n"
+"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n"
+"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
+"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
"\n"
-"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede."
+"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
-msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
-msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Escolla o tipo de importación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:47
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:49
msgid ""
-"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
-"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
-"or it is printed on your statements.\n"
-"\n"
-"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
-"more information.\n"
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
-"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
-"it otherwise."
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr ""
-"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste "
-"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que "
-"adoita estar impreso nos extractos.\n"
-"\n"
-"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"International_Bank_Account_Number para máis información.\n"
+"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n"
+"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
+"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
"\n"
-"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra "
-"cousa."
+"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Escolla o tipo de exportación:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:54
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:74
msgid ""
-"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
-"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
-"Before you can continue with the next page you also need to press "
-"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
-"values you have supplied."
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
-"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos "
-"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón <b>Calcular</b>. Antes de "
-"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en <b>Calcular</b> para que "
-"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou."
+"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade "
+"Quicken.\n"
+"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n"
+"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
-msgid "The interest rate gets calculated"
-msgstr "A taxa de xuro é calculada"
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
+"usado polas\n"
+"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n"
+"e outros Sistemas Operativos."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
-msgid "when the payment is received"
-msgstr "cando se recebe o pagamento"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:58 dialogs/kimportdlg.cpp:66 kmymoney2ui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
-msgid "when the payment is due"
-msgstr "cando vence o pagamento"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:61 dialogs/kexportdlg.cpp:61
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
-msgid "Loan amount"
-msgstr "Importe do empréstito"
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65
+msgid "C&lose"
+msgstr "Pec&har"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:243
+msgid " of "
+msgstr " de"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:284
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:150
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:185 dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:180 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:91
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:107 kmymoneyutils.cpp:84
+#: kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:722
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:234
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:61
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:75
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:75 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:72
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Modifica a entrada escollida"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Asistente para a edición de empréstitos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
msgid ""
-"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
-"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
-"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
-"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
-"please enter the ending balance of your last statement."
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
-"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo "
-"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como "
-"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos "
-"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto."
+"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A "
+"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non "
+"debe ser futura. Por omisión, será hoxe."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
msgid ""
-"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
-"calculate it."
-msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
-
-#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
-msgid "Term"
-msgstr "Remate"
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura "
+"«%1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
msgid ""
-"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
-"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
-"different from the time your loan contract is signed for."
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
-"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o "
-"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser "
-"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito."
+"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os "
+"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
-msgid "Payment (principal and interest)"
-msgstr "Pagamento (principal e xuros)"
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4476
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4854 views/kforecastviewdecl.ui:389
+#, no-c-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:944
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Imposición en conta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Imposición en mao"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Cargo en conta"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:956
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Xiro bancario"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:959
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Transferencia bancaria"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:953
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Cheque escrito"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Vindeira data de vencemento"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:484 dialogs/transactioneditor.cpp:813
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:878
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:371
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:245 widgets/register.cpp:59
+#: widgets/transaction.cpp:997
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
msgid ""
-"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
-"field empty to calculate it."
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr ""
-"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco "
-"para calculalo."
+"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de "
+"conta. Verifique que todos os valores están en <b>%1</b>."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
-msgid "Balloon payment"
-msgstr "Pagamento final"
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Ultimo asento conciliado: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Asento de axuste"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
msgid ""
-"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
-"empty to calculate it."
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
msgstr ""
-"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo "
-"vacío para calculalo."
+"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo "
+"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
-msgid "Calculate"
-msgstr "Calcular"
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
-msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
+"dialog)</p>"
msgstr ""
-"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito."
+"<p>Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.</"
+"p><p>Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só "
+"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado "
+"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:185
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Asentar a transacción planificada"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:143 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:69
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:88
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:93
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:54
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:894 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:58
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:31 reports/listtable.cpp:227
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:128 views/kinvestmentview.cpp:71
+#: views/kpayeesview.cpp:356 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:142
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:31
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:91 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:285
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:175
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:212
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:80
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:874 reports/listtable.cpp:197
+#: views/khomeview.cpp:438 views/khomeview.cpp:508 views/khomeview.cpp:542
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:123 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:85
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 widgets/register.cpp:565
+#: widgets/transaction.cpp:1026 widgets/transaction.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 unidades en %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
msgid ""
-"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
-"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
-"will receive information about it."
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
msgstr ""
-"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou "
-"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto "
-"recibirá información acerca disto."
+"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
msgid ""
-"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
-"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
-"fees</b> button to enter them."
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
msgstr ""
-"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do "
-"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no "
-"botón <b>Cargos Adicionais</b> para introducilos."
+"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema <b>Non</b> para "
+"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, "
+"<b>Si</b> para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións "
+"ou <b>Cancelar</b> para cancelar esta actualización."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
-msgid "Principal + Interest"
-msgstr "Principal + Xuros"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
-#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Non é posíbel actualizar o valor <b>%1</b>: %2"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
-msgid "= periodical payments"
-msgstr "= pagamentos periódicos"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar."
-#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
msgid ""
-"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
-"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
-"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
-"create or select.\n"
-"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
-"use a checking account instead."
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
msgstr ""
-"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode "
-"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o "
-"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta "
-"que críe ou escolla.\n"
-"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), "
-"pode usar unha conta corrente."
+"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! "
+"Abortando toda a actualización."
-#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
-msgid "Don't create payout transaction"
-msgstr "Non criar unha transacción de remate"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:63 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Iniciar a operación"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
-msgid "Refinance existing loan"
-msgstr "Refinanciar un empréstito existente"
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:64
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Escoller..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:69 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:70 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:75 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un novo perfil"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:76 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:443
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:844
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:861 dialogs/transactioneditor.cpp:1405
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1413 dialogs/transactioneditor.cpp:1427
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1483 dialogs/transactioneditor.cpp:1490
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1538 reports/listtable.cpp:201
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/kpayeesviewdecl.ui:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:279 widgets/register.cpp:62
+#: widgets/transaction.cpp:847 widgets/transaction.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:208
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Payees"
+msgstr "Beneficiarios"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:124 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:176
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:122 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:569
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:911
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:66
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:44
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:66 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
msgid ""
-"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
-"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney"
+"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as "
+"transferencias."
-#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
-msgid "Asset Account"
-msgstr "Conta de activos"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nada)"
-#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Seleccións actuais: "
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
-msgid "Loan account"
-msgstr "Conta de empréstito"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)"
-#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
-msgid "Date of payment"
-msgstr "Data do pagamento"
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Investimento: %1"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Fonte da cotización: %1"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Escolla as chaves adicionais"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "User identification"
+msgstr "Identificación do usuario"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid ""
-"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
-"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
-"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
-"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
-"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
-"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
msgstr ""
-"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando "
-"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a "
-"categoría á que se asinarán os intereses.<p>Se escolleu rexistrar todos os "
-"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os "
-"pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencemento do primeiro pagamento</"
-"b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
+"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
+"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso "
+"non esqueza o 0x inicial."
-#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
-msgid "Interest category"
-msgstr "Categoría dos xuros"
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Use isto para comezar a operación de importación"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
msgid ""
-"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
-"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
-"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
-"select an income category here."
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
-"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu "
-"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha "
-"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, "
-"indique aquí unha categoría de ingresos."
+"%1|Ficheiros de importación \n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Importar un ficheiro..."
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Xuntar os asentos"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:60 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:67
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:802
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:58 views/kreportsview.cpp:886
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Borrar..."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Borra esta entrada"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Engade unha nova entrada"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Crea un novo prezo."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1017 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:78
+#: dialogs/kplugindlg.ui:125 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:85
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr "Pechado"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Pechar o diálogo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Borrar a información do prezo"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:850
+#: reports/listtable.cpp:203 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:184
+#: widgets/transaction.cpp:1041 widgets/transaction.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid "Memo"
+msgstr "Concepto"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Opcións da partida"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:164
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Borrar ..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
msgid ""
-"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
-"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
-"a checking account."
-msgstr ""
-"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os "
-"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta "
-"é unha conta corrente."
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Ctrl+C"
-#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
-msgid "First payment due on"
-msgstr "O primeiro pagamento vence o"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:563
+msgid "will be calculated"
+msgstr "será calculado"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:651
msgid ""
-"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
-"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
-"this payment here."
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:653 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:278
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:654 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Continue"
+msgstr "Contén"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
+msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
msgstr ""
-"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais "
-"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles "
-"relativos a este pagamento."
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
-msgid "Yes, remind me when the payment is due"
-msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza"
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Enter split"
+msgstr "Introducir unha transacción planificada"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
-msgid "Name of schedule"
-msgstr "Nome do plano de transaccións"
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:274 dialogs/knewaccountdlg.cpp:98
+#: views/kmymoneyview.cpp:188 views/kmymoneyview.cpp:190
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
-#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
-#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
-#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
-msgid "Payee"
-msgstr "Beneficiario"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
-msgid "Estimated monthly payment"
-msgstr "Pagamento mensual estimado"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "É unha subconta"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
-msgid "Due date of next payment"
-msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<predeterminado>"
-#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Prezo por participación"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Total de todas as participacións"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Conta de IVE"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
msgid ""
-"Payment should be made\n"
-"from account"
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
msgstr ""
-"O pagamento debe realizarse\n"
-"desde unha conta"
+"Non especificou un nome.\n"
+"Por favor, cumprimente o campo."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
-msgid "KMyMoney New File Setup"
-msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Por favor, escolla unha conta nai."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdución"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Sen organización>"
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dados persoais"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Xa existe unha conta chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo nome."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
-msgid "Select Currency"
-msgstr "Escoller unha divisa"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Xa existe unha categoría chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo "
+"nome."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
-msgid "Select Accounts"
-msgstr "Escoller as contas"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de "
+"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se "
+"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/"
+"categorías."
-#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
-msgid "Set preferences"
-msgstr "Escoller as preferencias"
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Categorías agochadas"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "É unha subconta de %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a organización"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Engadindo unha nova entidade"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Indique un nome para o orzamento"
#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
msgid ""
@@ -1456,1074 +2005,1358 @@ msgstr ""
msgid "Addressbook import"
msgstr "Importar do caderno de enderezos"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Asistente de detalles do investimento"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Asistente de detalles dos valores"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
msgid ""
-"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
-"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
-"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
msgstr ""
-"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade "
-"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, "
-"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina."
+"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
-msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
-msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney"
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Achouse o valor"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
-msgid "The name of the instititution that issued the account."
-msgstr "O nome da entidade que mantén a conta."
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Cria unha nova categoría"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "Cargos &adicionais..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Introduce cargos adicionais"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
msgid ""
-"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
-"the field blank. You can modify it later."
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
msgstr ""
-"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, "
-"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde."
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
-msgid "Name of the institution"
-msgstr "Nome da entidade"
+"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus "
+"pagamentos periódicos."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
-msgid "Routing number"
-msgstr "Número de rota"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Crea unha nova conta de activos"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
msgid ""
-"In general the institution that issued the account also issued a number for "
-"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr ""
-"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. "
-"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde."
+"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "A quen fai os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Pagar a"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "De quen espera os pagamentos?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Cobrar a"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
+"empréstimo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
msgid ""
-"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
-"checking account."
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
msgstr ""
-"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a "
-"súa conta corrente."
+"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de "
+"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a "
+"mesma que a data na que foi asinado o contrato"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
msgid ""
-"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
-"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
-"leave as is."
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
msgstr ""
-"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo "
-"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
+"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou "
+"déixeo valeiro para ser calculado."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
-msgid "Number of the account"
-msgstr "Número da conta"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
+"ano."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Nome da conta"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta "
+"o derradeiro extracto bancario do ano anterior."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
msgid ""
-"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
-"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
msgstr ""
-"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do "
-"último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
+"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado "
+"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "calcular"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "prestado"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "prestar"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "non asinado"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "ao receber"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "na data de vencemento"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
msgid ""
-"The fields below allow you to enter some information about your checking "
-"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
-"within KMyMoney."
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
msgstr ""
-"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa "
-"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney."
+"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes "
+"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 "
+"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado "
+"e introduza un valor."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
msgid ""
-"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
-"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
-"also the currency you select here."
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
msgstr ""
-"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha "
-"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas "
-"contas tamén é a que escolla aquí."
+"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que "
+"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Erro de cálculo"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "taxa de xuro"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "remate"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "principal e xuros"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:287
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:640 dialogs/knewloanwizard.cpp:636
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3806 kmymoneyutils.cpp:191
+#: views/khomeview.cpp:425 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "KMyMoney calculou a cantidade do empréstito como %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "KMyMoney calculou o xuro como %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
msgid ""
-"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
-"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
-"provided for convenience and you can choose any other location here."
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
msgstr ""
-"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O "
-"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é "
-"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí."
+"KMyMoney calculou un pagamento periódico de %1 para cubrir o principal e os "
+"xuros."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
msgid ""
-"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
-"exist. Please make sure, that\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>the selected directory exists and</li>\n"
-"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
-"</ul>"
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
msgstr ""
-"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. "
-"Verifique que\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>o cartafol escollido existe e que</li>\n"
-"<li>o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.</li>\n"
-"</ul>"
+"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "KMyMoney calculou o remate do seu empréstito como %1. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "KMyMoney verificou satisfactoriamente a información do empréstito ."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
msgid ""
-"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
-"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
msgstr ""
-"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar "
-"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras."
+"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e "
+"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a "
+"KMyMoney calculalo para vocé"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
msgid ""
-"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
-"This information will be seen and used only by you. The information is used "
-"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
-"Dea información acerca de si.<br><br>\n"
"\n"
-"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar "
-"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc."
-
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
-msgid "Zip code"
-msgstr "Código postal"
+"\n"
+"Aceite isto ou modifique a información do empréstito e recalcule."
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
-msgid "Welcome to KMyMoney!"
-msgstr "Benvido a KMyMoney!"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Cálculo correcto"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
msgid ""
-"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
-"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
-"from you.<p>\n"
-"\n"
-"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
-"setup the program. This will happen only once."
+"_n: one month\n"
+"%n months"
msgstr ""
-"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este "
-"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa "
-"recoller algúns dados.<p>\n"
-"\n"
-"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o "
-"programa. Isto só acontece unha vez."
+"un mes\n"
+"%n meses"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
msgid ""
-"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
-"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
-"your account numbers and other important financial information will be very "
-"secure.</p>"
+"_n: one year\n"
+"%n years"
msgstr ""
-"<p>KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A "
-"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. "
-"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante "
-"estará moi segura.</p>"
+"un ano\n"
+"%n anos"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
msgid ""
-"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
-"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
msgstr ""
-"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo "
-"aquí. Se non, prema en <b>Seguinte</b>."
+"un pagamento\n"
+"%n pagamentos"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
-msgid "Configure preferences now"
-msgstr "Configurar agora as preferencias"
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2387
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1"
-#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
msgid ""
-"You can change the configuration options at any time using the configuration "
-"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
-"<b>Settings</b> menu."
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
msgstr ""
-"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de "
-"configuración. Simplemente escolla <b>Configurar KMyMoney...</b> no menú "
-"<b>Configuración</b>."
+"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista."
-#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
-#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
-msgid "Stock"
-msgstr "Acción"
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Criación de Beneficiario"
-#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
-#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Fondo de Investimento"
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Configuración do informe"
-#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
-#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
-msgid "Bond"
-msgstr "Bono"
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:919
+#: views/kreportsview.cpp:295 views/kreportsview.cpp:329
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
-#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Nada"
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Filas/Columnas"
-#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
-#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
-#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
-#: widgets/transaction.cpp:1459
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kforecastviewdecl.ui:582
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagrama"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
-msgid ""
-"Database apparently in use\n"
-"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
-"Open anyway?"
-msgstr ""
-"Semella que está a usar unha base de dados\n"
-"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
-"Desexa abrir aínda así?"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
-msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Crea un novo valor bursátil."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Cambia a información do valor escollido."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
msgstr ""
-"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
-"á mao"
+"Desexa realmente eliminar a divisa <b>%1</b> do ficheiro?</p> <i>Nota: Na "
+"actualidade non se poden engadir divisas.</i>"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
-msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
-msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 <b>%2</b> do ficheiro?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
-msgid "Loading transactions..."
-msgstr "A cargar os asentos..."
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Borrar o valor"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "A cargar as contas..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Borrar &todo"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
-msgid "Loading securities..."
-msgstr "A cargar os valores bursátiles..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Eliminar todas as partidas"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
-msgid "Loading reports..."
-msgstr "A cargar os informes..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
-msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
-msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Fusionar"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
-msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
-msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2"
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
+"%2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A "
+"cantidade restante, %3 está sen asinar."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
-msgid "Loading file information..."
-msgstr "A cargar información do ficheiro..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
-msgid "Loading user information..."
-msgstr "A cargar a información do usuario..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
-msgid "Saving accounts..."
-msgstr "Gardando as contas..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
-msgid "Saving transactions..."
-msgstr "Gardando os asentos..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Deixar %1 sen asinar."
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
-msgid "Saving reports..."
-msgstr "A gardar os informes..."
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:276
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
-msgid "Saving budgets..."
-msgstr "A gardar os orzamentos..."
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:55
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Diálogo inicial"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
-msgid "not reconciled"
-msgstr "non conciliada"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
-msgid "cleared"
-msgstr "librada"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:74
+msgid "Select templates"
+msgstr "Escoller os modelos"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
-msgid "reconciled"
-msgstr "conciliada"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:76 dialogs/kstartdlg.cpp:115
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Novo documento de KMyMoney"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
-msgid "frozen"
-msgstr "conxelada"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:86
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Abrir un documento de KMyMoney"
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:92
msgid ""
-"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
-"and < 0.9 to correct the problem."
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
msgstr ""
-"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= "
-"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema."
+"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
-msgid ""
-"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
-"Brokerage"
-msgstr "Corretaxe"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:98
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Ficheiros recentes"
-#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
-msgid "Certificate of Deposit"
-msgstr "Certificado de depósito"
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:213
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Documento baleiro"
-#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
-msgid "Money Market"
-msgstr "Mercado monetario"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
-#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
-#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
-msgid "Income"
-msgstr "Ingreso"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Editor de perfil QIF"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
-#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
-#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
-#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
-msgid "Expense"
-msgstr "Gasto"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Selector de perfís QIF"
-#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
-msgid "Investment Loan"
-msgstr "Financiamento de investimento"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "O perfil QIF por omisión"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Saldos de abertura"
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Introduza un novo nome de perfil"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
-msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
-msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas."
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
-msgid "* Problem with account '%1'"
-msgstr "* Problema coa conta «%1»"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos "
+"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán "
+"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue "
+"<b>Ficheiro/Gardar como...</b> e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando "
+"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
-msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
-msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente."
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Activouse a cifraxe con GPG"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
-msgid " New parent account is the top level account '%1'."
-msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Subir"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
-msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
-msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Move o obxecto escollido cara riba"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
-msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * A conta con id %1 xa non existe."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr ""
+"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na "
+"lista."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
-msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
-msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Baixar"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
-msgid " The child account list will be reconstructed."
-msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
-msgid " * Unable to update account data in engine."
-msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura."
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr ""
+"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
-msgid "* Reconstructing the child lists for"
-msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:52
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
-msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
-msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 views/kpayeesview.cpp:370
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
-msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
-msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:371
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
-msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Borrar a orixe escollida"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
-msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Nova orixe de cotizacións"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:67
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
msgstr ""
-" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»."
+"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
-msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:86
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
-" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»."
+"Mudou o beneficiario<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
+"b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
-msgid ""
-" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:94
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:102
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:109
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
-" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida %3. "
-"Por favor, corríxao á mao."
+"Cambiou a conta.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nova: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
-msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
-msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:117
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Conta de transferencia cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
+"Nova: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
-msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:125
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:135 views/kpayeesview.cpp:750
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:850 widgets/transaction.cpp:1409
+#: widgets/transaction.cpp:1423
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Detallar o asento"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:145
msgid ""
-" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
-" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e "
-"participacións ==0."
+"Mudou a categoría.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
+"b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
-msgid " Shares set to value."
-msgstr " Participacións axustadas ao valor."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:155
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
-msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
-msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:159
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Mudou o concepto.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
+"b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
-msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:168
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
msgstr ""
-" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»."
+"Mudou o importe.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</b><p>"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
-msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:177
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
+"%2</b><p>"
msgstr ""
-" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da "
-"planificación «%1»."
+"Mudou a marca de conciliación.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
+"Novo: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:184
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: "
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
-"Please fix manually."
+"There are no TQt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the TQt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr ""
-" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non "
-"válida %3. Por favor, corríxao á mao."
+"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n"
+"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt "
+"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL."
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
-msgid " * Payee id updated in report '%1'."
-msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
-msgid " * Payee '%1' removed."
-msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "TQt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado"
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
-msgid "Finish! Data is consistent."
-msgstr "Rematado! Os dados son consistentes."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:173
+msgid ""
+"TQt SQL driver %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment. "
+"Please make sure you have adequate backups of your data. Please report any "
+"problems to the developer mailing list at kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
-#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
-msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
-msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:185
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
-msgid "Once"
-msgstr "Unha vez"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Escoller o estilo de SQLite"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
-#: widgets/rc.cpp:72
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:209
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
-#: widgets/rc.cpp:73
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:212
+msgid "Select output file"
+msgstr "Escoller o ficheiro de saída"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
-msgid "Every other week"
-msgstr "De cada dúas semanas"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Escoller un asento"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
-msgid "Fortnightly"
-msgstr "Quincenalmente"
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller "
+"nada."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
-msgid "Every half month"
-msgstr "De cada medio mes"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"O número <b>%1</b> xa foi usado na conta <b>%2</b>. Desexa substituílo co "
+"seguinte número dispoñíbel?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
-msgid "Every four weeks"
-msgstr "Cada catro semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:223
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Número duplicado"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
-msgid "Every eight weeks"
-msgstr "De cada oito semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta "
+"(%1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por "
+"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
-msgid "Every two months"
-msgstr "Bimestral"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este "
+"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na "
+"seguinte páxina."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
-msgid "Every three months"
-msgstr "Trimestral"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:309
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Usar p. ex. <b>%1</b> para editar este asento é mellor idea. Porén, "
+"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, "
+"cancele e mude a vista para a conta suxerida."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
-#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestralmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta "
+"(%1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de "
+"redondeo. Desexa continuar?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
-msgid "Every four months"
-msgstr "Cuadrimestral"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:414
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está "
+"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o "
+"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
-msgid "Twice yearly"
-msgstr "Bianualmente"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:559
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Gardando os asentos"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
-#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
-msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "Ase&ntar"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
-msgid "Every other year"
-msgstr "Bienal"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:608
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
-msgid "Any"
-msgstr "Calquera"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Planificar"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
-msgid "Every three weeks"
-msgstr "De cada tres semanas"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:611
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
-msgid "Every thirty days"
-msgstr "Cada trinta días"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.<br/>br/"
+">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:614
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Asentar ou planificar?"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
-msgid "Half-month"
-msgstr "Medio mes"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:682
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel de alerta de %2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:688
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel mínimo de %2."
-#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:694
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de aviso de crédito de "
+"%2."
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
-msgid "Bill"
-msgstr "Recibo"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:700
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
+"%2."
+msgstr "O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de crédito de %2."
-#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
-#: widgets/register.cpp:571
-msgid "Deposit"
-msgstr "Imposición"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:769
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Pagador/Cobrador"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
-#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:777
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Categoría/Conta"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
-msgid "Any (Error)"
-msgstr "Calquera (Erro)"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1010 dialogs/transactioneditor.cpp:1046
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1409 dialogs/transactioneditor.cpp:1430
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1453 dialogs/transactioneditor.cpp:1476
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1539 dialogs/transactioneditor.cpp:1543
+#: widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Conta de orixe"
-#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
-msgid "Change the date to the previous Friday"
-msgstr "Mudar a data ao Venres anterior"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1012 dialogs/transactioneditor.cpp:1048
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1432 dialogs/transactioneditor.cpp:1478
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1540 widgets/transaction.cpp:901
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Transferir a"
-#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
-msgid "Change the date to the next Monday"
-msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1290
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Escoller a transacción de completación automática"
-#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Non facer nada"
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
+msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser "
+"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non "
+"importada."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)"
-#: kmymoney2.cpp:312
+#: kmymoney2.cpp:316
msgid "Open database..."
msgstr "Abrir unha base de dados..."
-#: kmymoney2.cpp:313
+#: kmymoney2.cpp:317
msgid "Save as database..."
msgstr "Gardar como base de dados..."
-#: kmymoney2.cpp:314
+#: kmymoney2.cpp:318
msgid "Backup..."
msgstr "Copia de respaldo..."
-#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:325
msgid "QIF..."
msgstr "QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:316
+#: kmymoney2.cpp:320
msgid "Gnucash..."
msgstr "Gnucash..."
-#: kmymoney2.cpp:317
+#: kmymoney2.cpp:321
msgid "Statement file..."
msgstr "Ficheiro de extracto bancario..."
-#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+#: kmymoney2.cpp:323 kmymoney2.cpp:324
msgid "Account Template..."
msgstr "Modelos de contas..."
-#: kmymoney2.cpp:322
+#: kmymoney2.cpp:326
msgid "Personal Data..."
msgstr "Dados persoais..."
-#: kmymoney2.cpp:325
+#: kmymoney2.cpp:329
msgid "Dump Memory"
msgstr "Envorcado de memoria"
-#: kmymoney2.cpp:327
+#: kmymoney2.cpp:331
msgid "File-Information..."
msgstr "Información do ficheiro..."
-#: kmymoney2.cpp:332
+#: kmymoney2.cpp:336
msgid "Find transaction..."
msgstr "Procurar asentos..."
-#: kmymoney2.cpp:337
+#: kmymoney2.cpp:341
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr "Mostrar os detalles do asento"
-#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+#: kmymoney2.cpp:342 kmymoney2.kcfg:179
+#, no-c-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr "Agochar os asentos conciliados"
-#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+#: kmymoney2.cpp:343 kmymoney2.kcfg:167
+#, no-c-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr "Acochar as categorías non usadas"
-#: kmymoney2.cpp:340
+#: kmymoney2.cpp:344
msgid "Show all accounts"
msgstr "Mostrar todas as contas"
-#: kmymoney2.cpp:345
+#: kmymoney2.cpp:349
msgid "New institution..."
msgstr "Nova entidade..."
-#: kmymoney2.cpp:346
+#: kmymoney2.cpp:350
msgid "Edit institution..."
msgstr "Editar a entidade..."
-#: kmymoney2.cpp:347
+#: kmymoney2.cpp:351
msgid "Delete institution..."
msgstr "Borrar a entidade..."
-#: kmymoney2.cpp:352
+#: kmymoney2.cpp:356
msgid "New account..."
msgstr "Nova conta..."
-#: kmymoney2.cpp:354
+#: kmymoney2.cpp:358
msgid "Open ledger"
msgstr "Abrir o libro maior"
-#: kmymoney2.cpp:355
+#: kmymoney2.cpp:359
msgid "Reconcile..."
msgstr "Conciliar..."
-#: kmymoney2.cpp:356
+#: kmymoney2.cpp:360
msgid ""
"_: Finish reconciliation\n"
"Finish"
msgstr "Rematar"
-#: kmymoney2.cpp:357
+#: kmymoney2.cpp:361
msgid ""
"_: Postpone reconciliation\n"
"Postpone"
msgstr "Adiar"
-#: kmymoney2.cpp:358
+#: kmymoney2.cpp:362
msgid "Edit account..."
msgstr "Editar a conta..."
-#: kmymoney2.cpp:359
+#: kmymoney2.cpp:363
msgid "Delete account..."
msgstr "Borrar a conta..."
-#: kmymoney2.cpp:360
+#: kmymoney2.cpp:364
msgid "Close account"
msgstr "Pechar a conta"
-#: kmymoney2.cpp:361
+#: kmymoney2.cpp:365
msgid "Reopen account"
msgstr "Abrir de novo a conta"
-#: kmymoney2.cpp:362
+#: kmymoney2.cpp:366
msgid "Transaction report"
msgstr "Importe do asento"
-#: kmymoney2.cpp:364
+#: kmymoney2.cpp:368
msgid "Show balance chart..."
msgstr "Mostrar o diagrama de saldo..."
-#: kmymoney2.cpp:366
+#: kmymoney2.cpp:370
msgid "Map to online account"
msgstr "Asociar a unha conta en liña"
-#: kmymoney2.cpp:367
+#: kmymoney2.cpp:371
msgid "Unmap account"
msgstr "Anular a asociación da conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
-#: widgets/rc.cpp:50
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:226 kmymoney2.cpp:372
+#: views/kpayeesview.cpp:368 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:221
+#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: kmymoney2.cpp:372
+#: kmymoney2.cpp:376
msgid "Update account..."
msgstr "Actualizar a conta..."
-#: kmymoney2.cpp:373
+#: kmymoney2.cpp:377
msgid "Update all accounts..."
msgstr "Actualizar todas as contas..."
-#: kmymoney2.cpp:378
+#: kmymoney2.cpp:382
msgid "New category..."
msgstr "Nova categoría..."
-#: kmymoney2.cpp:379
+#: kmymoney2.cpp:383
msgid "Edit category..."
msgstr "Editar a categoría..."
-#: kmymoney2.cpp:380
+#: kmymoney2.cpp:384
msgid "Delete category..."
msgstr "Borrar a categoría..."
-#: kmymoney2.cpp:386
+#: kmymoney2.cpp:390
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr "Editor de perfís QIF..."
-#: kmymoney2.cpp:387
+#: kmymoney2.cpp:391
msgid "Securities..."
msgstr "Valores bursátiles..."
-#: kmymoney2.cpp:388
+#: kmymoney2.cpp:392
msgid "Currencies..."
msgstr "Divisas..."
-#: kmymoney2.cpp:389
+#: kmymoney2.cpp:393
msgid "Prices..."
msgstr "Prezos..."
-#: kmymoney2.cpp:390
+#: kmymoney2.cpp:394
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr "Actualizar os prezos das accións e divisas..."
-#: kmymoney2.cpp:391
+#: kmymoney2.cpp:395
msgid "Consistency Check"
msgstr "Comprobación de consistencia"
-#: kmymoney2.cpp:392
+#: kmymoney2.cpp:396
msgid "Performance-Test"
msgstr "Probas de rendemento"
-#: kmymoney2.cpp:393
+#: kmymoney2.cpp:397
msgid "KCalc..."
msgstr "KCalc..."
-#: kmymoney2.cpp:399
+#: kmymoney2.cpp:403
msgid "Enable all messages"
msgstr "Permitir todas as mensaxes"
-#: kmymoney2.cpp:400
+#: kmymoney2.cpp:404
msgid "TDE language settings..."
msgstr "Configuración de idioma de TDE..."
-#: kmymoney2.cpp:405
+#: kmymoney2.cpp:409
msgid "&Show tip of the day"
msgstr "Mostrar o consello do &día"
-#: kmymoney2.cpp:410
+#: kmymoney2.cpp:414
msgid ""
"_: New transaction button\n"
"New"
msgstr "Novo"
-#: kmymoney2.cpp:415
+#: kmymoney2.cpp:419
msgid ""
"_: Edit transaction button\n"
"Edit"
msgstr "Editar"
-#: kmymoney2.cpp:417
+#: kmymoney2.cpp:421
msgid ""
"_: Enter transaction\n"
"Enter"
msgstr "Asentar"
-#: kmymoney2.cpp:420
+#: kmymoney2.cpp:424
msgid ""
"_: Edit split button\n"
"Edit splits"
msgstr "Editar as partidas"
-#: kmymoney2.cpp:421
+#: kmymoney2.cpp:425
msgid ""
"_: Cancel transaction edit\n"
"Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: kmymoney2.cpp:422
+#: kmymoney2.cpp:426
msgid ""
"_: Delete transaction\n"
"Delete"
msgstr "Borrar"
-#: kmymoney2.cpp:423
+#: kmymoney2.cpp:427
msgid ""
"_: Duplicate transaction\n"
"Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+#: kmymoney2.cpp:429 kmymoney2.cpp:4943 kmymoney2.cpp:5224
msgid ""
"_: Button text for match transaction\n"
"Match"
msgstr "Emparellar"
-#: kmymoney2.cpp:426
+#: kmymoney2.cpp:430
msgid ""
"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
"Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: kmymoney2.cpp:428
+#: kmymoney2.cpp:432
msgid ""
"_: Toggle reconciliation flag\n"
"Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: kmymoney2.cpp:429
+#: kmymoney2.cpp:433
msgid ""
"_: Mark transaction cleared\n"
"Cleared"
msgstr "Librado"
-#: kmymoney2.cpp:430
+#: kmymoney2.cpp:434
msgid ""
"_: Mark transaction reconciled\n"
"Reconciled"
msgstr "Conciliado"
-#: kmymoney2.cpp:431
+#: kmymoney2.cpp:435
msgid ""
"_: Mark transaction not reconciled\n"
"Not reconciled"
msgstr "Non conciliado"
-#: kmymoney2.cpp:432
+#: kmymoney2.cpp:436
msgid ""
"_: Select all transactions\n"
"Select all"
msgstr "Escoller todos"
-#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+#: kmymoney2.cpp:438 kmymoney2.cpp:5616
msgid "Goto account"
msgstr "Ir á conta"
-#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+#: kmymoney2.cpp:439 kmymoney2.cpp:5614
msgid "Goto payee"
msgstr "Ir ao beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:436
+#: kmymoney2.cpp:440
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr "Crear a transacción planificada..."
-#: kmymoney2.cpp:437
+#: kmymoney2.cpp:441
msgid "Assign next number"
msgstr "Asinar o seguinte número"
-#: kmymoney2.cpp:438
+#: kmymoney2.cpp:442
msgid ""
"_: Combine transactions\n"
"Combine"
msgstr "Combinar"
-#: kmymoney2.cpp:440
+#: kmymoney2.cpp:444
msgid "New investment"
msgstr "Novo investimento"
-#: kmymoney2.cpp:441
+#: kmymoney2.cpp:445
msgid "Edit investment..."
msgstr "Editar o investimento..."
-#: kmymoney2.cpp:442
+#: kmymoney2.cpp:446
msgid "Delete investment..."
msgstr "Borrar o investimento..."
-#: kmymoney2.cpp:443
+#: kmymoney2.cpp:447
msgid "Online price update..."
msgstr "Actualizar o prezo Online ..."
-#: kmymoney2.cpp:444
+#: kmymoney2.cpp:448
msgid "Manual price update..."
msgstr "Actualizar un prezo á mao ..."
-#: kmymoney2.cpp:446
+#: kmymoney2.cpp:450
msgid "New scheduled transaction..."
msgstr "Nova transacción planificada..."
-#: kmymoney2.cpp:447
+#: kmymoney2.cpp:451
msgid "Edit scheduled transaction..."
msgstr "Editar a transacción planificada..."
-#: kmymoney2.cpp:448
+#: kmymoney2.cpp:452
msgid "Delete scheduled transaction..."
msgstr "Borrar a transacción planificada..."
-#: kmymoney2.cpp:449
+#: kmymoney2.cpp:453
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr "Duplicar a transacción planificada"
-#: kmymoney2.cpp:450
+#: kmymoney2.cpp:454
msgid "Enter next transaction..."
msgstr "Asentar a seguinte transacción..."
-#: kmymoney2.cpp:451
+#: kmymoney2.cpp:455
msgid "Skip next transaction..."
msgstr "Omitir a seguinte transacción..."
-#: kmymoney2.cpp:453
+#: kmymoney2.cpp:457
msgid "New payee"
msgstr "Novo beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:454
+#: kmymoney2.cpp:458
msgid "Rename payee"
msgstr "Mudar o nome do beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:455
+#: kmymoney2.cpp:459
msgid "Delete payee"
msgstr "Borrar o beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:457
+#: kmymoney2.cpp:461
msgid "New budget"
msgstr "Novo orzamento"
-#: kmymoney2.cpp:458
+#: kmymoney2.cpp:462
msgid "Rename budget"
msgstr "Mudar o nome do orzamento..."
-#: kmymoney2.cpp:459
+#: kmymoney2.cpp:463
msgid "Delete budget"
msgstr "Borrar o orzamento"
-#: kmymoney2.cpp:460
+#: kmymoney2.cpp:464
msgid "Copy budget"
msgstr "Copiar o orzamento"
-#: kmymoney2.cpp:461
+#: kmymoney2.cpp:465
msgid "Change budget year"
msgstr "Mudar o ano do orzamento"
-#: kmymoney2.cpp:462
+#: kmymoney2.cpp:466
msgid ""
"_: Budget based on forecast\n"
"Forecast"
msgstr "Prognosticado"
-#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+#: kmymoney2.cpp:471 kmymoney2.cpp:4027 kmymoney2.cpp:4030 kmymoney2.cpp:4036
msgid "New currency"
msgstr "Nova divisa"
-#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#: kmymoney2.cpp:472 kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
msgid "Rename currency"
msgstr "Mudar o nome da divisa"
-#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+#: kmymoney2.cpp:473 kmymoney2.cpp:4076
msgid "Delete currency"
msgstr "Borrar a divisa"
-#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:93 kmymoney2.cpp:474
+#, no-c-format
msgid "Select as base currency"
msgstr "Escoller como divisa básica"
-#: kmymoney2.cpp:481
+#: kmymoney2.cpp:485
msgid "View back"
msgstr "Vista atrás"
-#: kmymoney2.cpp:482
+#: kmymoney2.cpp:486
msgid "View forward"
msgstr "Vista adiante"
-#: kmymoney2.cpp:611
+#: kmymoney2.cpp:616
msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
msgstr "O ficheiro de KMyMoney precisa ser gardado. Gardar ?"
-#: kmymoney2.cpp:757
+#: kmymoney2.cpp:762
msgid "Creating new document..."
msgstr "A criar un documento novo..."
-#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+#: kmymoney2.cpp:874 kmymoney2.cpp:889
msgid "Open a file."
msgstr "Abrir un ficheiro."
-#: kmymoney2.cpp:872
+#: kmymoney2.cpp:877
msgid ""
"%1|KMyMoney files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2531,15 +3364,15 @@ msgstr ""
"%1|Ficheiros de KMyMoney\n"
"%2|Todos os ficheiros(*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:873
+#: kmymoney2.cpp:878
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir un ficheiro..."
-#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+#: kmymoney2.cpp:930
msgid "Loading file..."
msgstr "A cargar o ficheiro..."
-#: kmymoney2.cpp:986
+#: kmymoney2.cpp:991
msgid ""
"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
"open another file or create a new one."
@@ -2547,115 +3380,120 @@ msgstr ""
"<b>%1</b> é ou un nome de ficheiro incorrecto ou non existe. Pode abrir "
"outro ficheiro ou criar un novo."
-#: kmymoney2.cpp:986
+#: kmymoney2.cpp:991
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non atopado"
-#: kmymoney2.cpp:989
+#: kmymoney2.cpp:994
msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa está aberto en outra instancia de KMyMoney"
-#: kmymoney2.cpp:989
+#: kmymoney2.cpp:994
msgid "Duplicate open"
msgstr "Abrir un duplicado"
-#: kmymoney2.cpp:1001
+#: kmymoney2.cpp:1006
msgid "Saving file..."
msgstr "A gardar o ficheiro..."
-#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#: kmymoney2.cpp:1042 kmymoney2.cpp:1054 kmymoney2.cpp:1078
#, c-format
msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
msgstr "As chaves adicionais de cifrado a empregar: %1"
-#: kmymoney2.cpp:1056
+#: kmymoney2.cpp:1063
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "A gardar o ficheiro con un novo nome..."
-#: kmymoney2.cpp:1067
+#: kmymoney2.cpp:1074
msgid "Encryption key to be used"
msgstr "A chave de cifrado a usar"
-#: kmymoney2.cpp:1072
+#: kmymoney2.cpp:1079
msgid "Manage additional keys"
msgstr "Xestionar as chaves adicionais"
-#: kmymoney2.cpp:1079
+#: kmymoney2.cpp:1086
msgid "No encryption"
msgstr "Sen cifraxe"
-#: kmymoney2.cpp:1102
+#: kmymoney2.cpp:1109
msgid ""
"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
"KMyMoney files"
msgstr "Ficheiros de KMyMoney"
-#: kmymoney2.cpp:1103
+#: kmymoney2.cpp:1110
msgid ""
"_: XML (Filefilter)\n"
"XML files"
msgstr "Ficheiros XML"
-#: kmymoney2.cpp:1104
+#: kmymoney2.cpp:1111
msgid ""
"_: Anonymous (Filefilter)\n"
"Anonymous files"
msgstr "Ficheiros anónimos"
-#: kmymoney2.cpp:1105
+#: kmymoney2.cpp:1112
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: kmymoney2.cpp:1193
+#: kmymoney2.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1200
msgid "Saving file to database..."
msgstr "A gardar o ficheiro nunha base de dados..."
-#: kmymoney2.cpp:1207
+#: kmymoney2.cpp:1214
msgid "Cannot save to current database."
msgstr "Non é posíbel gardar na base de dados actual."
-#: kmymoney2.cpp:1225
+#: kmymoney2.cpp:1232
msgid "Closing window..."
msgstr "A pechar a fiestra..."
-#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+#: kmymoney2.cpp:1235 kmymoney2.cpp:1256
msgid "The file has been changed, save it ?"
msgstr "O ficheiro foi modificado, desexa gardalo ?"
-#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+#: kmymoney2.cpp:1346 kmymoney2.cpp:1359
msgid "Ready."
msgstr "Listo."
-#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+#: kmymoney2.cpp:1404 kmymoney2.cpp:1440
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr "Non hai ningún ficheiro de KMyMoney aberto"
-#: kmymoney2.cpp:1401
+#: kmymoney2.cpp:1408
msgid "Viewing personal data..."
msgstr "A ver os dados persoais..."
-#: kmymoney2.cpp:1408
+#: kmymoney2.cpp:1415
msgid "Edit Personal Data"
msgstr "Editar os dados persoais"
-#: kmymoney2.cpp:1424
+#: kmymoney2.cpp:1431
#, c-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr "Non foi posíbel gardar a información do usuario: %1"
-#: kmymoney2.cpp:1447
+#: kmymoney2.cpp:1454
msgid "Importing account templates."
msgstr "A importar os modelos de contas."
-#: kmymoney2.cpp:1462
+#: kmymoney2.cpp:1469
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel importar os modelos: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:1471
+#: kmymoney2.cpp:1478
msgid "Exporting account templates."
msgstr "A exportar os modelos de contas."
-#: kmymoney2.cpp:1474
+#: kmymoney2.cpp:1481
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*.*|All files"
@@ -2663,23 +3501,23 @@ msgstr ""
"*.kmt|Modelos de KMyMoney\n"
"*.*|Todos os ficheiros"
-#: kmymoney2.cpp:1475
+#: kmymoney2.cpp:1482
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
-#: kmymoney2.cpp:1517
+#: kmymoney2.cpp:1524
msgid "Importing file..."
msgstr "A importar o ficheiro..."
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
-#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+#: kmymoney2.cpp:1559 kmymoney2.cpp:1763 kmymoney2.cpp:6160 kmymoney2.cpp:6183
msgid "Statement stats"
msgstr "Estatísticas do extracto"
-#: kmymoney2.cpp:1602
+#: kmymoney2.cpp:1609
msgid ""
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
"this file?"
@@ -2687,11 +3525,11 @@ msgstr ""
"Non pode importar dados de GnuCash nun ficheiro xa existente. Desexa gardar "
"este ficheiro?"
-#: kmymoney2.cpp:1615
+#: kmymoney2.cpp:1622
msgid "Importing a Gnucash file."
msgstr "A importar un ficheiro Gnucash."
-#: kmymoney2.cpp:1618
+#: kmymoney2.cpp:1625
msgid ""
"%1|Gnucash files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2699,15 +3537,15 @@ msgstr ""
"%1|Ficheiros Gnucash\n"
"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1619
+#: kmymoney2.cpp:1626
msgid "Import Gnucash file..."
msgstr "Importar un ficheiro de Gnucash..."
-#: kmymoney2.cpp:1658
+#: kmymoney2.cpp:1665
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr "A importar un extracto XML."
-#: kmymoney2.cpp:1661
+#: kmymoney2.cpp:1668
msgid ""
"%1|XML files\n"
"%2|All files (*.*)"
@@ -2715,49 +3553,51 @@ msgstr ""
"%1|Ficheiros XML \n"
"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
-#: kmymoney2.cpp:1662
+#: kmymoney2.cpp:1669
msgid "Import XML Statement..."
msgstr "Importar un extracto XML ..."
-#: kmymoney2.cpp:1718
+#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr ""
"Aconteceu un erro importando %1: Este non é un ficheiro válido de extractos "
"KMM."
-#: kmymoney2.cpp:1718
+#: kmymoney2.cpp:1725
msgid "Invalid Statement"
msgstr "Extracto non válido"
-#: kmymoney2.cpp:1754
+#: kmymoney2.cpp:1763
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr "Os extractos foron procesados co seguinte resultado:"
-#: kmymoney2.cpp:1763
+#: kmymoney2.cpp:1772
msgid "Exporting file..."
msgstr "A exportar un ficheiro..."
-#: kmymoney2.cpp:1786
+#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> xa existe. Desexa sobrescribilo?"
-#: kmymoney2.cpp:1786
+#: kmymoney2.cpp:1795
msgid "File already exists"
msgstr "O ficheiro xa existe"
-#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:34 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4928
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:69 kmymoney2.cpp:1824
+#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: kmymoney2.cpp:1816
+#: kmymoney2.cpp:1825
msgid "Register"
msgstr "Rexistro"
-#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+#: kmymoney2.cpp:1826 views/khomeview.cpp:112 views/kmymoneyview.cpp:136
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+#: kmymoney2.cpp:1827 views/kmymoneyview.cpp:176
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
@@ -2765,29 +3605,37 @@ msgstr ""
"Asentos\n"
"planificados"
-#: kmymoney2.cpp:1819
+#: kmymoney2.cpp:1828
msgid "Encryption"
msgstr "Cifraxe"
-#: kmymoney2.cpp:1820
+#: kmymoney2.cpp:1829
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
-#: widgets/rc.cpp:33
+#: kmymoney2.cpp:1830
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:115
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:22 kmymoney2.cpp:1831
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Online Quotes"
msgstr "Cotizacións Online"
-#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
-#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+#: kmymoney2.cpp:1832 reports/pivottable.cpp:2443
+#: views/kforecastviewdecl.ui:335 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1416
+#, no-c-format
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
-#: kmymoney2.cpp:1824
+#: kmymoney2.cpp:1833
msgid "Plugins"
msgstr "Extensións"
-#: kmymoney2.cpp:1893
+#: kmymoney2.cpp:1902
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
"continue?"
@@ -2795,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro debe ser gardado antes de poder facerlle unha copia de respaldo. "
"Desexa continuar?"
-#: kmymoney2.cpp:1910
+#: kmymoney2.cpp:1919
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files! Your current source file is '%1'."
@@ -2803,90 +3651,87 @@ msgstr ""
"A implementación actual da función de respaldo só permite usar ficheiros "
"locais como orixes! O seu ficheiro orixe actual é «%1»."
-#: kmymoney2.cpp:1913
+#: kmymoney2.cpp:1922
msgid "Local files only"
msgstr "Só ficheiros locais"
-#: kmymoney2.cpp:1928
+#: kmymoney2.cpp:1937
#, c-format
msgid "Mounting %1"
msgstr "Montando %1"
-#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
msgstr ""
"Xa existe unha copia de respaldo de hoxe nese dispositivo. Desexa "
"substituíla ?"
-#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
-#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:8 kmymoney2.cpp:1976 kmymoney2.cpp:2003
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2041 kmymoney2.cpp:2066 kmymoney2.cpp:2068
+#, no-c-format
msgid "Backup"
msgstr "Copia de respaldo"
-#: kmymoney2.cpp:1967
+#: kmymoney2.cpp:1976
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituír"
-#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
#, c-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: kmymoney2.cpp:1987
+#: kmymoney2.cpp:1996
#, c-format
msgid "Writing %1"
msgstr "Escribindo %1"
-#: kmymoney2.cpp:1994
+#: kmymoney2.cpp:2003
msgid "Error mounting device"
msgstr "Aconteceu un erro ao montar un dispositivo"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
-#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+#: kmymoney2.cpp:2033 kmymoney2.cpp:2066
msgid "File successfully backed up"
msgstr "O ficheiro foi respaldado con éxito"
-#: kmymoney2.cpp:2032
+#: kmymoney2.cpp:2041
msgid "Error copying file to device"
msgstr "Aconteceu un erro ao copiar o ficheiro no dispositivo"
-#: kmymoney2.cpp:2059
+#: kmymoney2.cpp:2068
msgid "Error unmounting device"
msgstr "Aconteceu un erro desmontando o dispositivo"
-#: kmymoney2.cpp:2143
+#: kmymoney2.cpp:2156
#, c-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel engadir a entidade: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2185
+#: kmymoney2.cpp:2198
#, c-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel gardar a entidade: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2192
+#: kmymoney2.cpp:2205
#, c-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel editar a entidade: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2203
+#: kmymoney2.cpp:2216
msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
msgstr "Desexa realmente borrar a entidade <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#: kmymoney2.cpp:2224 kmymoney2.cpp:2228
#, c-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr "Non foi posíbel borrar a entidade: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2268
+#: kmymoney2.cpp:2281
#, c-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr "Non foi posíbel achar a conta: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2309
+#: kmymoney2.cpp:2322
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
@@ -2902,16 +3747,11 @@ msgstr ""
"Prema Non para deixar a cantidade como está, %2,\n"
"Prema Cancelar para abortar a creación da conta."
-#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+#: kmymoney2.cpp:2358 kmymoney2.cpp:2359
msgid "Loan payout"
msgstr "Pagamentos de empréstito"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
-#, c-format
-msgid "Unable to add account: %1"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a conta: %1"
-
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: kmymoney2.cpp:2405
msgid ""
"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
@@ -2920,20 +3760,20 @@ msgstr ""
"A categoría <b>%1</b> non existe. Desexa criala? <p><i>A conta nai será por "
"omisión <b>%2</b> pero poderá mudala no seguinte diálogo</i>."
-#: kmymoney2.cpp:2392
+#: kmymoney2.cpp:2405
msgid "Create category"
msgstr "Criar a categoría"
-#: kmymoney2.cpp:2429
+#: kmymoney2.cpp:2450
msgid "Create a new Category"
msgstr "Criar unha nova Categoría"
-#: kmymoney2.cpp:2505
+#: kmymoney2.cpp:2526
#, c-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr "Non foi posíbel criar a conta: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2516
+#: kmymoney2.cpp:2537
msgid ""
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
"Do you want to create it?"
@@ -2941,55 +3781,55 @@ msgstr ""
"O valor bursátil <b>%1</b> non existe como subconta de <b>%2</b>. Desexa "
"crialo?"
-#: kmymoney2.cpp:2517
+#: kmymoney2.cpp:2538
msgid "Create security"
msgstr "Crear un valor"
-#: kmymoney2.cpp:2551
+#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar o investimento <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2551
+#: kmymoney2.cpp:2572
msgid "Delete investment"
msgstr "Borrar o investimento"
-#: kmymoney2.cpp:2558
+#: kmymoney2.cpp:2579
#, c-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr "Non foi posíbel borrar o investimento: %1"
-#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+#: kmymoney2.cpp:2669 kmymoney2.cpp:2675
msgid "Unable to add scheduled transaction: "
msgstr "Non foi posíbel engadir transaccións planificadas:"
-#: kmymoney2.cpp:2722
+#: kmymoney2.cpp:2751
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr "A axustar os asentos..."
-#: kmymoney2.cpp:2747
+#: kmymoney2.cpp:2776
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr "A axustar os asentos planificados..."
-#: kmymoney2.cpp:2765
+#: kmymoney2.cpp:2794
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr "A axustar os orzamentos..."
-#: kmymoney2.cpp:2783
+#: kmymoney2.cpp:2812
msgid ""
"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
"Non foi posíbel trocar a categoría <b>%1</b> coa categoría <b>%2</b>. "
"Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:2804
+#: kmymoney2.cpp:2833
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar a categoría <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2811
+#: kmymoney2.cpp:2840
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a categoría <b>%1</b>. Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:2823
+#: kmymoney2.cpp:2852
msgid ""
"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
@@ -2999,15 +3839,15 @@ msgstr ""
"categoría en si? Se só borra a categoría, todas as súas fillas serán "
"adoptadas por <b>%2</b>."
-#: kmymoney2.cpp:2827
+#: kmymoney2.cpp:2856
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todas"
-#: kmymoney2.cpp:2828
+#: kmymoney2.cpp:2857
msgid "Just the category"
msgstr "Só a categoría"
-#: kmymoney2.cpp:2858
+#: kmymoney2.cpp:2887
msgid ""
"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
@@ -3015,31 +3855,31 @@ msgstr ""
"Algunhas subcategorías da categoría <b>%1</b> non poden ser borradas, porque "
"aínda están a ser usadas. Serán adoptadas por <b>%2</b>. Desexa continuar?"
-#: kmymoney2.cpp:2878
+#: kmymoney2.cpp:2907
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Non foi posíbel borrar unha subcategoría de <b>%1</b>. Motivo: %2"
-#: kmymoney2.cpp:2889
+#: kmymoney2.cpp:2918
msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar a conta <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:2901
+#: kmymoney2.cpp:2930
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Non foi posíbel borrar a conta «%1». Motivo: %2 "
-#: kmymoney2.cpp:2917
+#: kmymoney2.cpp:2946
msgid "Edit account '%1'"
msgstr "Editar a conta «%1»"
-#: kmymoney2.cpp:2922
+#: kmymoney2.cpp:2951
msgid "Edit category '%1'"
msgstr "Editar a categoría «%1»"
-#: kmymoney2.cpp:3008
+#: kmymoney2.cpp:3037
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr "Non foi posíbel modificar a conta «%1». Motivo: %2"
-#: kmymoney2.cpp:3065
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid ""
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
@@ -3047,11 +3887,11 @@ msgstr ""
"KMyMoney detectou algunhas planificacións vencidas nesta conta. Desexa "
"asentar agora estes asentos planificados?"
-#: kmymoney2.cpp:3065
+#: kmymoney2.cpp:3094
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr "Atopáronse asentos planificados"
-#: kmymoney2.cpp:3163
+#: kmymoney2.cpp:3192
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
@@ -3061,11 +3901,11 @@ msgstr ""
"seu extracto bancario e os asentos sinalados como librados.\n"
"Desexa realmente rematar a conciliación ?"
-#: kmymoney2.cpp:3165
+#: kmymoney2.cpp:3194
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr "Confirmar a conciliación"
-#: kmymoney2.cpp:3339
+#: kmymoney2.cpp:3368
msgid ""
"You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
@@ -3077,39 +3917,41 @@ msgstr ""
"menú Vista e escollendo <b>Mostrar todas as contas</b> ou desmarcando a "
"opción <b>Non mostrar as contas pechadas</b> na configuración."
-#: kmymoney2.cpp:3379
+#: kmymoney2.cpp:3368
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Información do empréstito"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> non pode ser movida á entidade <b>%2</b>. Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3393
+#: kmymoney2.cpp:3422
msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr "<b>%1</b> non pode ser movido a <b>%2</b>. Motivo: %3"
-#: kmymoney2.cpp:3408
+#: kmymoney2.cpp:3437
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr "Asentos deste ano na conta %1"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
-#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
-#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
-msgid "Generated Report"
-msgstr "Informe xerado"
-
-#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
-#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:144
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:549 kmymoney2.cpp:3440
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:72 views/kpayeesviewdecl.ui:83
+#: views/kreportsview.cpp:1063
+#, no-c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Asentos"
-#: kmymoney2.cpp:3449
+#: kmymoney2.cpp:3478
#, c-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr "Non foi posíbel engadir o transacción planificada: %1"
-#: kmymoney2.cpp:3449
+#: kmymoney2.cpp:3478
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr "Engadir unha transacción planificada"
-#: kmymoney2.cpp:3489
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid ""
"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
@@ -3122,19 +3964,19 @@ msgstr ""
"reinicie a data do último pagamento. Desexa reiniciar a data do último "
"pagamento?"
-#: kmymoney2.cpp:3489
+#: kmymoney2.cpp:3518
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr "Reiniciar a data do último pagamento"
-#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+#: kmymoney2.cpp:3528 kmymoney2.cpp:3548 kmymoney2.cpp:3560
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr "Non foi posíbel modificar a planificación «%1» "
-#: kmymoney2.cpp:3543
+#: kmymoney2.cpp:3572
msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente borrar a planificación <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3546
+#: kmymoney2.cpp:3575
msgid ""
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
"scheduled transaction."
@@ -3142,37 +3984,37 @@ msgstr ""
"No caso de pagamento de empréstitos, na actualidade non é posíbel crear de "
"novo a planificación dos pagamentos."
-#: kmymoney2.cpp:3555
+#: kmymoney2.cpp:3584
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a planificación «%1»"
-#: kmymoney2.cpp:3569
+#: kmymoney2.cpp:3598
#, c-format
msgid ""
"_: Copy of scheduled transaction name\n"
"Copy of %1"
msgstr "Copia de %1"
-#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+#: kmymoney2.cpp:3610 kmymoney2.cpp:4389
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel duplicar os asentos: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:3595
+#: kmymoney2.cpp:3624
msgid ""
"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
msgstr ""
"Desexa realmente omitir a transacción da planificación <b>%1</b> en <b>%2</"
"b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3605
+#: kmymoney2.cpp:3634
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr "Non foi posíbel omitir a planificación <b>%1</b>."
-#: kmymoney2.cpp:3618
+#: kmymoney2.cpp:3647
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr "A planificación «%1» é descoñecida"
-#: kmymoney2.cpp:3673
+#: kmymoney2.cpp:3702
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
"into the register?\n"
@@ -3185,39 +4027,35 @@ msgstr ""
"KMyMoney preguntaralle de novo a próxima vez que arrinque a menos que o "
"introduza manualmente máis tarde."
-#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+#: kmymoney2.cpp:3754 kmymoney2.cpp:3761
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr "Non foi posíbel asentar a transacción planificada «%1»"
-#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+#: kmymoney2.cpp:3772 kmymoney2.cpp:3820
msgid "New Payee"
msgstr "Novo Beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3745
+#: kmymoney2.cpp:3774
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
msgstr "Desexa engadir a <b>%1</b> á lista de beneficiarios/receptores?"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
-msgid "New payee/receiver"
-msgstr "Novo beneficiario/receptor"
-
-#: kmymoney2.cpp:3773
+#: kmymoney2.cpp:3810
msgid "Unable to add payee"
msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3826
+#: kmymoney2.cpp:3863
msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o beneficiario <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:3828
+#: kmymoney2.cpp:3865
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr "Desexa realmente eliminar a todos os beneficiarios escollidos?"
-#: kmymoney2.cpp:3830
+#: kmymoney2.cpp:3867
msgid "Remove Payee"
msgstr "Eliminar o beneficiario"
-#: kmymoney2.cpp:3870
+#: kmymoney2.cpp:3907
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
@@ -3227,94 +4065,87 @@ msgstr ""
"actualidade ten escollidos a todos os beneficiarios, pero debe ficar polo "
"menos un para poder asignar de novo os asentos/planificacións."
-#: kmymoney2.cpp:3925
+#: kmymoney2.cpp:3962
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr "Non foi posíbel reasignar o beneficiario do asento/partida"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
-#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
-#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
-#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
-msgid "thrown in"
-msgstr "introducido"
-
-#: kmymoney2.cpp:3982
+#: kmymoney2.cpp:4019
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o(s) beneficiarios(s)"
-#: kmymoney2.cpp:3990
+#: kmymoney2.cpp:4027
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr "Escreba o código ISO 4217 da nova divisa"
-#: kmymoney2.cpp:3999
+#: kmymoney2.cpp:4036
#, c-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr "Non foi posíbel criar a nova divisa. %1"
-#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#: kmymoney2.cpp:4058 kmymoney2.cpp:4063
#, c-format
msgid "Cannot rename currency. %1"
msgstr "Non foi posíbel mudar o nome da divisa. %1"
-#: kmymoney2.cpp:4039
+#: kmymoney2.cpp:4076
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr "Non foi posíbel borrar a divisa %1. %2"
-#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr "Non é posíbel usar %1 como divisa base: %2"
-#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+#: kmymoney2.cpp:4091 views/kmymoneyview.cpp:1271
msgid "Set base currency"
msgstr "Escoller como divisa base"
-#: kmymoney2.cpp:4065
+#: kmymoney2.cpp:4102
#, c-format
msgid "Budget %1"
msgstr "Orzamento %1"
-#: kmymoney2.cpp:4075
+#: kmymoney2.cpp:4112
msgid "Budget %1 (%2)"
msgstr "Orzamento %1 (%2)"
-#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+#: kmymoney2.cpp:4127 kmymoney2.cpp:4176
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel engadir o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4105
+#: kmymoney2.cpp:4142
msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o orzamento <b>%1</b>?"
-#: kmymoney2.cpp:4107
+#: kmymoney2.cpp:4144
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr "Desexa realmente eliminar todos os orzamentos escollidos?"
-#: kmymoney2.cpp:4109
+#: kmymoney2.cpp:4146
msgid "Remove Budget"
msgstr "Eliminar o orzamento"
-#: kmymoney2.cpp:4122
+#: kmymoney2.cpp:4159
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#: kmymoney2.cpp:4171 views/kreportsview.cpp:660
#, c-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia de %1"
-#: kmymoney2.cpp:4164
+#: kmymoney2.cpp:4201
msgid "Select year"
msgstr "Escoller un ano"
-#: kmymoney2.cpp:4164
+#: kmymoney2.cpp:4201
msgid "Budget year"
msgstr "Ano do orzamento"
-#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+#: kmymoney2.cpp:4213 kmymoney2.cpp:4251 kmymoney2.cpp:4311
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4287
msgid ""
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
"current values of this budget."
@@ -3322,7 +4153,12 @@ msgstr ""
"Este orzamento xa contén dados. Se continúa irá substituír todos os valores "
"actuais deste orzamento."
-#: kmymoney2.cpp:4222
+#: kmymoney2.cpp:4229 kmymoney2.cpp:4259 kmymoney2.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: kmymoney2.cpp:4259
msgid ""
"Please be aware that changes made in the following dialog affect all TDE "
"applications not only KMyMoney."
@@ -3330,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"Sexa consciente de que as mudanzas que faga no seguinte diálogo afectan a "
"todos os programas de TDE e non só a KMyMoney."
-#: kmymoney2.cpp:4292
+#: kmymoney2.cpp:4329
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to delete the transactions anyway?"
@@ -3338,39 +4174,39 @@ msgstr ""
"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
"eliminar os asentos aínda así?"
-#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+#: kmymoney2.cpp:4332 views/kgloballedgerview.cpp:1054
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr "O asento xa foi conciliado"
-#: kmymoney2.cpp:4301
+#: kmymoney2.cpp:4338
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgstr "Desexa realmente borrar o asento escollido?"
-#: kmymoney2.cpp:4303
+#: kmymoney2.cpp:4340
msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr "Desexa realmente borrar os %1 asentos escollidos?"
-#: kmymoney2.cpp:4305
+#: kmymoney2.cpp:4342
msgid "Delete transaction"
msgstr "Borrar o asento"
-#: kmymoney2.cpp:4306
+#: kmymoney2.cpp:4343
msgid "Deleting transactions"
msgstr "A borrar asentos"
-#: kmymoney2.cpp:4321
+#: kmymoney2.cpp:4358
msgid "Duplicating transactions"
msgstr "A duplicar asentos"
-#: kmymoney2.cpp:4378
+#: kmymoney2.cpp:4415
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel borrar o(s) asento(s): %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+#: kmymoney2.cpp:4499 kmymoney2.cpp:4669
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel modificar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4514
+#: kmymoney2.cpp:4561
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
@@ -3384,11 +4220,11 @@ msgstr ""
"unha opción para gardar o asento automaticamente cando, p.ex. escolla outro "
"asento."
-#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+#: kmymoney2.cpp:4561 kmymoney2.cpp:4564
msgid "Cancel transaction edit"
msgstr "Cancelar a edición do asento"
-#: kmymoney2.cpp:4517
+#: kmymoney2.cpp:4564
msgid ""
"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
@@ -3400,71 +4236,75 @@ msgstr ""
"<p>Tamén pode escoller unha opción para gardar o asento automaticamente "
"cando, p.ex. escolla outro asento."
-#: kmymoney2.cpp:4667
+#: kmymoney2.cpp:4714
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr "Non foi posíbel aceitar o asento: %1, lanzado en %2:%3"
-#: kmymoney2.cpp:4846
+#: kmymoney2.cpp:4963
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr "Non foi posíbel desemparellar o asento escollido"
-#: kmymoney2.cpp:4885
+#: kmymoney2.cpp:5002
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
msgstr "Non escolleu unha transacción escriturada á mao para emparellada"
-#: kmymoney2.cpp:4887
+#: kmymoney2.cpp:5004
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr "Non escolleu ningún asento importado para emparellalo"
-#: kmymoney2.cpp:4895
+#: kmymoney2.cpp:5012
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr "Non foi posíbel emparellar os asentos escollidos"
-#: kmymoney2.cpp:5097
+#: kmymoney2.cpp:5100
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kmymoney2.cpp:5214
msgid "Create a new transaction"
msgstr "Criar unha nova operación"
-#: kmymoney2.cpp:5163
+#: kmymoney2.cpp:5280
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr "Duplica os asentos que ten escollidos"
-#: kmymoney2.cpp:5223
+#: kmymoney2.cpp:5340
msgid ""
"_: Button text for unmatch transaction\n"
"Unmatch"
msgstr "Desemparellar"
-#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+#: kmymoney2.cpp:5570 kmymoney2.cpp:5592
msgid "Goto '%1'"
msgstr "Ir para «%1»"
-#: kmymoney2.cpp:5582
+#: kmymoney2.cpp:5701
msgid "Running consistency check..."
msgstr "A facer unha comprobación de consistencia..."
-#: kmymoney2.cpp:5590
+#: kmymoney2.cpp:5709
#, c-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr "A comprobación de consistencia fallou: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5594
+#: kmymoney2.cpp:5713
msgid "Consistency check result"
msgstr "Resultado da comprobación de consistencia"
-#: kmymoney2.cpp:5603
+#: kmymoney2.cpp:5722
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr "A comprobar os asentos planificados vencidos..."
-#: kmymoney2.cpp:5740
+#: kmymoney2.cpp:5859
msgid ""
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr "Antes de importar un extracto, debe escoller un ficheiro de KMyMoney."
-#: kmymoney2.cpp:5746
+#: kmymoney2.cpp:5865
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "A importar un extracto mediante Conexión á Web"
-#: kmymoney2.cpp:5759
+#: kmymoney2.cpp:5878
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
"error: %3"
@@ -3472,27 +4312,27 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión %2. A extensión devolveu o "
"seguinte erro: %3"
-#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#: kmymoney2.cpp:5878 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid "Importing error"
msgstr "Erro ao importar"
-#: kmymoney2.cpp:5780
+#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages have been enabled."
msgstr "Permítense todas as mensaxes."
-#: kmymoney2.cpp:5780
+#: kmymoney2.cpp:5899
msgid "All messages"
msgstr "Todas as mensaxes"
-#: kmymoney2.cpp:5855
+#: kmymoney2.cpp:5974
msgid "Auto saving..."
msgstr "A gardar automaticamente..."
-#: kmymoney2.cpp:5913
+#: kmymoney2.cpp:6032
msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
msgstr "Non foi posíbel configurar os parámetros online da conta «%1»"
-#: kmymoney2.cpp:5928
+#: kmymoney2.cpp:6047
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
@@ -3502,20 +4342,20 @@ msgstr ""
"liña? En función dos detalles do método de banca por internet que empregue, "
"esta acción pode non ser revertida."
-#: kmymoney2.cpp:5928
+#: kmymoney2.cpp:6047
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr "Eliminar a asociación cunha conta en liña"
-#: kmymoney2.cpp:5939
+#: kmymoney2.cpp:6058
#, c-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr "Non foi posíbel anular a asociación da conta cunha conta en liña: %1"
-#: kmymoney2.cpp:5956
+#: kmymoney2.cpp:6075
msgid " (Brokerage)"
msgstr " (Corretaxe)"
-#: kmymoney2.cpp:5957
+#: kmymoney2.cpp:6076
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
@@ -3527,1464 +4367,1157 @@ msgstr ""
"asociarse coa conta en liña. Cancele a operación se pretende relacionar a "
"conta de investimento, caso contrario continúe."
-#: kmymoney2.cpp:5957
+#: kmymoney2.cpp:6076
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr "A asociar a nova conta de corretaxe"
-#: kmymoney2.cpp:5964
+#: kmymoney2.cpp:6083
msgid "Select online banking plugin"
msgstr "Escolla a extensión de banca en liña"
-#: kmymoney2.cpp:6005
+#: kmymoney2.cpp:6124
#, c-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr "Non foi posíbel asociar a conta a unha conta en liña: %1"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
-#: views/kmymoneyview.cpp:590
-msgid "Error while loading file '%1'!"
-msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o ficheiro «%1»!"
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:692
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Corrente"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
-msgid "File access error"
-msgstr "Erro de aceso ao ficheiro"
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:695
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Aforro"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
-msgid "<b>%1</b> is not a template file."
-msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de modelos."
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:698
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Tarxeta de crédito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
-msgid "Filetype Error"
-msgstr "Erro Filetype"
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:701
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Tesouraría"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
-msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao ler o ficheiro de modelos <b>%1</b> na liña %2, columna "
-"%3"
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:704
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Empréstito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
-msgid "Template Error"
-msgstr "Erro dos modelos"
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:707
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Certificado de depósito"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
-msgid "File '%1' not found!"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro «%1»!"
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:710
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
-msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Etiqueta non válida <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:713
+msgid "Money Market"
+msgstr "Mercado monetario"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Loading template %1"
-msgstr "Cargando os modelos %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:731
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Financiamento de investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
-msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr "Tipo de conta nai erróneo <b>%1</b> no ficheiro de modelos <b>%2</b>!"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:42 dialogs/knewequityentrydecl.ui:113
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:104 kmymoneyutils.cpp:92
+#: kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:734
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Stock"
+msgstr "Acción"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
-msgid ""
-"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
-msgstr ""
-"Tipo de etiqueta incorrecta <b>%1</b> para a conta <b>%3</b> no ficheiro de "
-"modelos <b>%2</b>!"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:47 dialogs/knewequityentrydecl.ui:118
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:109 kmymoneyutils.cpp:107
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Fondo de Investimento"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
-#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
-msgid "Unable to write changes to '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel escribir os cambios en «%1»"
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:52 dialogs/knewequityentrydecl.ui:123
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:114 kmymoneyutils.cpp:109
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Bono"
-#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
-msgid "Unable to upload to '%1'"
-msgstr "Non foi posíbel enviar ficheiro a «%1»"
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Novo plano de asentos..."
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
-msgid ""
-"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
-"write()"
-msgstr ""
-"A excepción inesperada «%1», lanzada desde %2, liña %3, foi capturada por "
-"MyMoneyQifWriter::write()"
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Cría un novo asento planificado."
-#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado."
-#: converter/webpricequote.cpp:340
-#, c-format
-msgid "Symbol found: %1"
-msgstr "Símbolo atopado: %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
-#: converter/webpricequote.cpp:368
-msgid "Price found: %1 (%2)"
-msgstr "Prezo atopado: %1 (%2)"
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Filtrar as contas"
-#: converter/webpricequote.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Date found: %1"
-msgstr "Data atopada: %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Use isto para filtrar as contas"
-#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Unable to update price for %1"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar o prezo de %1"
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend"
-msgstr "Dividendo reinvestido"
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Contas de gastos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (long term)"
-msgstr "Dividendo reinvestido (a longo prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Informes favoritos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Reinvested dividend (short term)"
-msgstr "Dividendo reinvestido (a curto prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Prognóstico (planificación)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Dividend"
-msgstr "Dividendo"
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Prognóstico do valor neto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Interest"
-msgstr "Xuro"
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Prognóstico (histórico)"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (short term)"
-msgstr "Plusvalía (a curto prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos e pasivos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (mid term)"
-msgstr "Plusvalía (a medio prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2433 views/khomeview.cpp:1383
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Budget"
+msgstr "Orzamento"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
-msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Capital Gain (long term)"
-msgstr "Plusvalía (a longo prazo)"
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Fluxo de caixa"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Returned capital"
-msgstr "Capital devolto"
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Non conciliado"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous income"
-msgstr "Ingresos diversos"
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Librado"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Miscellaneous expense"
-msgstr "Gastos diversos"
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Conciliado"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
msgid ""
-"_: Category name\n"
-"Investment fees"
-msgstr "Gastos do investimento"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unknown QIF type %1"
-msgstr "Tipo de QIF descoñecido %1"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Date format selection"
-msgstr "Selección de formato da data"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
-msgid "Pick the date format that suits your input file"
-msgstr "Escolla o formato de data que corresponde co ficheiro de entrada"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
-msgid "Importing QIF ..."
-msgstr "A importar o QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
-msgid "Reading QIF ..."
-msgstr "A ler o QIF..."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Adding transactions"
-msgstr "Engadindo asentos"
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
-msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
-msgstr "Estanse a engadir os asentos ao seu libro maior..."
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Conxelado"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
-msgid "Unable to add transactions"
-msgstr "Non foi posíbel engadir asentos"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:387 kmymoneyutils.cpp:402
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:740 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:929
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 views/kforecastview.cpp:174
+#: widgets/register.cpp:54 widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:707
+#: widgets/transaction.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+#: kmymoneyutils.cpp:410
msgid ""
-"_: QIF tag for liability account\n"
-"Oth L"
-msgstr ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "L"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+#: kmymoneyutils.cpp:413
msgid ""
-"_: QIF tag for category\n"
-"Cat"
-msgstr ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "C"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+#: kmymoneyutils.cpp:416
msgid ""
-"_: QIF tag for security\n"
-"Security"
-msgstr ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "B"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+#: kmymoneyutils.cpp:419
msgid ""
-"_: QIF tag for investment account\n"
-"Invst"
-msgstr ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
-msgid ""
-"_: QIF tag for prices\n"
-"Prices"
-msgstr ""
+#: kstartuplogo.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "A cargar o ficheiro..."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"_: QIF tag for a class\n"
-"Class"
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n"
+"\n"
+"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
-msgid ""
-"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
-"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
-"with the one from the QIF file?"
-msgstr ""
-"A conta %1 ten un saldo de abertura de %2. Porén, o ficheiro QIF indica que "
-"é de %3. Desexa mudar o saldo de apertura actual polo do ficheiro QIF?"
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "linguaxe a usar"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
-msgid "Overwrite opening balance"
-msgstr "Cambiar o saldo de apertura"
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "non usar o último ficheiro aberto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
-msgid "Autogenerated by QIF importer"
-msgstr "Xerado automaticamente polo importador de QIF"
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
-msgid "QIF imported, no account name supplied"
-msgstr "Importouse o QIF: non se indicou un nome de conta"
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "habilitar as trazas do programa"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid ""
-"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
-"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
-"manually once the import is done."
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
-"KMyMoney importou unha segunda transacción de saldo de abertura da conta <b>%"
-"1</b> que é diferente do que se atopa no ficheiro. Corrixa manualmente este "
-"problema tras rematar a importación."
+"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e "
+"saír"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
-msgid "Opening balance problem"
-msgstr "Problema co saldo de abertura"
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "o ficheiro a abrir"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
-msgid "Error while creating opening balance transaction"
-msgstr "Aconteceu un erro ao crear o asento de saldo de abertura"
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Detección de perdas de memoria"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
-msgid ""
-"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
-"current date profile setting of \"%2\".\n"
-"\n"
-"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
-"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
-"and select a different QIF profile or create a new one."
-msgstr ""
-"A data «%1», lida do ficheiro, non puido ser interpretada coa configuración "
-"actual para datas de «%2».\n"
-"\n"
-"Premendo «Continuar» asinará a data de hoxe ao asento. Premendo «Cancelar» "
-"abortará a operación de importación. Entón poderá reiniciar a importación e "
-"escoller outro perfil QIF ou criar un novo."
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Formato de data non válido"
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
-msgid "Statement Importer"
-msgstr "Importador de extractos"
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid ""
-"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
-"involving this security will be ignored."
-msgstr ""
-"Esta conta de investimentos non contén o valor «%1». Os asentos que o "
-"conteñan serán ignorados."
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
-msgid "Security not found"
-msgstr "Valor non atopado"
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
-msgid "%1 (Investment)"
-msgstr "%1 (Investimento)"
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Prognósticos e informes"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
-msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
-msgstr ""
-"Xerado automaticamente polo importador de QIF a partir do tipo de conta "
-"«Mutual»"
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Administrador do proxecto"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
-msgid "account"
-msgstr "conta"
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
-msgid "al"
-msgstr "al"
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Infraestrutura para base de dados"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
-msgid "category"
-msgstr "categoría"
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Soporte inicial de investimentos"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
-msgid "ei"
-msgstr "ei"
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Desenvolvente e Artista"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
-msgid "Category selection"
-msgstr "Selección de categoría"
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Iconas e pantalla de benvida"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
-msgid "Account \"%1\" disappeared: "
-msgstr "A conta «%1» desapareceu: "
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Correccións"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
-msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr "O %1 «%2» non existe. Desexa crealo?"
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control "
+"Center's Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable "
+"value and start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e "
+"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure "
+"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
-#, c-format
-msgid "Select %1"
-msgstr "Seleccionar %1"
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Configuración non válida"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
-msgid ""
-"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
-"this account?"
-msgstr "O %1 <b>%2</b> xa existe. Desexa importar asentos a esta conta?"
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
msgid ""
-"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
-"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
-"selection box."
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
msgstr ""
-"O %1 <b>%2</b> non existe. Pode criar un novo %3 premendo o botón <b>Criar</"
-"b> ou escoller outro %4 manualmente na caixa se selección."
-
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
-#, c-format
-msgid "Import transactions to %1"
-msgstr "Importar asentos a %1"
+"A conta %1 contén un saldo de abertura. Empregue unha versión de KMyMoney >= "
+"0.8 e < 0.9 para corrixir o problema."
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
msgid ""
-"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
-"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
-"the <b>Create</b> button."
-msgstr ""
-"Non se atopou información de %1 no ficheiro QIF escollido. Por favor, "
-"escolla unha conta empregando a caixa de selección do diálogo ou críe unha "
-"nova %2 premendo no botón <b>Criar</b>."
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Corretaxe"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
-msgid "You must select or create an account."
-msgstr "Debe escoller ou criar unha conta."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Saldos de abertura"
-#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
-msgid "You must select or create a category."
-msgstr "Debe escoller ou criar unha categoría."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Non é posíbel eliminar asentos que fan referencia a contas pechadas."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
-msgid "_Fees"
-msgstr "_Comisións"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1421 mymoney/mymoneyfile.cpp:1451
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1470 mymoney/mymoneyfile.cpp:1485
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1507
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Problema coa conta «%1»"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
-msgid "_Dividend"
-msgstr "_Dividendo"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1422
+msgid " * Loop detected between this account and account '%2'."
+msgstr ""
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Importing statement for account %1"
-msgstr "A importar un extracto da conta %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1423
+#, fuzzy
+msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
+msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
-msgid "Importing statement without transactions"
-msgstr "A importar un extracto da conta sen transaccións"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1456
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * A conta nai «%1» pertence a un grupo diferente."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
-msgid " Statement balance is not contained in statement."
-msgstr " O extracto non contén o saldo."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1457 mymoney/mymoneyfile.cpp:1488
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " A nova conta nai é a conta de máximo nivel «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
-msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
-msgstr " Notifícase que o saldo do extracto o %1 é de %2"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1473
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * A conta nai «%1» non contén «%2» como subconta."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
-msgid " Transactions"
-msgstr " Asentos"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1487
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * A conta con id %1 xa non existe."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
-msgid " %1 processed"
-msgstr " %1 procesados"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1509
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * A conta filla con id %1 xa non existe."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
-msgid " %1 added"
-msgstr " %1 engadidos"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1510
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " A lista de contas fillas será reconstruída."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
-msgid " %1 matched"
-msgstr " %1 casados"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1530
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Non foi posíbel actualizar os dados da conta na infraestrutura."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
-msgid " %1 duplicates"
-msgstr " %1 duplicados"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1537
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* A reconstruír as listas de fillas de"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
-msgid " Payees"
-msgstr " Beneficiarios"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1574
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Non foi posíbel anovar os dados da conta %1 na infraestrutura"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
-msgid " %1 created"
-msgstr " %1 criados"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1592
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Criouse de novo o beneficiario %1 cunha id corrixida"
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
-#, c-format
-msgid "Error creating security record: %1"
-msgstr "Aconteceu un erro ao criar o rexistro do valor bursátil: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1621
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do asento «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
-msgid ""
-"This imported statement contains investment transactions with no security. "
-"These transactions will be ignored."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1634
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr ""
-"Este extracto importado contén asentos de investimentos sen valores "
-"bursátiles. Estes asentos serán ignorados."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
-msgid "(Fees) "
-msgstr "(Comisións)"
+" * axustáronse as participacións ao valor da partida na operación «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
-msgid ""
-"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
-"\n"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1637
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr ""
-"Desexa engadir a «%1» á lista de beneficiarios/receptores?\n"
-"\n"
+" * Axustouse o valor á cantidade de participación na partida do asento «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
msgid ""
-"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
-"payee record and remove the payee information from this transaction. "
-"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
-"\n"
-"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
-"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
-"removed."
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
msgstr ""
-"Escollendo «Si» criará un novo beneficiario, «Non» evitarao e eliminará deste "
-"asento os dados de beneficiario introducidos. Escollendo «Cancelar» abortará "
-"a operación de importación.\n"
-"\n"
-"Se escolle «Non» aquí e marca a opción «Non preguntar de novo», eliminarase a "
-"información do beneficiario de todos os asentos con referencia a «%1»."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
-msgid "Save Category"
-msgstr "Gardar a categoría"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
-msgid "No Category"
-msgstr "Sen categoría"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+" * A partida %2 no asento «%1» contén unha referencia á conta non válida "
+"%3. Por favor, corríxao á mao."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
-msgid "Please select a default category for payee '%1':"
-msgstr "Escolla unha categoría predeterminada para o beneficiario «%1»:"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1654
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Marcouse unha acción como xuro nunha partida do asento «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
-msgid "Unable to add payee/receiver"
-msgstr "Non foi posíbel engadir o beneficiario/receptor"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1681
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario nunha partida do plano «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1687
msgid ""
-"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
-"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
-"that the transaction can be matched? "
-msgstr ""
-"KMyMoney atopou unha planificación de asentos chamada <b>%1</b> que casa cun "
-"asento importado. Desexa que KMyMoney introduza agora esta planificación de "
-"tal xeito que poda emparellar o asento?"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
-msgid "Schedule found"
-msgstr "Atopouse unha planificación"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
-msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
-"Aconteceu un problema ao engadir ou emparellar o asento importado coa id «%"
-"1»: %2"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
-msgid ""
-"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
-msgstr "<b>Descargou un extracto para a conta:</b><br><br>"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
-#, c-format
-msgid " - Account Name: %1"
-msgstr " - Nome da Conta: %1"
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
-#, c-format
-msgid " - Account Type: %1"
-msgstr " - Tipo da conta: %1"
+" * Unha partida no asento planificado «%1» contiña un valor != 0 e "
+"participacións ==0."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
-#, c-format
-msgid " - Account Number: %1"
-msgstr "- Número de conta: %1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1688
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Participacións axustadas ao valor."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
-msgid "Do you want to import transactions to this account?"
-msgstr "Desexa importar transaccións a esta conta?"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1696
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Eliminouse a id do banco da partida do asento planificado «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
-msgid ""
-"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
-"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
-"manually from the selection box below."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1709
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr ""
-"KMyMoney non pode determinar cal das súas contas utilizar. Pode criar unha "
-"nova conta premendo o botón <b>Criar</b> ou escoller outra manualmente no "
-"despregábel de abaixo."
+" * axustáronse as participacións ao valor da partida na planificación «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
-msgid ""
-"No account information has been found in the selected statement file. Please "
-"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
-"account by pressing the <b>Create</b> button."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1712
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr ""
-"Non se atopou información da conta no ficheiro de extracto indicado. Escolla "
-"unha conta empregando a caixa de selección deste diálogo ou cree unha nova "
-"conta co botón <b>Criar</b>."
-
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
-msgid "Import transactions"
-msgstr "Importar asentos"
+" * axustouse o valor á cantidade de participacións na partida da "
+"planificación «%1»."
-#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1718
msgid ""
-"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
-"button."
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
msgstr ""
-"Debe escoller unha conta, criar unha nova ou premer no botón <b>Abortar</b>."
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
-msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
-msgstr "%1: Este importador non pode manexar a versión %1 do elemento %2"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Account%1"
-msgstr "Conta%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Stock%1"
-msgstr "Acción%1"
-
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Payee%1"
-msgstr "Beneficiario%1"
+" * A partida %1 na planificación «%1» contén unha referencia á conta non "
+"válida %3. Por favor, corríxao á mao."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Schedule%1"
-msgstr "Planificación%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1744
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Actualizouse a id do beneficiario no informe «%1»."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
-msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
-msgstr "Esta versión do importador non pode manexar ficheiros multi-libro."
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1761
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Eliminouse o beneficiario «%1»."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
-msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
-msgstr "Cabezallo do ficheiro non válido. Debería ser «gnc-v2»"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1768
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Rematado! Os dados son consistentes."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"Import failed:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fallou a importación\n"
-"\n"
-"%1"
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1770
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Rematado! Corrixíronse %1 problemas. Aínda hai %2 problemas presentes."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
-msgid "Import complete"
-msgstr "Completouse a importación"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:797 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:840
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893
+msgid "Any"
+msgstr "Calquera"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
-msgid "Disguise your wealth"
-msgstr "Disimule a súa riqueza"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:800 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:845
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:896 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1192
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1353
+msgid "Once"
+msgstr "Unha vez"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
-msgid ""
-"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
-"between 0.01 and 1.99\n"
-"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
-"disguise the true\n"
-"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
-"all values.\n"
-"These numbers will not be stored in the file."
-msgstr ""
-"Cada valor monetario no seu ficheiro será multiplicado por un número "
-"aleatorio entre 0,01 e 1,99\n"
-"usando un valor diferente para cada asento. Ademais, para disfrazar aínda "
-"máis os valores\n"
-"reais, pode introducir un número entre %1 e %2 que será aplicado a todos os "
-"valores.\n"
-"Estes números non serán gardados no ficheiro."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:802 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:851
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1194 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1354
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
-msgid "Loading commodities..."
-msgstr "Cargando as mercadorías..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:804 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:858
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1196 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1355
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
-msgid "Loading prices..."
-msgstr "Cargando os prezos..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:806 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1198
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1357
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "Quincenalmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
-msgid "Imported History"
-msgstr "Historia importada"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:808 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:859
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1200 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1356
+msgid "Every other week"
+msgstr "De cada dúas semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
-#, c-format
-msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
-msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:810 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:868
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1202 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1358
+msgid "Every half month"
+msgstr "De cada medio mes"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
-msgid "Imported Transaction"
-msgstr "Asento importado"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:812 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:860
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1204
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "De cada tres semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
-msgid "Loading templates..."
-msgstr "Cargando os modelos..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:814 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:861
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1206 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1359
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Cada catro semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
-msgid "Unknown payee"
-msgstr "Beneficiario descoñecido"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:816 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:852
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1208
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Cada trinta días"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
-msgid "Loading schedules..."
-msgstr "Cargando as planificacións..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:818 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:874
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1210 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1360
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:334 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensualmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
-#, c-format
-msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
-msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:820 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:862
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1212 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1361
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "De cada oito semanas"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
-msgid "Reorganizing accounts..."
-msgstr "Reorganizando as contas..."
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:822 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1214 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1362
+msgid "Every two months"
+msgstr "Bimestral"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
-msgid ""
-"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
-"currency?"
-msgstr ""
-"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
-"base?"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:824 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:876
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1216 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1363
+msgid "Every three months"
+msgstr "Trimestral"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
-msgid "More"
-msgstr "Máis"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:826 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1218
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1364
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Trimestralmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
-msgid "Save Report"
-msgstr "Gardar o informe"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:828 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1220 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1365
+msgid "Every four months"
+msgstr "Cuadrimestral"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
-msgid ""
-"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
-"Do you want to review or edit it now?"
-msgstr ""
-"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
-"Desexa revisala ou editala agora?"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:830 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:878
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1222 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1366
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Bianualmente"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
-msgid ""
-"Found:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Atopado:\n"
-"\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:832 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:884
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1224 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1367
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:342 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
-msgid " commodities (equities)\n"
-msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:834 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1226 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1368
+msgid "Every other year"
+msgstr "Bienal"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
-msgid " prices\n"
-msgstr " prezos\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:898
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
-msgid " accounts\n"
-msgstr " contas\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:900 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
-msgid " transactions\n"
-msgstr " asentos\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:902
+msgid "Half-month"
+msgstr "Medio mes"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
-msgid " schedules\n"
-msgstr " planificacións\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:904 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
-msgid "No inconsistencies were detected"
-msgstr "Non se atoparon inconsistencias"
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:62 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:906
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
-msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
-msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:916
+msgid "Bill"
+msgstr "Recibo"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
-msgid " orphan accounts were created\n"
-msgstr " contas orfas foron criadas\n"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:191 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:137
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:926
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:59 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:919
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:420 widgets/register.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Deposit"
+msgstr "Imposición"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
-msgid " possible schedule problems were noted\n"
-msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:922 reports/querytable.cpp:597
+#: reports/querytable.cpp:699 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferencia"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
-msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
-msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Pagamento de empréstito"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
-#: views/kmymoneyview.cpp:243
-msgid "Budgets"
-msgstr "Orzamentos"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:962
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Calquera (Erro)"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
-msgid "Lots"
-msgstr "Lotes"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:264 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Mudar a data ao Venres anterior"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
-msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
-msgstr ""
-"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
-"soportadas:"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:269 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Mudar a data ao Luns seguinte"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press More for further information"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Prema en Máis para obter información adicional"
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:980
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non facer nada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
-msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
-msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1159
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
-msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
-msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "non conciliada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
-msgid "Enter the investment account name "
-msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "librada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
-msgid "My Investments"
-msgstr "Os meus investimentos"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "conciliada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
-#, c-format
-msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
-msgstr ""
-"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "conxelada"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
-msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
-msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:194
msgid ""
-"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
msgstr ""
-"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
-"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"
+"Semella que está a usar unha base de dados\n"
+"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
+"Desexa abrir aínda así?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
-msgid ""
-"An Income account must be a child of an Income account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Income account"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:232
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
msgstr ""
-"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
-"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"
+"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
+"á mao"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
-msgid ""
-"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
-"Account %1 will be stored under the main Expense account"
-msgstr ""
-"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
-"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:247
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
-msgid ""
-"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
-"account\n"
-"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
-msgstr ""
-"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
-"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "A cargar os valores bursátiles..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
-msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
-msgstr ""
-"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
-"dispoñíbel"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "A cargar os informes..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
-msgid "Schedule %1 dropped at user request"
-msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Atopouse a etiqueta XML descoñecida %1 na liña %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
-msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
-msgstr ""
-"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Aconteceu unha excepción ao criar un elemento %1: %2"
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
-msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
-msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "A cargar información do ficheiro..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
-msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
-msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "A cargar a información do usuario..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
-msgid ""
-"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
-"convertible"
-msgstr ""
-"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
-"poden ser convertidas"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Gardando as contas..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
-msgid ""
-"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
-"correct operation"
-msgstr ""
-"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
-"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Gardando os asentos..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
-msgid ""
-"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
-"correct operation"
-msgstr ""
-"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
-"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "A gardar os informes..."
-#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
-msgid ""
-"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
-"please check"
-msgstr ""
-"Conta ou Categoría %1, data do asento %2; a partida contén valores non "
-"válidos; por favor verifíqueo"
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "A gardar os orzamentos..."
-#: kmymoneyutils.cpp:146
-msgid "&New Schedule..."
-msgstr "&Novo plano de asentos..."
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "O pedido HTTP fallou."
-#: kmymoneyutils.cpp:148
-msgid "Create a new schedule."
-msgstr "Cría un novo asento planificado."
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:376
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
-#: kmymoneyutils.cpp:149
-msgid "Use this to create a new schedule."
-msgstr "Use isto para criar un novo asento planificado."
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "A cargar a lista de bancos"
-#: kmymoneyutils.cpp:158
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtrar"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel."
-#: kmymoneyutils.cpp:160
-msgid "Filter out accounts"
-msgstr "Filtrar as contas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Soporta extractos en liña<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:161
-msgid "Use this to filter out accounts"
-msgstr "Use isto para filtrar as contas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Soporta investimentos<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:192
-msgid "Preferred accounts"
-msgstr "Contas preferidas"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)<br>"
-#: kmymoneyutils.cpp:193
-msgid "Payment accounts"
-msgstr "Contas de gastos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Non soporta a banca en liña</p>"
-#: kmymoneyutils.cpp:194
-msgid "Favorite reports"
-msgstr "Informes favoritos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Escolla un banco."
-#: kmymoneyutils.cpp:195
-msgid "Forecast (schedule)"
-msgstr "Prognóstico (planificación)"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Preencha todos os campos con valores."
-#: kmymoneyutils.cpp:196
-msgid "Networth forecast"
-msgstr "Prognóstico do valor neto"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco."
-#: kmymoneyutils.cpp:197
-msgid "Forecast (history)"
-msgstr "Prognóstico (histórico)"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Por favor, escolla unha conta"
-#: kmymoneyutils.cpp:198
-msgid "Assets and Liabilities"
-msgstr "Activos e pasivos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n"
-#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
-#: widgets/rc.cpp:70
-msgid "Budget"
-msgstr "Orzamento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba"
-#: kmymoneyutils.cpp:200
-msgid "CashFlow"
-msgstr "Fluxo de caixa"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "AVISO %1"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
-msgid "Unable to load schedule details"
-msgstr "Non foi posíbel cargar os detalles do asento planificado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Erro ao conectar co banco"
-#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
-"Not reconciled"
-msgstr "Non conciliado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ERRO %1"
-#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
-"Cleared"
-msgstr "Librado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Habilitada e configurada"
-#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
-"Reconciled"
-msgstr "Conciliado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
-#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
-msgid ""
-"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
-"Frozen"
-msgstr "Conxelado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
-#: kmymoneyutils.cpp:410
-msgid ""
-"_: Reconcile flag C\n"
-"C"
-msgstr "L"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
-#: kmymoneyutils.cpp:413
-msgid ""
-"_: Reconcile flag R\n"
-"R"
-msgstr "C"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
-#: kmymoneyutils.cpp:416
-msgid ""
-"_: Reconcile flag F\n"
-"F"
-msgstr "B"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
-#: kmymoneyutils.cpp:419
-msgid ""
-"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
-"?"
-msgstr "?"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
-#: _tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
-"right-clicking the header of the ledger view?\n"
-msgstr ""
-"<p> ... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros "
-"diarios\n"
-"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
-#: _tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
-"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
-"the\n"
-"'Goto' functions?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de "
-"transferencia\n"
-"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n"
-"unha das funcións «Ir para..»?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
-#: _tips.cpp:16
-msgid ""
-"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
-"transaction in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n"
-"no asento, no rexistro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
-#: _tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
-"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n"
-"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
-#: _tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
-"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
-"on a yellow triangle in the register?\n"
-msgstr ""
-"<p>... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n"
-"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n"
-"no rexistro?\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
-#: _tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
-"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
-"Detail'\n"
-"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n"
-"tecleando &lt;Ctrl-T&gt; ou mediante a opción de menú\n"
-"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo "
-"xeito.\n"
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
-#: _tips.cpp:42
-msgid ""
-"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
-"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
-"in the accounts view?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n"
-"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n"
-"as páxinas na vista das contas?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
-#: _tips.cpp:49
-msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon "
-"día?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar"
-#: _tips.cpp:54
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
msgid ""
-"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
-"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
-"more details.\n"
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
msgstr ""
-"<p>...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n"
-"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n"
-"obter máis detalles.\n"
+"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este "
+"ficheiro non ten o formato correcto."
-#: _tips.cpp:61
-msgid ""
-"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
-"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n"
-"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n"
-"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorrecto"
-#: _tips.cpp:68
-msgid ""
-"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
-"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
-"or in the transaction menu?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode ir ao beneficiario dun asento\n"
-"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n"
-"ou no menú da transacción?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:126
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro"
-#: _tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
-"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n"
-"mediante <i>Configurar/Rexistro/...</i>?\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:580
+msgid "Online settings"
+msgstr "Configuración da conexión en liña"
-#: _tips.cpp:81
-msgid ""
-"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
-"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n"
-"A data pode escollela mediante <i>Configurar/Rexistro/Filtro</i>.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:639
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Erro de conexión ao banco: %1"
-#: _tips.cpp:87
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:650
msgid ""
-"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
-"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
msgstr ""
-"<p>...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n"
-"mediante <i>Configurar/Páxina inicial</i>?\n"
+"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A "
+"extensión devolveu o seguinte erro:<p>%2"
-#: _tips.cpp:93
-msgid ""
-"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
-"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? "
-"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente."
-#: _tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
-"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
-"anonymized way for this support.<p>\n"
-"Just open your data file and immediately\n"
-"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
-"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
-"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
-"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
-"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
-msgstr ""
-"<p> ... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n"
-"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n"
-"nun xeito anónimo para esta fin.<p>\n"
-"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n"
-"<b>Ficheiro/Gardar como ...</b>. No diálogo <b>Gardar como...</b>\n"
-"escolla o filtro <b>Ficheiros anónimos</b> e asegúrese de que o ficheiro\n"
-"leva as extensións <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
-"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra "
-"este\n"
-" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n"
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:681
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos."
-#: _tips.cpp:112
-msgid ""
-"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
-"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
-"p>\n"
-"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? "
-"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.</p>\n"
-"<p>Fornecido por Jose Jorge</p>\n"
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:412
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
-#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
-#: reports/pivottable.cpp:1564
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:416
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Erro de configuración de OFX"
+
+#: reports/listtable.cpp:160 reports/listtable.cpp:164
+#: reports/pivottable.cpp:1581
msgid ""
"_: Report date range\n"
"%1 through %2"
msgstr "Do %1 ao %2"
-#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1588
#, c-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr "Todas as moedas convertidas a %1"
-#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+#: reports/listtable.cpp:173 reports/pivottable.cpp:1345
msgid "All currencies converted to %1\n"
msgstr "Todas as divisas convertidas a %1\n"
-#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1590
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
msgstr "Todos os valores en %1 a non ser que se indique outra cousa"
-#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+#: reports/listtable.cpp:178 reports/pivottable.cpp:1347
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
msgstr ""
"Todos os valores son mostrados en %1 a non ser que se indique o contrario\n"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
-#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
-#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
-#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
-#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
-#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
-#: widgets/transaction.cpp:1484
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: reports/listtable.cpp:198
+#: reports/listtable.cpp:199
msgid "Num"
msgstr "Nº"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
-#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
-#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
-#: widgets/transaction.cpp:906
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
-#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
-#: widgets/transaction.cpp:1628
-msgid "Memo"
-msgstr "Concepto"
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:793 dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:461
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:490 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kscheduledview.cpp:72 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:262
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Payee"
+msgstr "Beneficiario"
-#: reports/listtable.cpp:203
+#: reports/listtable.cpp:204
msgid "Top Category"
msgstr "Categoría nai"
-#: reports/listtable.cpp:204
+#: reports/listtable.cpp:205
msgid "Category Type"
msgstr "Tipo de categoría"
-#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:625
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:306 reports/listtable.cpp:208
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:217
+#, no-c-format
msgid "Reconciled"
msgstr "Conciliados"
-#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:290
+#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
-#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
-#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
-#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
-msgid "Shares"
-msgstr "Participacións"
-
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
-#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
-#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
-#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
-#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
-#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
-msgid "Price"
-msgstr "Prezo"
-
-#: reports/listtable.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:213
msgid "Net Value"
msgstr "Valor neto"
-#: reports/listtable.cpp:213
+#: reports/listtable.cpp:214
msgid "Buys"
msgstr "Compras"
-#: reports/listtable.cpp:214
+#: reports/listtable.cpp:215
msgid "Sells"
msgstr "Vendas"
-#: reports/listtable.cpp:215
+#: reports/listtable.cpp:216
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr "Dividendos reinvestidos"
-#: reports/listtable.cpp:216
+#: reports/listtable.cpp:217
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr "Dividendos pagos"
-#: reports/listtable.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:218
msgid "Starting Balance"
msgstr "Saldo inicial"
-#: reports/listtable.cpp:218
+#: reports/listtable.cpp:219
msgid "Ending Balance"
msgstr "Saldo final"
-#: reports/listtable.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:220
msgid "Annualized Return"
msgstr "Retorno anual"
-#: reports/listtable.cpp:220
+#: reports/listtable.cpp:221
msgid "Return On Investment"
msgstr "Retorno do investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
-#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
-#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:186 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:132
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:921 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1539
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3133 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5216
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:54 reports/listtable.cpp:224
+#: widgets/register.cpp:570
+#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
-#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
-#: widgets/register.cpp:575
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:211 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:157
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:946 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:342
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:79 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:301 widgets/register.cpp:575
+#, no-c-format
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
-#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:604 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:55
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:548 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:47
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:382
+#: reports/listtable.cpp:226 widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:61 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: reports/listtable.cpp:228 views/kscheduledview.cpp:74
msgid "Next Due Date"
msgstr "Próxima data de vencemento"
-#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+#: reports/listtable.cpp:229
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Acontece"
+
+#: reports/listtable.cpp:230 views/kscheduledview.cpp:76
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:350 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:361
+#: reports/listtable.cpp:231
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:55
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid "Institution"
+msgstr "Organización"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:175 reports/listtable.cpp:232
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: reports/listtable.cpp:232
+#: reports/listtable.cpp:233
msgid "Opening Date"
msgstr "Data de abertura"
-#: reports/listtable.cpp:234
+#: reports/listtable.cpp:235
msgid "Balance Early Warning"
msgstr "Aviso anticipado de saldo"
-#: reports/listtable.cpp:235
+#: reports/listtable.cpp:236
msgid "Balance Max Limit"
msgstr "Límite máximo do saldo"
-#: reports/listtable.cpp:236
+#: reports/listtable.cpp:237
msgid "Credit Early Warning"
msgstr "Aviso anticipado de crédito"
-#: reports/listtable.cpp:237
+#: reports/listtable.cpp:238
msgid "Credit Max Limit"
msgstr "Límite máximo de crédito"
-#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:655 reports/listtable.cpp:239
+#, no-c-format
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
-#: reports/listtable.cpp:239
+#: reports/listtable.cpp:240
msgid "Preferred"
msgstr "Preferida"
-#: reports/listtable.cpp:240
+#: reports/listtable.cpp:241
msgid "Loan Amount"
msgstr "Importe do empréstito"
-#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1712 reports/listtable.cpp:242
+#, no-c-format
msgid "Interest Rate"
msgstr "Taxa de xuro"
-#: reports/listtable.cpp:242
+#: reports/listtable.cpp:243
msgid "Next Interest Change"
msgstr "Vindeira mudanza dos xuros"
-#: reports/listtable.cpp:243
+#: reports/listtable.cpp:244
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento periódico"
-#: reports/listtable.cpp:244
+#: reports/listtable.cpp:245
msgid "Final Payment"
msgstr "Pagamento final"
-#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
-#: views/khomeview.cpp:1273
+#: reports/listtable.cpp:246 views/khomeview.cpp:785 views/khomeview.cpp:1255
+#: views/khomeview.cpp:1263
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo actual"
-#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
-#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
-#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
-#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
-#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
-#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
-#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
-#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
-#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
-#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
-#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
-#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
-#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
-#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
-#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
-#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
-#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
-#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
-#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: reports/listtable.cpp:444
+#: reports/listtable.cpp:445
msgid "Initial Market Value"
msgstr "Valor de mercado inicial"
-#: reports/listtable.cpp:445
+#: reports/listtable.cpp:446
msgid "Ending Market Value"
msgstr "Valor de mercado final"
-#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:651
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de abertura"
-#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/listtable.cpp:450 reports/querytabletest.cpp:652
#: reports/querytabletest.cpp:653
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo final"
-#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+#: reports/listtable.cpp:491 reports/listtable.cpp:492
msgid "Calculated"
msgstr "Calculados"
-#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
-#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/listtable.cpp:577 reports/listtable.cpp:579
+#: reports/pivottable.cpp:1547 reports/pivottable.cpp:1903
#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
@@ -4994,1061 +5527,599 @@ msgstr "Calculados"
msgid "Grand Total"
msgstr "Suma total"
-#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
-#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:696
+#: reports/querytable.cpp:739 reports/querytable.cpp:1368
+#: reports/querytable.cpp:1387 views/kpayeesview.cpp:747
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Transferir desde %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:697
+#: reports/querytable.cpp:738 reports/querytable.cpp:1367
+#: reports/querytable.cpp:1386 views/kpayeesview.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Transferir a %1"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:650 reports/pivottable.cpp:342
+#: views/kscheduledview.cpp:174 views/kscheduledview.cpp:433
+#: views/kscheduledview.cpp:449 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+#, no-c-format
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
-#: reports/pivottable.cpp:1951
+#: reports/pivottable.cpp:1968
msgid "Legend"
msgstr "Lenda"
-#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
-#: views/khomeview.cpp:1443
+#: reports/pivottable.cpp:2428 views/khomeview.cpp:1396
+#: views/khomeview.cpp:1433
msgid "Actual"
msgstr "Real"
-#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
-#: views/khomeview.cpp:1446
+#: reports/pivottable.cpp:2438 views/khomeview.cpp:1399
+#: views/khomeview.cpp:1436
msgid "Difference"
msgstr "Diferenza"
-#: reports/pivottable.cpp:2431
+#: reports/pivottable.cpp:2448
msgid "Moving Average"
msgstr "Media móbil"
-#: reports/pivottable.cpp:2436
+#: reports/pivottable.cpp:2453
msgid "Moving Average Price"
msgstr "Prezo da media móbil"
-#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
-#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
-#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Transfer from %1"
-msgstr "Transferir desde %1"
-
-#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
-#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
-#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Transfer to %1"
-msgstr "Transferir a %1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
-msgid "Investment Transactions"
-msgstr "Asentos do Investimento"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
-msgid "Test Report"
-msgstr "Informe de proba"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
-msgid "Total Stock 1"
-msgstr "Total acción 1"
-
-#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
-msgid "Investment Performance by Account"
-msgstr "Rendemento do Investimento por Conta"
-
-#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#: reports/querytable.cpp:435 reports/querytable.cpp:1212
#, c-format
msgid "Month of %1"
msgstr "Mes de %1"
-#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#: reports/querytable.cpp:436 reports/querytable.cpp:1213
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr "Semana de %1"
-#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
-#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
-#: reports/querytable.cpp:1481
+#: reports/querytable.cpp:579 reports/querytable.cpp:742
+#: reports/querytable.cpp:861 reports/querytable.cpp:1337
+#: reports/querytable.cpp:1493
msgid "No Institution"
msgstr "Sen entidade"
-#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+#: reports/querytable.cpp:583 reports/querytable.cpp:1341
msgid "[Empty Payee]"
msgstr "[Sen beneficiario]"
-#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+#: reports/querytable.cpp:618 reports/querytable.cpp:1373
msgid "[Split Transaction]"
msgstr "[Varias partidas]"
-#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+#: reports/querytable.cpp:619 reports/querytable.cpp:620
msgid "Split"
msgstr "Detallar"
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"\n"
-"KMyMoney, the Personal Finance Manager for TDE.\n"
-"\n"
-"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
-msgstr ""
-"\n"
-"KMyMoney, o xestor de finanzas persoais de TDE.\n"
-"\n"
-"Pode contribuír neste proxecto mediante código e/ou suxestións."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "language to be used"
-msgstr "linguaxe a usar"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "don't open last used file"
-msgstr "non usar o último ficheiro aberto"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "enable performance timers"
-msgstr "habilitar os cronómetros de rendemento"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "turn on program traces"
-msgstr "habilitar as trazas do programa"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "dump the names of all defined TDEAction objects to stdout and quit"
-msgstr ""
-"envorcar os nomes de todos os obxectos de TDEAction definidos en stdout e saír"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "file to open"
-msgstr "o ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Memory leakage detection"
-msgstr "Detección de perdas de memoria"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Compiled with the following settings:\n"
-msgstr "Compilado coas seguintes opcións:\n"
-
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
-#: main.cpp:98
-msgid "KMyMoney"
-msgstr "KMyMoney"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
-msgstr "Idea inicial, moito do código fonte inicial, administrador do proxecto"
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1145
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Asentos do Investimento"
-#: main.cpp:105
-msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
-msgstr "Núcleo do programa, Xerente de versións, Administrador do proxecto"
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Informe de proba"
-#: main.cpp:106
-msgid "Reporting logic, OFX Import"
-msgstr "Lóxica dos informes, Importación OFX"
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Total acción 1"
-#: main.cpp:107
-msgid "Database backend, maintainer stable branch"
-msgstr "Infraestrutura para bases de datos, mantenedor da galla estábel"
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1175
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Rendemento do Investimento por Conta"
-#: main.cpp:108
-msgid "Forecast, Reports"
-msgstr "Prognósticos e informes"
+#: views/kaccountsview.cpp:537 views/kinstitutionsview.cpp:307
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Valor neto: "
-#: main.cpp:109
-msgid "Project Admin"
-msgstr "Administrador do proxecto"
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Cría un novo orzamento"
-#: main.cpp:110
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvente"
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco."
-#: main.cpp:111
-msgid "Database backend"
-msgstr "Infraestrutura para base de dados"
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Muda o nome do orzamento escollido"
-#: main.cpp:113
-msgid "Initial investment support"
-msgstr "Soporte inicial de investimentos"
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido."
-#: main.cpp:114
-msgid "Developer & Artist"
-msgstr "Desenvolvente e Artista"
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Borra o orzamento escollido"
-#: main.cpp:115
-msgid "Icons & splash screen"
-msgstr "Iconas e pantalla de benvida"
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido."
-#: main.cpp:116 main.cpp:117
-msgid "Patches"
-msgstr "Correccións"
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento"
-#: main.cpp:136
-msgid ""
-"The monetary decimal symbol is not correctly set in the Trinity Control Center's "
-"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
-"start KMyMoney again."
-msgstr ""
-"O símbolo decimal monetario está mal configurados na Configuración de País e "
-"Lingua do centro de control de TDE. Prégaselle que os configure "
-"adecuadamente e logo reinicie KMyMoney."
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados."
-#: main.cpp:136
-msgid "Invalid settings"
-msgstr "Configuración non válida"
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado"
-#: main.cpp:228
-msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
-msgstr "Xa está a executarse outra instancia de KMyMoney. Desexa saír?"
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados."
-#: main.cpp:289
-msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
-msgstr "Erro non capturado. Por favor, informe dos detalles aos desenvolventes"
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:570
+msgid "Save changes"
+msgstr "Gardar as mudanzas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: views/kbudgetview.cpp:610
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
-
-#: rc.cpp:2
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportar"
-
-#: rc.cpp:3
-msgid "&Institution"
-msgstr "En&tidade"
-
-#: rc.cpp:4
-msgid "&Account"
-msgstr "&Conta"
-
-#: rc.cpp:5
-msgid "&Category"
-msgstr "Ca&tegoría"
-
-#: rc.cpp:6
-msgid "&Transaction"
-msgstr "&Asento"
-
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
-msgid "Mark transaction as..."
-msgstr "Marcar o asento como..."
-
-#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
-msgid "Mark transaction"
-msgstr "Marcar o asento"
-
-#: rc.cpp:9
-msgid "T&ools"
-msgstr "&Utilidades"
-
-#: rc.cpp:10
-msgid "Account options"
-msgstr "Opcións da conta"
-
-#: rc.cpp:11
-msgid "Category options"
-msgstr "Opcións da categoría"
-
-#: rc.cpp:12
-msgid "Institution options"
-msgstr "Opcións da entidade"
-
-#: rc.cpp:13
-msgid "Payee options"
-msgstr "Opcións do beneficiario"
-
-#: rc.cpp:14
-msgid "Budget options"
-msgstr "Opcións do orzamento"
-
-#: rc.cpp:15
-msgid "Investment options"
-msgstr "Opcións do investimento"
-
-#: rc.cpp:16
-msgid "Scheduled transactions options"
-msgstr "Opcións das planificacións"
-
-#: rc.cpp:17
-msgid "Transaction options"
-msgstr "Opcións do asento"
-
-#: rc.cpp:18
-msgid "Move transaction to..."
-msgstr "Mover o asento a..."
-
-#: rc.cpp:19
-msgid "Select account"
-msgstr "Escoller unha conta"
-
-#: rc.cpp:22
-msgid "Currency options"
-msgstr "Opcións de divisa"
-
-#: rc.cpp:24
-msgid "Always show a No. field in transaction form"
-msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"
-
-#: rc.cpp:25
-msgid "Auto fill with previous transaction data"
-msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores"
-
-#: rc.cpp:26
-msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
msgstr ""
-"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
-msgid "Auto increment check number"
-msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque"
-
-#: rc.cpp:28
-msgid "Autosave file periodically"
-msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo"
-
-#: rc.cpp:29
-msgid "Autosave interval in minutes"
-msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos"
-
-#: rc.cpp:30
-msgid "Check schedules upon startup"
-msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
-msgid "Enter transactions this number of days in advance"
-msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
-msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
-msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
-msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
-msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
-msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
-msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente"
-
-#: rc.cpp:35
-msgid "Using the Enter key moves between the fields"
-msgstr "A tecla Intro move a través dos campos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
-msgid "Use the ledger lens"
-msgstr "Usar a lupa do libro maior"
-
-#: rc.cpp:37
-msgid "Price Precision"
-msgstr "Precisión do prezo"
-
-#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
-msgid "Update price history"
-msgstr "Actualizar o historial de prezos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
-msgid "Show transaction form"
-msgstr "Mostrar o formulario de escrituración"
-
-#: rc.cpp:40
-msgid "Start with last selected view or homepage"
-msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio"
-
-#: rc.cpp:41
-msgid "Use GPG to encrypt data file"
-msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG"
-
-#: rc.cpp:42
-msgid "Also encrypt against recover key"
-msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
-
-#: rc.cpp:43
-msgid "GPG User ID (deprecated)"
-msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)"
-
-#: rc.cpp:44
-msgid "GPG User ID"
-msgstr "ID do usuario de GPG"
-
-#: rc.cpp:45
-msgid "Run in expert (accountant) mode"
-msgstr "Executar no modo experto (contábel)"
+"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos "
+"co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?"
-#: rc.cpp:46
-msgid "Show splash screen during startup"
-msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar"
-
-#: rc.cpp:47
-msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
-msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento"
-
-#: rc.cpp:48
-msgid "Icon size for view selection"
-msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista"
-
-#: rc.cpp:49
-msgid "list of hidden views"
-msgstr "lista de vistas acochadas"
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento"
-#: rc.cpp:50
-msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
-msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios"
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento"
-#: rc.cpp:51
-msgid "Show title bar on each view"
-msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista"
+#: views/kcategoriesview.cpp:289
+msgid "Profit: "
+msgstr "Gañancias: "
-#: rc.cpp:52
-msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
-msgstr ""
-"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea"
+#: views/kcategoriesview.cpp:291
+msgid "Loss: "
+msgstr "Perdas: "
-#: rc.cpp:53
-msgid "Order of items on homepage"
-msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio"
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planificado"
-#: rc.cpp:54
-msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
-msgstr ""
-"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de "
-"inicio"
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
-#: rc.cpp:55
-msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
-msgstr ""
-"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do "
-"programa."
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3."
-#: rc.cpp:56
-msgid "Show account limit information on the Homepage"
-msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio"
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1050
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días."
-#: rc.cpp:58
-msgid "Hide closed accounts"
-msgstr "Acochar as contas pechadas"
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1066
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe."
-#: rc.cpp:59
-msgid "Hide finished schedules"
-msgstr "Acochar as planificacións rematadas"
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1071
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe."
-#: rc.cpp:61
-msgid "Show all register entries in full detail"
-msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente"
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1077
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
-msgid "Show a grid in the register"
-msgstr "Mostrar unha grella no rexistro"
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1082
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días."
-#: rc.cpp:63
-msgid "Show fancy group markers"
-msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas"
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo."
-#: rc.cpp:64
-msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior"
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Saldo mínimo %1"
-#: rc.cpp:65
-msgid "Starting month of the fiscal year"
-msgstr "Mes inicial do ano fiscal"
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Data mínima %1"
-#: rc.cpp:66
-msgid "Starting day of the fiscal year"
-msgstr "Día inicial do ano fiscal"
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Saldo máximo %1"
-#: rc.cpp:67
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de comezo"
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Data máxima %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
-msgid "Use system colors"
-msgstr "Usar as cores do sistema"
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
-#: rc.cpp:69
-msgid "List color"
-msgstr "Cor da lista"
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:294 views/khomeview.cpp:301
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Prognóstico do valor neto"
-#: rc.cpp:70
-msgid "List background color"
-msgstr "Cor do fondo da lista"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Libro maior"
-#: rc.cpp:71
-msgid "List grid color"
-msgstr "Cor da grella da lista"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:519
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Detalles do extracto"
-#: rc.cpp:72
-msgid "Background color for imported transactions"
-msgstr "Cor de fondo para os asentos importados"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:523
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Detalles do extracto do depósito"
-#: rc.cpp:73
-msgid "Background color for matched transactions"
-msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:524
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Detalles do extracto do pagamento"
-#: rc.cpp:74
-msgid "List color for erronous transactions"
-msgstr "Cor na lista para os asentos con erros"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
-#: rc.cpp:75
-msgid "List color for missing conversion rate"
-msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:660
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 pagamentos (%2)"
-#: rc.cpp:76
-msgid "List color for negative values"
-msgstr "Cor na lista para valores negativos"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:664
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 depósitos (%2)"
-#: rc.cpp:77
-msgid "Background color for group marker"
-msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Extracto: %1"
-#: rc.cpp:78
-msgid "Background color for required fields"
-msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:733 views/kgloballedgerview.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Librado: %1"
-#: rc.cpp:79
-msgid "Use system font"
-msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Diferenza: %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
-msgid "Cell font"
-msgstr "Tipo de letra das celdiñas"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Ultima conciliación: %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
-msgid "Header font"
-msgstr "Tipo de letra do cabezallo"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:743
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Nunca foi conciliada"
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
-msgid "Sort order of register in normal view"
-msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:749 views/kpayeesview.cpp:667
+#: views/kpayeesview.cpp:758
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
-#: rc.cpp:84
-msgid "Sort order of register in search dialog"
-msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:783
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Valor do investimento: %1%2"
-#: rc.cpp:85
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
msgid ""
-"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr ""
-"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante "
-"unha reconciliación"
-
-#: rc.cpp:86
-msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
-msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar"
+"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
+"continuar a editar os asentos aínda así?"
-#: rc.cpp:87
-msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1062
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
-"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos "
-"beneficiarios"
-
-#: rc.cpp:88
-msgid "Method to calculate forecast"
-msgstr "Método para calcular os prognósticos"
-
-#: rc.cpp:89
-msgid "Days to forecast"
-msgstr "Días a prognosticar"
-
-#: rc.cpp:90
-msgid "Days of normal account cycle"
-msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta"
-
-#: rc.cpp:91
-msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
-msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar"
-
-#: rc.cpp:92
-msgid "Day of month to start forecast"
-msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico"
-
-#: rc.cpp:93
-msgid "Method to calculate history-based forecast"
-msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial"
-
-#: rc.cpp:94
-msgid "Skip opening date when fetching transactions"
-msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións"
+"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, "
+"está prohibido editar estes asentos."
-#: rc.cpp:95
-msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
-msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1064
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "O asento xa foi conxelado"
-#: rc.cpp:96
-msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1069
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
-"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado"
-
-#: rc.cpp:97
-msgid "additional names for cash account"
-msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría"
-
-#: rc.cpp:98
-msgid "additional names for checking account"
-msgstr "nomes adicionais da conta corrente"
-
-#: rc.cpp:99
-msgid "additional names for credit card account"
-msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito"
-
-#: rc.cpp:100
-msgid "additional names for asset account"
-msgstr "nomes adicionais da conta de activos"
+"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que "
+"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento."
-#: rc.cpp:101
-msgid "additional names for opening balance payee"
-msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1071
+msgid "Account closed"
+msgstr "Conta pechada"
-#: rc.cpp:102
-msgid "additional names for invoice accounts"
-msgstr "nomes adicionais das contas de facturación"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1360
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
-#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1365
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría."
-#: views/kcategoriesview.cpp:276
-msgid "Profit: "
-msgstr "Gañancias: "
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1369
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada."
-#: views/kcategoriesview.cpp:278
-msgid "Loss: "
-msgstr "Perdas: "
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1381
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido."
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
-msgid "Accepts the entered data and stores it"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e almacénaos"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas."
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
-msgid "Use this to accept the modified data."
-msgstr "Use isto para aceitar os dados modificados."
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1422
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría."
-#: views/kpayeesview.cpp:491
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1441
msgid ""
-"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
-"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
-"like to rename the payee?"
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
-"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios "
-"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?"
+"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan "
+"de investimentos."
-#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
-msgid "Unable to modify payee"
-msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1449
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas."
-#: views/kpayeesview.cpp:564
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
-msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1459
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta."
-#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
-msgid "Save changes"
-msgstr "Gardar as mudanzas"
+#: views/khomeview.cpp:229
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "O seu resumo financeiro"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
-#: views/kpayeesview.cpp:753
-#, c-format
-msgid "Balance: %1"
-msgstr "Saldo: %1"
+#: views/khomeview.cpp:244
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Contas preferidas"
-#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
-#, c-format
-msgid "Amortization of %1"
-msgstr "Amortización de %1"
+#: views/khomeview.cpp:251 views/khomeview.cpp:253
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Contas de pagamento"
-#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
-#, c-format
-msgid "Payment to %1"
-msgstr "Pagamento de %1"
+#: views/khomeview.cpp:282
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney"
-#: views/kpayeesview.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Loan payment from %1"
-msgstr "Pagar empréstito con %1"
+#: views/khomeview.cpp:435
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Pagamentos atrasados"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:123
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
-#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
-#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
-#: widgets/transaction.cpp:1411
-msgid ""
-"_: Split transaction (category replacement)\n"
-"Split transaction"
-msgstr "Detallar o asento"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4366 views/khomeview.cpp:441
+#: views/khomeview.cpp:511 views/khomeview.cpp:545
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planificación"
-#: views/kreportsview.cpp:262
-msgid ""
-"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
-"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n"
-"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: "
-"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#: views/khomeview.cpp:450 views/khomeview.cpp:520 views/khomeview.cpp:554
+msgid "Balance after"
+msgstr "Saldo despois"
-#: views/kreportsview.cpp:264
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erro crítico"
+#: views/khomeview.cpp:505
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Pagamentos de hoxe"
-#: views/kreportsview.cpp:268
-msgid "Unable to generate report"
-msgstr "Non foi posíbel xerar o informe"
+#: views/khomeview.cpp:539
+msgid "Future payments"
+msgstr "Pagamentos futuros"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
-#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagrama"
+#: views/khomeview.cpp:615
+msgid "Less..."
+msgstr "Menos..."
-#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
-msgid "Show the chart version of this report"
-msgstr "Mostra unha ilustración deste informe"
+#: views/khomeview.cpp:617
+msgid "More..."
+msgstr "Máis..."
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
-#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: views/khomeview.cpp:652
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Introducir unha transacción planificada"
-#: views/kreportsview.cpp:295
-msgid "Show the report version of this chart"
-msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama"
+#: views/khomeview.cpp:654
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Circunvalar a planificación"
-#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
-#: views/kreportsview.cpp:326
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
+#: views/khomeview.cpp:657
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Editar o plano de asentos"
-#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: views/khomeview.cpp:661
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 pagamentos)"
-#: views/kreportsview.cpp:432
-msgid "Charts"
-msgstr "Diagramas"
+#: views/khomeview.cpp:790
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo"
-#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+#: views/khomeview.cpp:916 views/kreportsview.cpp:471
msgid "Favorite Reports"
msgstr "Informes favoritos"
-#: views/kreportsview.cpp:486
-msgid "Old Customized Reports"
-msgstr "Informes personalizados vellos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:579
-msgid "Include Stylesheet"
-msgstr "Incluír a folla de estilos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:585
-msgid ""
-"_: CSV (Filefilter)\n"
-"CSV files"
-msgstr "Ficheiros CSV"
-
-#: views/kreportsview.cpp:586
-msgid ""
-"_: HTML (Filefilter)\n"
-"HTML files"
-msgstr "Ficheiros HTML"
-
-#: views/kreportsview.cpp:591
-msgid "Export as"
-msgstr "Exportar como"
+#: views/khomeview.cpp:921 views/kreportsview.cpp:330
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
-#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
-#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
-#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
-#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
-#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
-#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
-#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
-#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
-#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
-#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
-#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
-#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
-#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
-#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
-#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
-#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
-#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
-#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
-#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
-#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
-#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
-#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
-#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
-#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
-#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
-#: views/kreportsview.cpp:1490
-msgid "Default Report"
-msgstr "Informe de serie"
+#: views/khomeview.cpp:971
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Prognóstico de %1 día"
-#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
-msgid "Custom Report"
-msgstr "Informe adaptado"
+#: views/khomeview.cpp:980 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 días"
-#: views/kreportsview.cpp:622
-msgid " (Customized)"
-msgstr " (Adaptado)"
+#: views/khomeview.cpp:1046
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2."
-#: views/kreportsview.cpp:690
+#: views/khomeview.cpp:1182
msgid ""
-"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
-"recover it!"
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
msgstr ""
-"Desexa realmente borrar o informe <b>%1</b>? Non haberá maneira de "
-"recuperalo!"
-
-#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
-msgid "Delete Report?"
-msgstr "Borrar o informe?"
-
-#: views/kreportsview.cpp:702
-msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
-msgstr "<b>%1</b> é un informe de serie. Estes non poden ser borrados."
-
-#: views/kreportsview.cpp:882
-msgid "&Open"
-msgstr "&Abrir"
-
-#: views/kreportsview.cpp:884
-msgid "&New report"
-msgstr "&Novo informe"
-
-#: views/kreportsview.cpp:934
-msgid "Income and Expenses"
-msgstr "Ingresos e gastos"
+"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado "
+"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney "
+"mostrará a páxina de benvida."
-#: views/kreportsview.cpp:941
-msgid "Income and Expenses This Month"
-msgstr "Ingresos e gastos este mes"
+#: views/khomeview.cpp:1248
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Resumo de activos e pasivos"
-#: views/kreportsview.cpp:949
-msgid "Income and Expenses This Year"
-msgstr "Ingresos e gastos este ano"
+#: views/khomeview.cpp:1252
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Contas de activos"
-#: views/kreportsview.cpp:957
-msgid "Income and Expenses By Year"
-msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano"
+#: views/khomeview.cpp:1260
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Contas de pasivos"
-#: views/kreportsview.cpp:967
-msgid "Income and Expenses Graph"
-msgstr "Diagrama de ingresos e gastos"
+#: views/khomeview.cpp:1338
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Activos totais"
-#: views/kreportsview.cpp:979
-msgid "Income and Expenses Pie Chart"
-msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos"
+#: views/khomeview.cpp:1344
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Pasivos totais"
-#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+#: views/khomeview.cpp:1351 views/kreportsview.cpp:991
msgid "Net Worth"
msgstr "Valor neto"
-#: views/kreportsview.cpp:997
-msgid "Net Worth By Month"
-msgstr "Valor neto por mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1005
-msgid "Net Worth Today"
-msgstr "Valor neto hoxe"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1013
-msgid "Net Worth By Year"
-msgstr "Valor neto por ano"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1021
-msgid "7-day Cash Flow Forecast"
-msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1033
-msgid "Net Worth Graph"
-msgstr "Diagrama de valor neto"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1045
-msgid "Account Balances by Institution"
-msgstr "Balances de conta por entidade"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1055
-msgid "Account Balances by Type"
-msgstr "Balances de conta por tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1069
-msgid "Transactions by Account"
-msgstr "Asentos por conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1078
-msgid "Transactions by Category"
-msgstr "Asentos por categoría"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1086
-msgid "Transactions by Payee"
-msgstr "Asentos por beneficiario"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1094
-msgid "Transactions by Month"
-msgstr "Asentos por mes"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1102
-msgid "Transactions by Week"
-msgstr "Asentos por semana"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1110
-msgid "Loan Transactions"
-msgstr "Asentos de empréstitos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1119
-msgid "Transactions by Reconciliation Status"
-msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1125
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Fluxo de caixa"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1131
-msgid "Cash Flow Transactions This Month"
-msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes"
-
-#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
-#: views/kreportsview.cpp:1137
-msgid "Investments"
-msgstr "Investimentos"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1154
-msgid "Investment Holdings by Account"
-msgstr "Participacións do investimento por conta"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1164
-msgid "Investment Holdings by Type"
-msgstr "Participacións do investimento por tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1184
-msgid "Investment Performance by Type"
-msgstr "Rendemento do investimento por tipo"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1194
-msgid "Investment Holdings Pie"
-msgstr "Sectores de participacións por investimento "
-
-#: views/kreportsview.cpp:1207
-msgid "Investment Worth Graph"
-msgstr "Gráfico de valor do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1221
-msgid "Investment Price Graph"
-msgstr "Gráfico de prezo do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1238
-msgid "Investment Moving Average Price Graph"
-msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento"
-
-#: views/kreportsview.cpp:1256
-msgid "Investment Moving Average"
-msgstr "Media móbil do investimento"
+#: views/khomeview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1362
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado"
-#: views/kreportsview.cpp:1272
-msgid "Investment Moving Average vs Actual"
-msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado"
+#: views/khomeview.cpp:1389
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Resumo deste mes"
-#: views/kreportsview.cpp:1287
-msgid "Taxes"
-msgstr "Impostos"
+#: views/khomeview.cpp:1393 views/khomeview.cpp:1430
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Orzado"
-#: views/kreportsview.cpp:1294
-msgid "Tax Transactions by Category"
-msgstr "Asentos de impostos por categoría"
+#: views/khomeview.cpp:1423
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Incumprimentos do orzamento"
-#: views/kreportsview.cpp:1303
-msgid "Tax Transactions by Payee"
-msgstr "Asentos de impostos por beneficiario"
+#: views/khomeview.cpp:1492
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza"
-#: views/kreportsview.cpp:1312
-msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
-msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal"
+#: views/khomeview.cpp:1791
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Resumo do fluxo de caixa"
-#: views/kreportsview.cpp:1321
-msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
-msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal"
+#: views/khomeview.cpp:1798
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Ingresos e gastos este mes"
-#: views/kreportsview.cpp:1328
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Orzamentos"
+#: views/khomeview.cpp:1806
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Ingresos previstos"
-#: views/kreportsview.cpp:1335
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
-msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
+#: views/khomeview.cpp:1809
+msgid "Expenses"
+msgstr "Gastos"
-#: views/kreportsview.cpp:1346
-#, fuzzy
-msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
-msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
+#: views/khomeview.cpp:1812
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Gastos previstos"
-#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
-msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Orzamento mensual vs. efectuado"
+#: views/khomeview.cpp:1840
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Activos e pasivos líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1371
-msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
-msgstr "Orzamento anual vs. efectuado"
+#: views/khomeview.cpp:1845
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Activos líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1382
-msgid "Monthly Budget"
-msgstr "Orzamento mensual"
+#: views/khomeview.cpp:1848
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Transferencias a pasivos líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1392
-msgid "Yearly Budget"
-msgstr "Orzamento anual"
+#: views/khomeview.cpp:1851
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos líquidos"
-#: views/kreportsview.cpp:1403
-msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
-msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado"
+#: views/khomeview.cpp:1854
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Outras transferencias"
-#: views/kreportsview.cpp:1422
-msgid "Forecast By Month"
-msgstr "Prognóstico por mes"
+#: views/khomeview.cpp:1898
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Estado do fluxo de caixa"
-#: views/kreportsview.cpp:1431
-msgid "Forecast Next Quarter"
-msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre"
+#: views/khomeview.cpp:1904
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Activos líquidos agardados"
-#: views/kreportsview.cpp:1443
-msgid "Net Worth Forecast Graph"
-msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto"
+#: views/khomeview.cpp:1907
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Pasivos líquidos agardados"
-#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
-#: views/kreportsview.cpp:1455
-msgid "General Information"
-msgstr "Información xeral"
+#: views/khomeview.cpp:1910
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Gañancias/Perdas agardadas"
-#: views/kreportsview.cpp:1462
-msgid "Schedule Information"
-msgstr "Información do plano de asentos"
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Entidade/Conta"
-#: views/kreportsview.cpp:1471
-msgid "Schedule Summary Information"
-msgstr "Información do plano de asentos"
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Contas sen entidade asinada"
-#: views/kreportsview.cpp:1480
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información da conta"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:206 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:152
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:941
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:393
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:74 views/kinvestmentview.cpp:74
+#: widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: views/kreportsview.cpp:1489
-msgid "Loan Information"
-msgstr "Información do empréstito"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:196 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:142
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:931
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:521
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:64 views/kinvestmentview.cpp:77
+#: widgets/register.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidade"
-#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:176 views/kmymoneyview.cpp:148
+#: views/kmymoneyview.cpp:150
+#, no-c-format
msgid "Institutions"
msgstr "Entidades"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
-#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
#: views/kmymoneyview.cpp:176
msgid "Bills & Reminders"
msgstr "Recibos e Recordatorios"
@@ -6057,45 +6128,41 @@ msgstr "Recibos e Recordatorios"
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Asentos planificados"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
-#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
-#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
-msgid "Payees"
-msgstr "Beneficiarios"
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1138
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
-msgid "Ledgers"
-msgstr "Libro maior"
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:315
+#: views/kreportsview.cpp:327
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
-#: views/kmymoneyview.cpp:353
+#: views/kmymoneyview.cpp:349
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Só pode asentar transaccións na vista do libro maior"
-#: views/kmymoneyview.cpp:367
+#: views/kmymoneyview.cpp:363
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Só pode modificar asentos na vista do libro maior"
-#: views/kmymoneyview.cpp:382
+#: views/kmymoneyview.cpp:378
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr "Só pode duplicar transaccións na vista do libro maior"
-#: views/kmymoneyview.cpp:394
+#: views/kmymoneyview.cpp:390
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr "Editar os asentos escollidos"
-#: views/kmymoneyview.cpp:602
+#: views/kmymoneyview.cpp:598
msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
msgstr "<b>%1</b> non é un ficheiro de KMyMoney."
-#: views/kmymoneyview.cpp:643
+#: views/kmymoneyview.cpp:639
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr "GPG non está dispoñíbel para descifrar o ficheiro <b>%1</b>"
-#: views/kmymoneyview.cpp:721
+#: views/kmymoneyview.cpp:717
msgid ""
"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
@@ -6105,39 +6172,39 @@ msgstr ""
"KMyMoney. Por favor, use unha versión anterior de KMyMoney (0.8.x) que aínda "
"soporte este formato para convertelo ao novo formato baseado en XML."
-#: views/kmymoneyview.cpp:723
+#: views/kmymoneyview.cpp:719
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
msgstr "O ficheiro <b>%1</b> contén un formato descoñecido!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:728
+#: views/kmymoneyview.cpp:724
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
msgstr "Non é posíbel ler do ficheiro <b>%1</b>!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:732
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro <b>%1</b>. Motivo: %2"
-#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+#: views/kmymoneyview.cpp:738 views/kmymoneyview.cpp:744
msgid "File <b>%1</b> not found!"
msgstr "Non se atopou o ficheiro <b>%1</b>!"
-#: views/kmymoneyview.cpp:812
+#: views/kmymoneyview.cpp:808
msgid "Can't open database %1\n"
msgstr "Non é posíbel abrir a base de dados %1\n"
-#: views/kmymoneyview.cpp:844
+#: views/kmymoneyview.cpp:840
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr "Aconteceu un erro irrecuperábel mentres se lía a base de dados"
-#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+#: views/kmymoneyview.cpp:842 views/kmymoneyview.cpp:1204
msgid "Database malfunction"
msgstr "Mal funcionamento da base de dados"
-#: views/kmymoneyview.cpp:938
+#: views/kmymoneyview.cpp:934
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr "Nivel de corrección descoñecido no ficheiro de entrada"
-#: views/kmymoneyview.cpp:984
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
@@ -6146,11 +6213,11 @@ msgstr ""
"Non parece que teña instalado GPG no seu sistema. Asegúrese de que poda "
"acharse na rota estándar de procura. Por agora, non é posíbel a cifraxe."
-#: views/kmymoneyview.cpp:984
+#: views/kmymoneyview.cpp:980
msgid "GPG not found"
msgstr "GPG non atopado"
-#: views/kmymoneyview.cpp:991
+#: views/kmymoneyview.cpp:987
msgid ""
"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
@@ -6166,11 +6233,11 @@ msgstr ""
"\">web de KMyMoney</a>. Nesta ocasión os seus dados non serán cifrados coa "
"chave de recuperación de KMyMoney."
-#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+#: views/kmymoneyview.cpp:987 views/kmymoneyview.cpp:996
msgid "GPG-Key not found"
msgstr "Chave GPG non atopada"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+#: views/kmymoneyview.cpp:996
msgid ""
"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
@@ -6182,7 +6249,7 @@ msgstr ""
"este user-id no seu anel de confianza. Asegúrese de importar unha chave "
"válida para este user-id. Nesta ocasión, non se permite cifrar."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+#: views/kmymoneyview.cpp:1002
msgid ""
"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
@@ -6195,23 +6262,23 @@ msgstr ""
"perder todos os seus dados se os garda cifrados e despois non os pode "
"descifrar!. Se non está seguro, conteste que <b>Non</b>."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+#: views/kmymoneyview.cpp:1004
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr "Gardar cifrado con GPG"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+#: views/kmymoneyview.cpp:1034 views/kmymoneyview.cpp:1048
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+#: views/kmymoneyview.cpp:1061 views/kmymoneyview.cpp:1070
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr "Fallo durante a escritura en «%1»"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+#: views/kmymoneyview.cpp:1082 views/kmymoneyview.cpp:1177
msgid "Tried to access a file when it's not open"
msgstr "Tentou acceder a un ficheiro cando este non estaba aberto"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+#: views/kmymoneyview.cpp:1088
msgid ""
"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
@@ -6226,11 +6293,11 @@ msgstr ""
"dos seus dados financeiros. Se desexa abortar esta operación, prema Cancelar "
"agora"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+#: views/kmymoneyview.cpp:1118
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr "URL mal formado «%1»"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+#: views/kmymoneyview.cpp:1188
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
"Do you wish to continue?"
@@ -6239,7 +6306,7 @@ msgstr ""
"Como.\n"
"Desexa continuar?"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+#: views/kmymoneyview.cpp:1201
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
@@ -6247,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"Aconteceu un erro non recuperábel ao escribir na base de dados.\n"
"Pode ser estea corrompida."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+#: views/kmymoneyview.cpp:1211
msgid ""
"Can't open or create database %1\n"
"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
@@ -6255,731 +6322,731 @@ msgstr ""
"Non é posíbel abrir ou criar a base de datos %1\n"
"Use de novo Gardar como Base de dados e prema en Axuda para máis información."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+#: views/kmymoneyview.cpp:1350
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr "Afgani afgán"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+#: views/kmymoneyview.cpp:1351
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Lek albanés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+#: views/kmymoneyview.cpp:1352
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr "Guilder das Antillas Holandesas"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+#: views/kmymoneyview.cpp:1353
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar arxelino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
msgid "Andorran Franc"
msgstr "Franco andorrano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Peseta andorrana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr "Novo Kwanza angolano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso arxentino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florin de Aruba"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat acerbaixano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dólar das Bahamas"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar do Barén"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bangladechiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dólar de Barbados"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Rublo de Bielorrusia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dólar do Belize"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dólar das Bermudas"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr "Ngultrum butanés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano Bolivia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr "Marco Bosnio-Hercegovino convertíbel"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Pula botswaniano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
msgid "British Pound"
msgstr "Libra esterlina"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dólar do Brunei"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev búlgaro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Franco do Burundi"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "Franco CFA BEAC"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "Franco CFA BCEAO"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr "Franco CFP polinesio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
msgid "Cambodia Riel"
msgstr "Riel camboxano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Escudo de Cabo Verde"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Illas Caimán"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso chileno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan renminbi chinés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso colombiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
msgid "Comoros Franc"
msgstr "Franco das Comores"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Colón da Costa Rica"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso cubano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Franco do Xibutí"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso dominicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar das Caribe Orientais"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra exipcia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Colón do Salvador"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr "Nakfa eritreo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Coroa estonia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr etíope"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Libra das Illas Falkland"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Dólar das Illas Fiji"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi gambiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
msgid "Georgian Lari"
msgstr "Lari xeorxiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi ganés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Libra xibraltareña"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal guatemalteco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Peso guineano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr "Dólar da Guiana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gurde haitiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira hondureña"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint húngaro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Coroa islandesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indiana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Tupía indonesia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial iraniano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinar iraquí"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Novo shekel israelita"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dólar xamaicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene xaponés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinar xordano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr "Tenge cazaquistanés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Xelín queniano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar kuwaití"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr "Som quirguiz"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
msgid "Laos Kip"
msgstr "Kip laosiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats letón"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libra libanesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Loti lesotiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dólar liberiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Dinar libio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litas lituano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
msgid "Macau Pataca"
msgstr "Pataca macaense"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Denar macedonio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Franco malgaxe"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr "Kwacha do Malawi"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa das Maldivas"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr "Franco Malí"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Ouguiya mauritano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Tupía da Mauricia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
msgid "Moldavian Leu"
msgstr "Leu moldavo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr "Tugrik mongol"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham marroquí"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
msgid "Mozambique Metical"
msgstr "Metical mozambicano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Kyat de myanmar"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dólar da Namibia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Tupía nepalesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr "Córdoba oro nicaraguano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira nixeriana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
msgid "North Korean Won"
msgstr "Won norte-coreano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr "Coroa norueguesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
msgid "Omani Rial"
msgstr "Rial de Omán"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Tupía paquistaní"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa panameño"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr "Kina da Papúa nova guiné"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr "Guaraní paraguaio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Novo sol peruano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloti polaco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Rial do Catar"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr "Leu Romaní (novo)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Franco ruandés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala samoana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr "Dobra sao-tomense"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial saudita"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Tupía das Seicheles"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr "Leone serra-leonés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Illas Salomón"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Xelín somaliano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+#: views/kmymoneyview.cpp:1479
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+#: views/kmymoneyview.cpp:1480
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sul-coreano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Tupía do Sri Lanka"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
msgid "St. Helena Pound"
msgstr "Libra de Santa Helena"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Dinar sudanés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Florín do Suriname"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr "Lilangeni suazilandés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suízo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Libra siria"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr "Dólar de Taiwan"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
msgid "Tajikistan Somani"
msgstr "Somoni taxiquistanés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Xelín tanzano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr "Pa'anga tongana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar tunisiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
msgid "Turkish Lira (new)"
msgstr "Nova Lira turca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr "Manat de Turkmenistán"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
msgid "US Dollar"
msgstr "Dólar americano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Xelín ugandés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr "Hryvnia ucraniana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham dos Emiratos Árabes Unidos"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso uruguaio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr "Sum usbequistanés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vatu vanuatiano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr "Bolívar venezolano"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong vietnamita"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
msgid "Yugoslav Dinar"
msgstr "Dinar iugoslavo"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Kwacha da Zambia"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Dólar do Cimbabue"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
msgid "Palladium"
msgstr "Paladio"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
msgid "Platinum"
msgstr "Platino"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+#: views/kmymoneyview.cpp:1514
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+#: views/kmymoneyview.cpp:1547
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Xelín austríaco"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+#: views/kmymoneyview.cpp:1548
msgid "German Mark"
msgstr "Marco alemán"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+#: views/kmymoneyview.cpp:1549
msgid "French Franc"
msgstr "Franco francés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+#: views/kmymoneyview.cpp:1550
msgid "Italian Lira"
msgstr "Lira italiana"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Peseta española"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Guilder holandés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franco belga"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franco luxemburgués"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Escudo portugués"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
msgid "Irish Pound"
msgstr "Libra irlandesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
msgid "Finnish Markka"
msgstr "Marco finés"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Dracma grego"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu romeno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr "Rublo ruso (vello)"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tolar esloveno"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+#: views/kmymoneyview.cpp:1567
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+#: views/kmymoneyview.cpp:1570
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira maltesa"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Libra chipriota"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Coroa eslovaca"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+#: views/kmymoneyview.cpp:1884
msgid ""
"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
@@ -6991,388 +7058,381 @@ msgstr ""
"toda a información de interese. Por favor, empregue unha versión de KMyMoney "
">= 0.8.7 e < 0.9 para corrixir o problema."
-#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
msgid "Account problem"
msgstr "Problema na conta"
-#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+#: views/kmymoneyview.cpp:1937
msgid "Unable to add schedule: "
msgstr "Non foi posíbel engadir o asento planificado: "
-#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+#: views/kmymoneyview.cpp:1966
msgid "Fix transactions"
msgstr "Fixar os asentos"
-#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
-msgid "Net Worth: "
-msgstr "Valor neto: "
-
-#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
-#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
-msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidade"
-
-#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
-msgid "Finished"
-msgstr "Rematado"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:109
-msgid "Creates a new budget"
-msgstr "Cría un novo orzamento"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:110
-msgid "Use this to create a new empty budget."
-msgstr "Use isto para criar un novo orzamento en branco."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:116
-msgid "Rename the current selected budget"
-msgstr "Muda o nome do orzamento escollido"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:117
-msgid "Use this to start renaming the selected budget."
-msgstr "Use isto para mudar o nome do orzamento escollido."
-
-#: views/kbudgetview.cpp:123
-msgid "Delete the current selected budget"
-msgstr "Borra o orzamento escollido"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:124
-msgid "Use this to delete the selected budget."
-msgstr "Use isto para borrar o orzamento escollido."
+#: views/kpayeesview.cpp:496
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Xa hai un beneficiario chamado «%1». Non se recomenda ter varios "
+"beneficiarios co mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do beneficiario?"
-#: views/kbudgetview.cpp:130
-msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e garda o orzamento"
+#: views/kpayeesview.cpp:523 views/kpayeesview.cpp:874
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Non foi posíbel modificar o beneficiario"
-#: views/kbudgetview.cpp:131
-msgid "Use this to store the modified data."
-msgstr "Use isto para almacenar os dados modificados."
+#: views/kpayeesview.cpp:569
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
-#: views/kbudgetview.cpp:137
-msgid "Revert budget to last saved state"
-msgstr "Repón o orzamento ao último estado gardado"
+#: views/kpayeesview.cpp:730 views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Amortización de %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:138
-msgid "Use this to discard the modified data."
-msgstr "Use isto para esquecer os dados modificados."
+#: views/kpayeesview.cpp:732 views/kpayeesview.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Pagamento de %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:489
-msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
-msgstr "Desexa gardar os cambios en <b>%1</b>?"
+#: views/kpayeesview.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Pagar empréstito con %1"
-#: views/kbudgetview.cpp:610
+#: views/kreportsview.cpp:263
msgid ""
-"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
-"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
-"like to rename the budget?"
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
msgstr ""
-"Xa hai un orzamento chamado «%1». Non é recomendábel ter varios orzamentos co "
-"mesmo nome. Desexa realmente mudar o nome do orzamento?"
-
-#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
-msgid "Unable to modify budget"
-msgstr "Non foi posíbel modificar o orzamento"
+"Aconteceu un erro ao criar o seu informe: «%1».\n"
+"Por favor, informe deste erro á lista de correo dos desenvolventes: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
-#: views/kbudgetview.cpp:736
-msgid "Unable to reset budget"
-msgstr "Non foi posíbel recuperar o orzamento"
+#: views/kreportsview.cpp:265
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erro crítico"
-#: views/rc.cpp:1
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: views/kreportsview.cpp:269
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Non foi posíbel xerar o informe"
-#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
-msgid "Collapse all accounts in the list"
-msgstr "Pregar todas as contas na lista"
+#: views/kreportsview.cpp:288 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Mostra unha ilustración deste informe"
-#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
-msgid "Expand all accounts in the list"
-msgstr "Despregar todas as contas na lista"
+#: views/kreportsview.cpp:296
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Mostra a versión en texto deste diagrama"
-#: views/rc.cpp:4
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
+#: views/kreportsview.cpp:433
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramas"
-#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
-msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
-msgstr ""
-"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración."
+#: views/kreportsview.cpp:487
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Informes personalizados vellos"
-#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
-msgid "Total Profits:"
-msgstr "Gañancias Totais:"
+#: views/kreportsview.cpp:580
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Incluír a folla de estilos"
-#: views/rc.cpp:7
-msgid "Your budgets"
-msgstr "Os seus orzamentos"
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Ficheiros CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
-#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: views/kreportsview.cpp:587
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
-#: views/rc.cpp:9
-msgid "Ren"
-msgstr "Mudar o nome"
+#: views/kreportsview.cpp:592
+msgid "Export as"
+msgstr "Exportar como"
-#: views/rc.cpp:10
-msgid "Del"
-msgstr "Borrar"
+#: views/kreportsview.cpp:620 views/kreportsview.cpp:661
+#: views/kreportsview.cpp:943 views/kreportsview.cpp:951
+#: views/kreportsview.cpp:959 views/kreportsview.cpp:969
+#: views/kreportsview.cpp:981 views/kreportsview.cpp:999
+#: views/kreportsview.cpp:1007 views/kreportsview.cpp:1015
+#: views/kreportsview.cpp:1023 views/kreportsview.cpp:1035
+#: views/kreportsview.cpp:1047 views/kreportsview.cpp:1057
+#: views/kreportsview.cpp:1071 views/kreportsview.cpp:1080
+#: views/kreportsview.cpp:1088 views/kreportsview.cpp:1096
+#: views/kreportsview.cpp:1104 views/kreportsview.cpp:1112
+#: views/kreportsview.cpp:1121 views/kreportsview.cpp:1133
+#: views/kreportsview.cpp:1146 views/kreportsview.cpp:1156
+#: views/kreportsview.cpp:1166 views/kreportsview.cpp:1176
+#: views/kreportsview.cpp:1186 views/kreportsview.cpp:1196
+#: views/kreportsview.cpp:1209 views/kreportsview.cpp:1223
+#: views/kreportsview.cpp:1240 views/kreportsview.cpp:1258
+#: views/kreportsview.cpp:1274 views/kreportsview.cpp:1296
+#: views/kreportsview.cpp:1305 views/kreportsview.cpp:1314
+#: views/kreportsview.cpp:1323 views/kreportsview.cpp:1337
+#: views/kreportsview.cpp:1348 views/kreportsview.cpp:1363
+#: views/kreportsview.cpp:1373 views/kreportsview.cpp:1384
+#: views/kreportsview.cpp:1394 views/kreportsview.cpp:1405
+#: views/kreportsview.cpp:1424 views/kreportsview.cpp:1433
+#: views/kreportsview.cpp:1445 views/kreportsview.cpp:1464
+#: views/kreportsview.cpp:1473 views/kreportsview.cpp:1482
+#: views/kreportsview.cpp:1491
+msgid "Default Report"
+msgstr "Informe de serie"
-#: views/rc.cpp:11
-msgid "Res"
-msgstr "Reiniciar"
+#: views/kreportsview.cpp:622 views/kreportsview.cpp:662
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Informe adaptado"
-#: views/rc.cpp:12
-msgid "Upd"
-msgstr "Actualizar"
+#: views/kreportsview.cpp:623
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (Adaptado)"
-#: views/rc.cpp:15
-msgid "Hide unused budget categories"
-msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento"
+#: views/kreportsview.cpp:691
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Desexa realmente borrar o informe <b>%1</b>? Non haberá maneira de "
+"recuperalo!"
-#: views/rc.cpp:16
-msgid "Assignments"
-msgstr "Asignacións"
+#: views/kreportsview.cpp:691 views/kreportsview.cpp:703
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Borrar o informe?"
-#: views/rc.cpp:19
-msgid "Include subaccounts"
-msgstr "Incluír as subcontas"
+#: views/kreportsview.cpp:703
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "<b>%1</b> é un informe de serie. Estes non poden ser borrados."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
-msgid "Forecast Settings"
-msgstr "Configuración dos prognósticos"
+#: views/kreportsview.cpp:883
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
-#: views/rc.cpp:25
-msgid "Days to Forecast:"
-msgstr "Días a prognosticar:"
+#: views/kreportsview.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "&Configure"
+msgstr "Habilitada e configurada"
-#: views/rc.cpp:26
-msgid "Days of Accounts Cycle:"
-msgstr "Días do ciclo das contas:"
+#: views/kreportsview.cpp:885
+msgid "&New report"
+msgstr "&Novo informe"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
-msgid "Day of Month to start Forecast:"
-msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:"
+#: views/kreportsview.cpp:935
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Ingresos e gastos"
-#: views/rc.cpp:28
-msgid "Historic Cycles:"
-msgstr "Ciclos históricos:"
+#: views/kreportsview.cpp:942
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Ingresos e gastos este mes"
-#: views/rc.cpp:29
-msgid "Chart Detail:"
-msgstr "Detalle do diagrama:"
+#: views/kreportsview.cpp:950
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Ingresos e gastos este ano"
-#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: views/kreportsview.cpp:958
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Ingresos e gastos segundo o ano"
-#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
-msgid "Top-Level"
-msgstr "Principais"
+#: views/kreportsview.cpp:968
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Diagrama de ingresos e gastos"
-#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: views/kreportsview.cpp:980
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Diagrama de sectores para ingresos e gastos"
-#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
-msgid "Totals"
-msgstr "Totais"
+#: views/kreportsview.cpp:998
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Valor neto por mes"
-#: views/rc.cpp:34
-msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
-msgstr "<p>Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.</p>"
+#: views/kreportsview.cpp:1006
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Valor neto hoxe"
-#: views/rc.cpp:35
-msgid "Current Forecast Method:"
-msgstr "Método de prognóstico actual:"
+#: views/kreportsview.cpp:1014
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Valor neto por ano"
-#: views/rc.cpp:36
-msgid "method"
-msgstr "método"
+#: views/kreportsview.cpp:1022
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Prognóstico de fluxo de caixa a 7 días"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
-msgid "History Forecast Method"
-msgstr "Método de prognóstico"
+#: views/kreportsview.cpp:1034
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Diagrama de valor neto"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
-msgid "Simple Moving Average"
-msgstr "Media móbil simples"
+#: views/kreportsview.cpp:1046
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Balances de conta por entidade"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
-msgid "Weighted Moving Average"
-msgstr "Media móbil ponderada"
+#: views/kreportsview.cpp:1056
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Balances de conta por tipo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
-msgid "Linear Regression"
-msgstr "Regresión linear"
+#: views/kreportsview.cpp:1070
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Asentos por conta"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
-#: views/rc.cpp:43
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#: views/kreportsview.cpp:1079
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Asentos por categoría"
-#: views/rc.cpp:45
-msgid "0 days"
-msgstr "0 días"
+#: views/kreportsview.cpp:1087
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Asentos por beneficiario"
-#: views/rc.cpp:46
-msgid "30 days"
-msgstr "30 días"
+#: views/kreportsview.cpp:1095
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Asentos por mes"
-#: views/rc.cpp:47
-msgid "60 days"
-msgstr "60 días"
+#: views/kreportsview.cpp:1103
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Asentos por semana"
-#: views/rc.cpp:48
-msgid "90 days"
-msgstr "90 días"
+#: views/kreportsview.cpp:1111
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Asentos de empréstitos"
-#: views/rc.cpp:49
-msgid "New Item"
-msgstr "Novo ítem"
+#: views/kreportsview.cpp:1120
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Asentos segundo o estado de reconciliación"
-#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalles"
+#: views/kreportsview.cpp:1126
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Fluxo de caixa"
-#: views/rc.cpp:51
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: views/kreportsview.cpp:1132
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Asento do fluxo de caixa este mes"
-#: views/rc.cpp:52
-msgid "Budget Forecast"
-msgstr "Orzar a partir do prognóstico"
+#: views/kreportsview.cpp:1155
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Participacións do investimento por conta"
-#: views/rc.cpp:55
-msgid "Investment Summary"
-msgstr "Resumo do investimento"
+#: views/kreportsview.cpp:1165
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Participacións do investimento por tipo"
-#: views/rc.cpp:56
-msgid "Select Account:"
-msgstr "Escoller Conta:"
+#: views/kreportsview.cpp:1185
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Rendemento do investimento por tipo"
-#: views/rc.cpp:57
-msgid ""
-"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
-"their most recent price."
-msgstr ""
-"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o "
-"prezo mais recente."
+#: views/kreportsview.cpp:1195
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Sectores de participacións por investimento "
-#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
-msgid "No."
-msgstr "Nº"
+#: views/kreportsview.cpp:1208
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Gráfico de valor do investimento"
-#: views/rc.cpp:64
-msgid "Balance: "
-msgstr "Saldo: "
+#: views/kreportsview.cpp:1222
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Gráfico de prezo do investimento"
-#: views/rc.cpp:65
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
+#: views/kreportsview.cpp:1239
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Gráfico da media móbil do prezo do investimento"
-#: views/rc.cpp:66
-msgid "Payee Information"
-msgstr "Información do Beneficiario"
+#: views/kreportsview.cpp:1257
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Media móbil do investimento"
-#: views/rc.cpp:67
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Correo electrónico:"
+#: views/kreportsview.cpp:1273
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Media móbil do investimento fronte a valor actualizado"
-#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
-msgid "Telephone/Fax:"
-msgstr "Teléfono/Fax:"
+#: views/kreportsview.cpp:1288
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impostos"
-#: views/rc.cpp:70
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: views/kreportsview.cpp:1295
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Asentos de impostos por categoría"
-#: views/rc.cpp:71
-msgid "Address:"
-msgstr "Enderezo:"
+#: views/kreportsview.cpp:1304
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Asentos de impostos por beneficiario"
-#: views/rc.cpp:72
-msgid "Matching"
-msgstr "Emparellamento"
+#: views/kreportsview.cpp:1313
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Asentos de impostos por categoría durante o último ano fiscal"
-#: views/rc.cpp:73
-msgid "Transaction Matching"
-msgstr "Emparellamento de operacións"
+#: views/kreportsview.cpp:1322
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Asentos de impostos por beneficiario durante o último ano fiscal"
-#: views/rc.cpp:74
-msgid "No matching"
-msgstr "Sen emparellamento"
+#: views/kreportsview.cpp:1329
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Orzamentos"
-#: views/rc.cpp:75
-msgid "Match on Payee name"
-msgstr "Casar con base no nome do beneficiario"
+#: views/kreportsview.cpp:1336
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
-#: views/rc.cpp:76
-msgid "Match on a name listed below"
-msgstr "Casar cun nome la lista de baixo"
+#: views/kreportsview.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Orzamentos vs. efectuado este ano"
-#: views/rc.cpp:77
-msgid "List of matching names"
-msgstr "Lista de nomes que casan"
+#: views/kreportsview.cpp:1372
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Orzamento anual vs. efectuado"
-#: views/rc.cpp:78
-msgid ""
-"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
-"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
-"expressions here."
-msgstr ""
-"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un "
-"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar "
-"expresións regulares."
+#: views/kreportsview.cpp:1383
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Orzamento mensual"
-#: views/rc.cpp:79
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorar a capitalización"
+#: views/kreportsview.cpp:1393
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Orzamento anual"
-#: views/rc.cpp:80
-msgid "Default Account"
-msgstr "Conta predeterminada"
+#: views/kreportsview.cpp:1404
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Gráfico de orzamento anual vs. efectuado"
-#: views/rc.cpp:81
-msgid ""
-"Use the default account for\n"
-"new transactions with this payee"
-msgstr ""
-"Empregar a contra predeterminada para\n"
-"os novos asentos con este beneficiario"
+#: views/kreportsview.cpp:1423
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Prognóstico por mes"
-#: views/rc.cpp:82
-msgid "Default category:"
-msgstr "Categoría predeterminada:"
+#: views/kreportsview.cpp:1432
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Prognóstico o seguinte trimestre"
-#: views/rc.cpp:83
-msgid "Suggest a category"
-msgstr "Suxerir unha categoría"
+#: views/kreportsview.cpp:1444
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Gráfico de prognóstico do valor neto"
-#: views/rc.cpp:85
-msgid "New Scheduled transaction..."
-msgstr "Novo asento planificado..."
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:23 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:57
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:260 views/kreportsview.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Información xeral"
-#: views/rc.cpp:86
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filtrar contas"
+#: views/kreportsview.cpp:1463
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Información do plano de asentos"
-#: views/rc.cpp:87
-msgid "List View"
-msgstr "Vista en Lista"
+#: views/kreportsview.cpp:1472
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Información do plano de asentos"
-#: views/rc.cpp:88
-msgid "Calendar View"
-msgstr "Vista en Calendario"
+#: views/kreportsview.cpp:1481
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información da conta"
-#: views/kinstitutionsview.cpp:43
-msgid "Institution/Account"
-msgstr "Entidade/Conta"
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Información do empréstito"
-#: views/kinstitutionsview.cpp:157
-msgid "Accounts with no institution assigned"
-msgstr "Contas sen entidade asinada"
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Rematado"
#: views/kscheduledview.cpp:70
msgid "Type/Name"
@@ -7391,9 +7451,10 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar as contas: "
msgid "Bills"
msgstr "Recibos"
-#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
-#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:645 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:198
+#: views/kscheduledview.cpp:172 views/kscheduledview.cpp:431
+#: views/kscheduledview.cpp:447 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+#, no-c-format
msgid "Deposits"
msgstr "Imposicións"
@@ -7414,2421 +7475,1113 @@ msgstr "Aconteceu un erro executando o ítem"
msgid "Unable to filter account"
msgstr "Non foi posíbel filtrar a conta"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:508
-msgid "Statement Details"
-msgstr "Detalles do extracto"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:512
-msgid "Statement Deposit Details"
-msgstr "Detalles do extracto do depósito"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:513
-msgid "Statement Payment Details"
-msgstr "Detalles do extracto do pagamento"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:642
-msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
-msgstr "%1 depósitos (%3), %2 pagamentos (%4)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:649
-msgid "%1 payments (%2)"
-msgstr "%1 pagamentos (%2)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:653
-msgid "%1 deposits (%2)"
-msgstr "%1 depósitos (%2)"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:721
-#, c-format
-msgid "Statement: %1"
-msgstr "Extracto: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Cleared: %1"
-msgstr "Librado: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:723
-#, c-format
-msgid "Difference: %1"
-msgstr "Diferenza: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:730
-#, c-format
-msgid "Last reconciled: %1"
-msgstr "Ultima conciliación: %1"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:732
-msgid "Never reconciled"
-msgstr "Nunca foi conciliada"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:772
-msgid "Investment value: %1%2"
-msgstr "Valor do investimento: %1%2"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
-"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
msgstr ""
-"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conciliada. Desexa "
-"continuar a editar os asentos aínda así?"
+"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de <b>"
+"%1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
-"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
-"transactions is therefore prohibited."
-msgstr ""
-"Polo menos unha partida dos asentos escollidos foi conxelada. Polo tanto, "
-"está prohibido editar estes asentos."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
-msgid "Transaction already frozen"
-msgstr "O asento xa foi conxelado"
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Asinación automática"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
msgid ""
-"At least one split of the selected transaction references an account that "
-"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
msgstr ""
-"Polo menos unha partida do asento escollido fai referencia a unha conta que "
-"foi pechada. Polo tanto, está prohibido editar este asento."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
-msgid "Account closed"
-msgstr "Conta pechada"
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
-msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
-msgstr "Non é posíbel criar asentos se non hai ningunha conta escollida."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
-msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
-msgstr "Non é posíbel escriturar asentos no contexto dunha categoría."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
-msgid "Cannot create transactions in a closed account."
-msgstr "Non é posíbel escriturar asentos nunha conta pechada."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
-msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
-msgstr "Non é posíbel procesar un asento focado se non está escollido."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
-msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
-msgstr "Non é posíbel editar asentos con partidas conxeladas."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
-msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
-msgstr "Non é posíbel editar asentos no contexto dunha categoría."
+"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de <b>"
+"%1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?"
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
msgid ""
-"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
msgstr ""
-"Non é posíbel editar á vez asentos de investimentos e asentos que non sexan "
-"de investimentos."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
-msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
-msgstr "Non é posíbel editar á vez varios asentos con partidas."
-
-#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
-msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
-msgstr "Non é posíbel editar asentos de investimentos no contexto desta conta."
-
-#: views/kforecastview.cpp:164
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Planificado"
-
-#: views/kforecastview.cpp:169
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: views/kforecastview.cpp:296
-msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
-msgstr "Hoxe o saldo de %2 é menor que o saldo mínimo %3."
-
-#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
-msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 será menor que o saldo mínimo %2 dentro de %3 días."
-
-#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
-msgid "The balance of %1 is below %2 today."
-msgstr "O saldo de %1 é menor que %2 hoxe."
-
-#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
-msgid "The balance of %1 is above %2 today."
-msgstr "O saldo de %1 é maior que %2 hoxe."
-
-#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
-msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 será menor de %2 dentro de %3 días."
-
-#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
-msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
-msgstr "O saldo de %1 será maior de %2 en %3 días."
-
-#: views/kforecastview.cpp:348
-msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
-msgstr "A conta %1 está a diminuír %2 por ciclo."
-
-#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Min Bal %1"
-msgstr "Saldo mínimo %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Min Date %1"
-msgstr "Data mínima %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
-#, c-format
-msgid "Max Bal %1"
-msgstr "Saldo máximo %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Max Date %1"
-msgstr "Data máxima %1"
-
-#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
-msgid "Average"
-msgstr "Promedio"
-
-#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
-msgid "Networth Forecast"
-msgstr "Prognóstico do valor neto"
-
-#: views/khomeview.cpp:203
-msgid "Your Financial Summary"
-msgstr "O seu resumo financeiro"
-
-#: views/khomeview.cpp:218
-msgid "Preferred Accounts"
-msgstr "Contas preferidas"
-
-#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
-msgid "Payment Accounts"
-msgstr "Contas de pagamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:256
-msgid "Show KMyMoney welcome page"
-msgstr "Mostrar a páxina de benvida de KMyMoney"
-
-#: views/khomeview.cpp:409
-msgid "Overdue payments"
-msgstr "Pagamentos atrasados"
-
-#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
-msgid "Balance after"
-msgstr "Saldo despois"
-
-#: views/khomeview.cpp:482
-msgid "Today's payments"
-msgstr "Pagamentos de hoxe"
-
-#: views/khomeview.cpp:516
-msgid "Future payments"
-msgstr "Pagamentos futuros"
-
-#: views/khomeview.cpp:585
-msgid "Less..."
-msgstr "Menos..."
-
-#: views/khomeview.cpp:587
-msgid "More..."
-msgstr "Máis..."
-
-#: views/khomeview.cpp:622
-msgid "Enter schedule"
-msgstr "Introducir unha transacción planificada"
+"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de <b>"
+"%1</b>. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?"
-#: views/khomeview.cpp:624
-msgid "Skip schedule"
-msgstr "Circunvalar a planificación"
-
-#: views/khomeview.cpp:627
-msgid "Edit schedule"
-msgstr "Editar o plano de asentos"
-
-#: views/khomeview.cpp:631
-msgid " (%1 payments)"
-msgstr " (%1 pagamentos)"
-
-#: views/khomeview.cpp:771
-msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
-msgstr "Ao saldo mínimo / crédito máximo"
-
-#: views/khomeview.cpp:964
-msgid "%1 Day Forecast"
-msgstr "Prognóstico de %1 día"
-
-#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
-msgid "%1 days"
-msgstr "%1 días"
-
-#: views/khomeview.cpp:1039
-msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
-msgstr "Hoxe o saldo de %1 é menor que o saldo mínimo %2."
+#: views/kforecastviewdecl.ui:152 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#: views/khomeview.cpp:1175
-msgid ""
-"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
-"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
-"the welcome page instead."
-msgstr ""
-"Para que KMyMoney poda darlle información pormenorizada acerca do seu estado "
-"financeiro debe crear polo menos unha conta. Até que non o faga, KMyMoney "
-"mostrará a páxina de benvida."
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Categorías de ingresos"
-#: views/khomeview.cpp:1258
-msgid "Assets and Liabilities Summary"
-msgstr "Resumo de activos e pasivos"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: views/khomeview.cpp:1262
-msgid "Asset Accounts"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
msgstr "Contas de activos"
-#: views/khomeview.cpp:1270
-msgid "Liability Accounts"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
msgstr "Contas de pasivos"
-#: views/khomeview.cpp:1348
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Activos totais"
-
-#: views/khomeview.cpp:1354
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Pasivos totais"
-
-#: views/khomeview.cpp:1399
-msgid "Current Month Summary"
-msgstr "Resumo deste mes"
-
-#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
-msgid "Budgeted"
-msgstr "Orzado"
-
-#: views/khomeview.cpp:1433
-msgid "Budget Overruns"
-msgstr "Incumprimentos do orzamento"
-
-#: views/khomeview.cpp:1502
-msgid "No Budget Categories have been overrun"
-msgstr "Non se gastou en exceso en ningunha orza"
-
-#: views/khomeview.cpp:1801
-msgid "Cash Flow Summary"
-msgstr "Resumo do fluxo de caixa"
-
-#: views/khomeview.cpp:1808
-msgid "Income and Expenses of Current Month"
-msgstr "Ingresos e gastos este mes"
-
-#: views/khomeview.cpp:1816
-msgid "Scheduled Income"
-msgstr "Ingresos previstos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1819
-msgid "Expenses"
-msgstr "Gastos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1822
-msgid "Scheduled Expenses"
-msgstr "Gastos previstos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1850
-msgid "Liquid Assets and Liabilities"
-msgstr "Activos e pasivos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1855
-msgid "Liquid Assets"
-msgstr "Activos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1858
-msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
-msgstr "Transferencias a pasivos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1861
-msgid "Liquid Liabilities"
-msgstr "Pasivos líquidos"
-
-#: views/khomeview.cpp:1864
-msgid "Other Transfers"
-msgstr "Outras transferencias"
-
-#: views/khomeview.cpp:1908
-msgid "Cash Flow Status"
-msgstr "Estado do fluxo de caixa"
-
-#: views/khomeview.cpp:1914
-msgid "Expected Liquid Assets"
-msgstr "Activos líquidos agardados"
-
-#: views/khomeview.cpp:1917
-msgid "Expected Liquid Liabilities"
-msgstr "Pasivos líquidos agardados"
-
-#: views/khomeview.cpp:1920
-msgid "Expected Profit/Loss"
-msgstr "Gañancias/Perdas agardadas"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
-msgid "OFX..."
-msgstr "OFX..."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
-msgid "OFX import file selection"
-msgstr "Escolla do ficheiro OFX a importar"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
-msgid ""
-"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
-"correct format."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. Este "
-"ficheiro non ten o formato correcto."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
-msgid "Incorrect format"
-msgstr "Formato incorrecto"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
-msgid "Unable to parse file"
-msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
-msgid "Online settings"
-msgstr "Configuración da conexión en liña"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Categorías de gastos"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Error connecting to bank: %1"
-msgstr "Erro de conexión ao banco: %1"
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Contas de patrimonio"
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
msgid ""
-"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
-"following error:<p>%2"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel importar %1 usando a extensión de importación de OFX. A "
-"extensión devolveu o seguinte erro:<p>%2"
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Importing process terminated unexpectedly."
-msgstr "O proceso de importación rematou inesperadamente."
-
-#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
-msgid "Failed to import all statements."
-msgstr "Non foi posíbel importar todos os extractos."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "The HTTP request failed."
-msgstr "O pedido HTTP fallou."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
-
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escritura"
-
-#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
-msgid "OFX setup error"
-msgstr "Erro de configuración de OFX"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
-msgid "Loading banklist"
-msgstr "A cargar a lista de bancos"
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Impostos"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
msgid ""
-"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
-"This may take some time depending on the available bandwidth."
-msgstr ""
-"A obter a lista de bancos de http://moneycentral.msn.com/\n"
-"Isto pode demorar algún tempo, segundo o ancho de banda dispoñíbel."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
-msgid "Supports online statements<br>"
-msgstr "Soporta extractos en liña<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
-msgid "Supports investments<br>"
-msgstr "Soporta investimentos<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
-msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
-msgstr "Soporta o pagamento de facturas (aínda non soportado por KMyMoney)<br>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
-msgid "Does not support online banking</p>"
-msgstr "Non soporta a banca en liña</p>"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
-msgid "Please choose a bank."
-msgstr "Escolla un banco."
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "IVE"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
-msgid "Please fill all fields with values."
-msgstr "Preencha todos os campos con valores."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Saldo total"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
-msgid "No suitable accounts were found at this bank."
-msgstr "Non se atoparon contas apropriadas neste banco."
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Valor total"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
-msgid "Please choose an account"
-msgstr "Por favor, escolla unha conta"
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
-msgid "Server message: %1\n"
-msgstr "Mensaxe do servidor: %1\n"
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Variación total"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-msgid "Your bank returned warnings when signing on"
-msgstr "O seu banco devolveu avisos cando conectaba"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Use este botón para saltar esta transacción"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
-#, c-format
-msgid "WARNING %1"
-msgstr "AVISO %1"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Gravar este asento no rexisto"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-msgid "Error signing onto your bank"
-msgstr "Erro ao conectar co banco"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Use este botón para gravar este asento"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
-#, c-format
-msgid "ERROR %1"
-msgstr "ERRO %1"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
-#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
-msgid "Enabled & configured"
-msgstr "Habilitada e configurada"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4."
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
-msgid "OFX Direct Connect"
-msgstr "Conexión directa OFX"
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4."
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
-msgid "Contacting bank..."
-msgstr "Conectando co banco ..."
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)."
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
-msgid "Online Banking Account Setup"
-msgstr "Configuración da conta de banca online"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Escoller o estilo"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
-msgid "Select Financial Institution"
-msgstr "Escoller a entidade financeira"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Escoller o estilo"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
-msgid "Please select your financial institution from the list below..."
-msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "O ano que ven"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "O ano pasado"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
-msgid "Financial Institution"
-msgstr "Entidade financeira"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2306
+msgid "Next month"
+msgstr "O mes que ven"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "O mes pasado"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
-msgid "Org"
-msgstr "Org"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escoller una semana"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
-msgid "FID"
-msgstr "FID"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escoller un mes"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
-#: widgets/rc.cpp:46
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escoller un ano"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
-msgid "Enter Login Details"
-msgstr "Introduza os detalles de aceso"
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Semana XX"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
-msgid ""
-"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
-"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
-"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
-msgstr ""
-"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca "
-"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato "
-"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a "
-"casa."
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
-msgid "Connection Details"
-msgstr "Detalles da conexión"
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:502 dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:261
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:174 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:248
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:560 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Pechado"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuario"
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:620
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:301 widgets/kmymoneycombo.cpp:347
+#: widgets/registersearchline.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Cleared"
+msgstr "Librada"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
-msgid "Header Version"
-msgstr "Versión do cabezallo"
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:615
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:296 widgets/kmymoneycombo.cpp:348
+#: widgets/registersearchline.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Non conciliados"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
-msgid "Identify as"
-msgstr "Identificar como"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
-#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Reintegro"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
-msgid "Select Account"
-msgstr "Escolla unha Conta"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Cheque"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
msgid ""
-"Please select the account from your financial institution from the list "
-"below which matches this account."
-msgstr ""
-"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con "
-"esta conta."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
-msgid "Bank"
-msgstr "Banco"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
-msgid "Branch"
-msgstr "Galla"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
-msgid "WizardPage"
-msgstr "Páxina de asistente"
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Pago"
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
msgid ""
-"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
-"via OFX."
-msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX."
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
-msgid "Account Details"
-msgstr "Detalles da conta"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
-msgid "&lt;Not configured&gt;"
-msgstr "&lt;Non configurada&gt;"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
-msgid "BANK/BROKER:"
-msgstr "BANCO/CORREDOR:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non dispoñíbel"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
-msgid "ACCOUNT:"
-msgstr "CONTA:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
-msgid "STATUS:"
-msgstr "ESTADO:"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
-msgid "OFX Details"
-msgstr "Detalles de OFX"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
-msgid "Start date of import"
-msgstr "Data inicial da importación"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
-msgid "To&day minus"
-msgstr "&Hoxe menos"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
-msgid "Last &update"
-msgstr "Última &actualización"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
-msgid "Pi&ck date"
-msgstr "&Escoller unha data"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
-msgid "Name is derived from"
-msgstr "O nome ven de"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
-msgid "P&AYEEID"
-msgstr "ID&BENEFICIARIO"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
-msgid "&NAME"
-msgstr "&NOME"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
-msgid "field if both are present in download"
-msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
-msgid "Quicken Windows 2003"
-msgstr "Quicken Windows 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
-msgid "Quicken Windows 2004"
-msgstr "Quicken Windows 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
-msgid "Quicken Windows 2005"
-msgstr "Quicken Windows 2005"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
-msgid "Quicken Windows 2006"
-msgstr "Quicken Windows 2006"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
-msgid "Quicken Windows 2007"
-msgstr "Quicken Windows 2007"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
-msgid "Quicken Windows 2008"
-msgstr "Quicken Windows 2008"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
-msgid "MS-Money 2003"
-msgstr "MS-Money 2003"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
-msgid "MS-Money 2004"
-msgstr "MS-Money 2004"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
-msgid "MS-Money 2005"
-msgstr "MS-Money 2005"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
-msgid "MS-Money 2006"
-msgstr "MS-Money 2006"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
-msgid "MS-Money 2007"
-msgstr "MS-Money 2007"
-
-#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
-msgid "MS-Money Plus"
-msgstr "MS-Money Plus"
-
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
-msgid "Report Configuration"
-msgstr "Configuración do informe"
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Cobrado"
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
-#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
-msgid "Rows/Columns"
-msgstr "Filas/Columnas"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
-#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
-#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
-msgid "Security"
-msgstr "Valor bursátil"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Pagar a"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
-msgid "Asset account"
-msgstr "Contas de activos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1468
+msgid "Split shares"
+msgstr "Repartir as participacións"
-#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
-msgid "Price/Share"
-msgstr "Prezo/participación"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Eliminar participacións"
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
-msgid "Merge Transactions"
-msgstr "Xuntar os asentos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Add shares"
+msgstr "Engadir participacións"
-#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
-msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
-msgstr "Desexa realmente xuntar estes asentos?"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:880
+#: widgets/transaction.cpp:1465
+msgid "Yield"
+msgstr "Rendimento"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
-msgid "Start Dialog"
-msgstr "Diálogo inicial"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Reinvestir os dividendos"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:878
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
-msgid "Select templates"
-msgstr "Escoller os modelos"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Vender participacións"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
-msgid "New KMyMoney document"
-msgstr "Novo documento de KMyMoney"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Mercar participacións"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
-msgid "Open a KMyMoney document"
-msgstr "Abrir un documento de KMyMoney"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
-msgid ""
-"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
-"%2|All files (*.*)"
-msgstr ""
-"%1|Ficheiros de KMyMoney (*.kmy)\n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "A día de hoxe"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
-msgid "Recent Files"
-msgstr "Ficheiros recentes"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2303
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
-#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
-msgid "Blank Document"
-msgstr "Documento baleiro"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Este mes"
-#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
-msgid "Please specify a budget name"
-msgstr "Indique un nome para o orzamento"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Este trimestre"
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Investment: %1"
-msgstr "Investimento: %1"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Este ano"
-#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Quote source: %1"
-msgstr "Fonte da cotización: %1"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2317
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Este ano fiscal"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
-msgid "Delete this entry"
-msgstr "Borra esta entrada"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "O que vai de mes"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
-msgid "Remove this security item from the file"
-msgstr "Elimina este valor bursátil do ficheiro"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "O que vai de ano"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
-msgid "&Add"
-msgstr "&Engadir"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "De comezo de ano a comezo do mes"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Engade unha nova entrada"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last month"
+msgstr "O mes pasado"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
-msgid "Create a new security entry."
-msgstr "Crea un novo valor bursátil."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "O ano pasado"
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
-msgid "Modify the selected entry"
-msgstr "Modifica a entrada escollida"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "O ano fiscal pasado"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
-msgid "Change the security information of the selected entry."
-msgstr "Cambia a información do valor escollido."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Os últimos 7 días"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Pechar o diálogo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Os últimos 30 días"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
-msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
-msgstr "Use isto para pechar o diálogo e retornar ao programa."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Os últimos 3 meses"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
-msgid ""
-"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
-"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
-msgstr ""
-"Desexa realmente eliminar a divisa <b>%1</b> do ficheiro?</p> <i>Nota: Na "
-"actualidade non se poden engadir divisas.</i>"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "O último trimestre"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
-msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
-msgstr "Desexa realmente eliminar o %1 <b>%2</b> do ficheiro?"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Os últimos 6 meses"
-#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
-msgid "Delete security"
-msgstr "Borrar o valor"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Os últimos 11 meses"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
-msgid "Remove this price item from the file"
-msgstr "Eliminar este prezo do ficheiro"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Os últimos 12 meses"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Os vindeiros 7 días"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
-msgid "Create a new price entry."
-msgstr "Crea un novo prezo."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Os vindeiros 30 días"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
-msgid "Change the details of selected price information."
-msgstr "Cambia os detalles do prezo escollido."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Os vindeiros 3 meses"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
-msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
-msgstr "Desexa realmente borrar o prezo escollido?"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "O vindeiro trimestre"
-#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
-msgid "Delete price information"
-msgstr "Borrar a información do prezo"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Os vindeiros 6 meses"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
-msgid ""
-"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an import type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de importación a realizar. Ten unha explicación\n"
-"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Os vindeiros 12 meses"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
-msgid "Choose import type:"
-msgstr "Escolla o tipo de importación:"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
-msgid "Choose Import Type Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección do tipo de importación"
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido polo usuario"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:244
msgid ""
-"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
-"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
-"when\n"
-"you select an item from the choice box.\n"
-"\n"
-"Once you have chosen an export type please press the OK button."
-msgstr ""
-"Escolla o tipo de exportación a realizar. Ten unha explicación\n"
-"do tipo ao fondo da pantalla, que se actualiza cando\n"
-"escolle un ítem na caixa de selección.\n"
-"\n"
-"Cando escolla o tipo que desexa prema no botón «Aceitar»."
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
-msgid "Choose export type:"
-msgstr "Escolla o tipo de exportación:"
-
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
-msgid "Choose Export Type Dialog"
-msgstr "Diálogo de selección do tipo de exportación"
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "H"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
-"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
-"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
-"information relevant to the Quicken format."
-msgstr ""
-"Os ficheiros QIF son criados polo popular programa de contabilidade "
-"Quicken.\n"
-"A seguir, aparecerá outro diálogo, se escolle este tipo, onde se lle\n"
-"preguntará uns datos relevantes para o formato Quicken."
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
-#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
msgid ""
-"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
-"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
-"systems."
-msgstr ""
-"O tipo CSV usa un ficheiro de texto delimitado por vírgulas que pode ser "
-"usado polas\n"
-"follas de cálculo máis populares dispoñíbeis en Linux\n"
-"e outros Sistemas Operativos."
-
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
-msgid "%1 units in %2"
-msgstr "%1 unidades en %2"
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
-msgid ""
-"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
-"time."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a cotización de %1 desde %2. Será ignorada esta vez."
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:170
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Semana %1 do ano %2."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Mercadoría"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
-msgid ""
-"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
-"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
-"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
-"the current update operation."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a cotización de %1 en %2. Prema <b>Non</b> para "
-"eliminar permanentemente a fonte de prezos en liña para este valor bursátil, "
-"<b>Si</b> para continuar a actualizar este valor en vindeiras actualizacións "
-"ou <b>Cancelar</b> para cancelar esta actualización."
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
-msgid "Price Update Failed"
-msgstr "Fallou a actualización dos prezos"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Opcións de prezo"
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
-msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Non é posíbel actualizar o valor <b>%1</b>: %2"
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:227 dialogs/kimportdlgdecl.ui:149
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:399 widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
-msgid "Price for %1 updated (id %2)"
-msgstr "Actualizouse o prezo de %1 (id %2)"
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Actualizar o prezo Online..."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
-msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
-msgstr "Recibiuse un prezo non válido para %1, non foi posíbel actualizar."
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:172 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
-#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
-msgid ""
-"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
-"Aborting entire update."
-msgstr ""
-"Recibiuse un prezo para %1 (id %2), pero este símbolo non está na lista! "
-"Abortando toda a actualización."
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Escoller as planificacións"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
-msgid ""
-"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
-"to replace it with the next available number?"
-msgstr ""
-"O número <b>%1</b> xa foi usado na conta <b>%2</b>. Desexa substituílo co "
-"seguinte número dispoñíbel?"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 recibos."
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
-msgid "Duplicate number"
-msgstr "Número duplicado"
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 imposizóns."
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is based on a different "
-"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
-"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
-msgstr ""
-"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%"
-"1). O uso desta conta para modificar o asento non está ben soportado por "
-"KMyMoney e pode orixinar resultados falsos."
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 transferencias."
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
msgid ""
-"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
-"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
-"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
-msgstr ""
-"KMyMoney non foi quen de atopar unha conta máis axeitada para editar este "
-"asento. Porén, permíteselle modificalo. Se non quer editalo, cancele na "
-"seguinte páxina."
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr "------------------------------"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
-msgid ""
-"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
-"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
-"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
-"the view to the suggested account."
-msgstr ""
-"Usar p. ex. <b>%1</b> para editar este asento é mellor idea. Porén, "
-"permíteselle modificalo. Se prefire usar a conta suxerida no canto desta, "
-"cancele e mude a vista para a conta suxerida."
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Continuar coa seguinte páxina"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
-msgid ""
-"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
-"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
-"result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Este asento ten máis de dúas partidas e está baseado nunha divisa distinta (%"
-"1). O uso desta conta para modificar o asento pode ocasionar erros de "
-"redondeo. Desexa continuar?"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Rematar o asistente"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
-msgid ""
-"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
-"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
-"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Polo menos un dos asentos escollidos ten máis de dúas partidas e está "
-"baseado nunha divisa distinta (%1). O uso desta conta para modificar o "
-"asento pode ocasionar erros de redondeo. Desexa continuar?"
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:331 dialogs/kplugindlg.ui:114
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:379
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:246
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:866 widgets/kmymoneywizard.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Ca&ncelar"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
-msgid "Storing transactions"
-msgstr "Gardando os asentos"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Anterior"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
-msgid "&Enter"
-msgstr "Ase&ntar"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seguinte"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
-msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
-msgstr "Use isto para asentar esta operación no libro maior."
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
-msgid "&Schedule"
-msgstr "&Planificar"
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Paso %1 de %2"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
-msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
-msgstr "Aceita os dados introducidos e gárdaos como un asento planificado"
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Data da operación"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
-msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
-msgstr "Use isto para planificar a introdución da transacción no libro maior."
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Data de escriturazón"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
-msgid ""
-"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
-"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
-msgstr ""
-"A transacción que está a piques de asentar ten unha data futura.<br/>br/"
-">Desexa asentala no libro maior ou engadila ás planificacións?"
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Orden de entrada"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
-msgid ""
-"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
-"Enter or schedule?"
-msgstr "Asentar ou planificar?"
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Estado de conciliación"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+#: widgets/register.cpp:440
msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
-msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel de alerta de %2."
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Depósitos"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+#: widgets/register.cpp:442
msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
-msgstr "O saldo da conta <b>%1</b> baixo do nivel mínimo de %2."
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+#: widgets/register.cpp:446
msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
-"limit of %2."
-msgstr ""
-"O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de aviso de crédito de %"
-"2."
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Pagamentos"
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+#: widgets/register.cpp:448
msgid ""
-"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
-"2."
-msgstr "O balance da conta <b>%1</b> baixo do límite máximo de crédito de %2."
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
-msgid "Payer/Receiver"
-msgstr "Pagador/Cobrador"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
-msgid "Category/Account"
-msgstr "Categoría/Conta"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
-#: widgets/transaction.cpp:902
-msgid "Transfer from"
-msgstr "Conta de orixe"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
-msgid "Transfer to"
-msgstr "Transferir a"
-
-#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
-msgid "Select autofill transaction"
-msgstr "Escoller a transacción de completación automática"
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
-msgid "First transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "O primeiro asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Pagamentos"
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
-msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
-msgstr "O segundo asento non cumpre os requirimentos para o emparellamento"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:112 widgets/register.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "No."
+msgstr "Nº"
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
-msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
-msgstr "As partidas de %1 teñen valores en conflito (%2,%3)"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:181 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:127
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:916
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:49 widgets/register.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "L"
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+#: widgets/register.cpp:736
msgid ""
-"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
-"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
-"imported transaction."
-msgstr ""
-"Ambos as dúas operacións foron importadas en %1. Por tanto non poden ser "
-"emparelladas. O emparellamento funciona cunha operación importada e unha non "
-"importada."
-
-#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
-msgid "Unable to match all splits (%1)"
-msgstr "Non foi posíbel emparellar todas as partidas (%1)"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:65
-msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
-msgstr ""
-"A conta orixe e a conta a transferir son a mesma. Por favor, cambie unha."
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:84
-msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou o beneficiario<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
-"b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:92
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:100
-msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
-msgstr "Conta cambiada. Anterior: «%1», Nova: «%2»"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:107
-msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Cambiou a conta.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Nova: <b>%2</b><p>"
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:737
msgid ""
-"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
-"b><p>"
-msgstr ""
-"Conta de transferencia cambiada.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
-"Nova: <b>%2</b><p>"
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Depósito"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+#: widgets/register.cpp:813
msgid ""
-"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou a categoría.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
-"b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:151
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:153
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:157
-msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou o concepto.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</"
-"b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:166
-msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou o importe.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, Novo: <b>%2</b><p>"
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+#: widgets/register.cpp:814
msgid ""
-"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
-"2</b><p>"
-msgstr ""
-"Mudou a marca de conciliación.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Anterior: <b>%1</b>, "
-"Novo: <b>%2</b><p>"
-
-#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlg.cpp:182
-msgid "Fatal error in determining data: "
-msgstr "Aconteceu un erro fatal ao determinar a data: "
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:56
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
msgid ""
-"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
-"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
-"trolltech.com) and search for SQL drivers."
-msgstr ""
-"Non hai controladores SQL de Qt instalados no seu sistema.\n"
-"Consulte a documentación da súa distribución, ou visite o sitio web de Qt "
-"(www.trolltech.com) e procure controladores SQL."
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:100
-msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
-msgstr "O controlador para %1 de Qt SQL non está instalado no sistema"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:107
-msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
-msgstr "O controlador %1 de Qt SQL non está soportado"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:164
-msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
-msgstr "Ficheiros de SQLite (*.sql);; Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:167
-msgid "Select SQLite file"
-msgstr "Escoller o estilo de SQLite"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:188
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
-
-#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:191
-msgid "Select output file"
-msgstr "Escoller o ficheiro de saída"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:168
-msgid "%1 (Brokerage)"
-msgstr "%1 (Corretaxe)"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
-#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
-msgid "Price/share"
-msgstr "Prezo/participación"
-
-#: dialogs/investactivities.cpp:586
-msgid "Ratio 1/"
-msgstr "Taxa 1/"
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Diminuir"
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
msgid ""
-"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
-"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
-"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
-"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por favor, comprobe que todos os detalles son correctos e prema Aceitar.</"
-"p><p>Os dados editábeis poden ser cambiados e tamén poden ser aplicados a só "
-"esta ou a todas as seguintes aparicións deste evento planificado "
-"(Preguntaráselle que pretende despois de premer Aceitar).</p>"
-
-#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
-msgid "Enter scheduled transaction"
-msgstr "Asentar a transacción planificada"
-
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
-msgid "Start operation"
-msgstr "Iniciar a operación"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
-msgid "Use this to start the export operation"
-msgstr "Use isto para iniciar a operación de exportación"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Escoller..."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
-msgid "Select filename"
-msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
-msgid "Use this to select a filename to export to"
-msgstr "Use isto para escoller un nome de ficheiro ao que exportar"
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Crea un novo perfil"
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Aumentar"
-#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
-msgid "Use this to open the profile editor"
-msgstr "Use isto para abrir o editor de perfís"
+#: widgets/register.cpp:2282
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
-msgid "Edit loan wizard"
-msgstr "Asistente para a edición de empréstitos"
+#: widgets/register.cpp:2286
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Última conciliación"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
-msgid ""
-"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
-"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
-"but must not be in the future. The default will be today."
-msgstr ""
-"Introduza a data a partir da cal os seguintes cambios serán efectivos. A "
-"data que escreba debe ser posterior á de apertura da conta (%1), pero non "
-"debe ser futura. Por omisión, será hoxe."
+#: widgets/register.cpp:2293
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Saldo do extracto online: %1"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
-msgid ""
-"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
-"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
-"come."
-msgstr ""
-"Nota: non poderá modificar esta conta hoxe, devido a que a data de apertura «%"
-"1» está no futuro. Por favor volte a este diálogo cando chegue o momento."
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
-#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
-msgid ""
-"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
-"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"A súa anterior escolla foi «%1». Se escolle outra, KMyMoney anulará os "
-"cambios que acaba de facer. Quer continuar?"
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
-msgid ""
-"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
-"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
-"transactions/schedules can be reassigned."
-msgstr ""
-"Polo menos unha transacción/planificación mantén referencias á categoría <b>%"
-"1</b>. Porén, debe existir unha categoría denominada na mesma divisa para "
-"que poda reasignar as transaccións/planificacións."
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Last week"
+msgstr "A semana pasada"
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
-msgid ""
-"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
-"from the list."
-msgstr ""
-"Este diálogo non permite criar novas categorías. Escolla unha categoría na "
-"lista."
+#: widgets/register.cpp:2301
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
-#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
-msgid "Category creation"
-msgstr "Creación de categoría"
+#: widgets/register.cpp:2302
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
-msgid "C&hoose..."
-msgstr "Es&coller..."
+#: widgets/register.cpp:2304 widgets/register.cpp:2309
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Asentos futuros"
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
-msgid "Select mount point"
-msgstr "Escolla o punto de montaxe"
+#: widgets/register.cpp:2305
+msgid "Next week"
+msgstr "Seguinte semana"
-#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
-msgid "Use this to browse to the mount point."
-msgstr "Use isto para indicar o punto de montaxe."
+#: widgets/register.cpp:2318
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "O ano fiscal pasado"
-#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
-msgid "Next due date"
-msgstr "Vindeira data de vencemento"
+#: widgets/register.cpp:2319
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Seguinte ano fiscal"
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+#: widgets/register.cpp:2351
msgid ""
-"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
-"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
-"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
-"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
-"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
-"the encrypted one to the old name."
-msgstr ""
-"Activou o soporte de cifraxe con GPG, o que significa que os ficheiros novos "
-"gardaranse cifrados. Porén os ficheiros existentes non se cifrarán "
-"automaticamente. Para cifrar os ficheiros xa existentes, empregue "
-"<b>Ficheiro/Gardar como...</b> e garde o ficheiro cun nome diferente. Cando "
-"confíe no sistema, borre o ficheiro vello e mude o nome do cifrado."
-
-#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
-msgid "GPG encryption activated"
-msgstr "Activouse a cifraxe con GPG"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
-msgid "&Up"
-msgstr "&Subir"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Move o obxecto escollido cara riba"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
-msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
-msgstr ""
-"Empregue isto para mover o obxecto escollido unha posición cara riba na "
-"lista."
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
-msgid "&Down"
-msgstr "&Baixar"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Move o obxecto seleccionado cara baixo"
-
-#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
-msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
-msgstr ""
-"Use isto para mover o obxecto escollido unha posición cara baixo na lista."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:1
-msgid "Color settings"
-msgstr "Configuración das cores"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:2
-msgid "Foreground"
-msgstr "Principal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:3
-msgid "Text colors"
-msgstr "Cores de texto"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:4
-msgid "Grid color"
-msgstr "Cor da grella"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:5
-msgid "Erronous transaction"
-msgstr "Asento incorrecto"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:6
-msgid "Value with missing conversion rate"
-msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:7
-msgid "Negative value"
-msgstr "Valor negativo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:8
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:10
-msgid "List background colors"
-msgstr "Cores do fondo da lista"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:11
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:12
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternar"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:13
-msgid "Special background colors"
-msgstr "Cores de fondo especiais"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:14
-msgid "Ledger group separator"
-msgstr "Separador de grupo no libro maior"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:15
-msgid "Required field"
-msgstr "Campo requirido"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:16
-msgid "Imported transaction"
-msgstr "Asento importado"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:17
-msgid "Matched transaction"
-msgstr "Asento atopado"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:18
-msgid "Font settings"
-msgstr "Configuración das fontes tipográficas"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:19
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:20
-msgid "Individual font settings"
-msgstr "Configuración de fonte individual"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:24
-msgid "Number of Days of Account Cycle:"
-msgstr "Número de días do ciclo da conta:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:26
-msgid "Number of Days to Forecast:"
-msgstr "Número de días a prognosticar:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:27
-msgid "Forecast Method"
-msgstr "Método de prognóstico"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:28
-msgid "Scheduled and Future Transactions"
-msgstr "Asentos planificados e futuros"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:29
-msgid "History-based"
-msgstr "Baseado no historial"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:30
-msgid "History-based settings"
-msgstr "Configuración do método baseado no historial"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:31
-msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
-msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:36
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración xeral"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:37
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:38
-msgid "Startup page options"
-msgstr "Opcións da páxina inicial"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:39
-msgid "Start with homepage"
-msgstr "Iniciar coa páxina de inicio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:40
-msgid "Start with last selected view"
-msgstr "Iniciar coa última vista escollida"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:41
-msgid "Precision settings"
-msgstr "Configuración da precisión"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:42
-msgid "Price precision"
-msgstr "Precisión do prezo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:43
-msgid "digits"
-msgstr "díxitos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:44
-msgid "Autosave options"
-msgstr "Opcións do gardado automático"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:45
-msgid "Autosave periodically"
-msgstr "Gardar periodicamente"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:46
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:47
-msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Ano fiscal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:48
-msgid "Your fiscal year starts on"
-msgstr "O ano fiscal comeza o"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:49
-msgid "January"
-msgstr "Xaneiro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:50
-msgid "February"
-msgstr "Febreiro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:51
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:52
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:53
-msgid "May"
-msgstr "Maio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:54
-msgid "June"
-msgstr "Xuño"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:55
-msgid "July"
-msgstr "Xullo"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:56
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:57
-msgid "September"
-msgstr "Setembro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:58
-msgid "October"
-msgstr "Outubro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:59
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:60
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:61
-msgid "Views"
-msgstr "Vistas"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:62
-msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
-msgstr ""
-"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos"
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:2370
msgid ""
-"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
-"you don't need the functionality."
-msgstr ""
-"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, "
-"porque non precise desa funcionalidade."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:64
-msgid "Icon size of navigation bar"
-msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:65
-msgid "Micro (16px)"
-msgstr "Micro (16px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:66
-msgid "Small (32px)"
-msgstr "Pequeno (32px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:67
-msgid "Normal (48px)"
-msgstr "Normal (48px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:68
-msgid "Large (64px)"
-msgstr "Grande (64px)"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:69
-msgid "Show title bar on each page"
-msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina"
-
-#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:71
-msgid "Accounts / Categories"
-msgstr "Contas / Categorías"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:72
-msgid "Don't show unused categories"
-msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas"
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+#: widgets/register.cpp:2389
msgid ""
-"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
-"at least a single transaction. They are still shown in the category "
-"selection lists."
-msgstr ""
-"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean "
-"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de "
-"selección de categoría."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:74
-msgid "Don't show closed accounts"
-msgstr "Non mostrar as contas pechadas"
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
msgid ""
-"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
-"and selection lists.\n"
-"\n"
-"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
-"accounts in the views."
-msgstr ""
-"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que "
-"fosen pechadas polo usuario.\n"
-"\n"
-"Pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar temporalmente nas "
-"vistas todas as contas acochadas."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:76
-msgid "Show equity accounts"
-msgstr "Mostrar as contas de patrimonio"
-
-#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
-msgid "Schedules"
-msgstr "Planificacións"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:78
-msgid "Don't show finished schedules"
-msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:79
-msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
-msgstr ""
-"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:81
-msgid "Don't show transactions prior to"
-msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:82
-msgid "Don't show reconciled transactions"
-msgstr "Non mostrar os asentos conciliados"
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "&Estado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:83
-msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
-msgstr ""
-"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior."
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Calquer estado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
-msgid "GPG encryption settings"
-msgstr "Configuración da cifraxe GPG"
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:85
-msgid ""
-"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
-"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
-"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
-"properly for the current user.<p>\n"
-"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
-"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
-"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
-msgstr ""
-"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de "
-"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
-"Non se permite acceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no "
-"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
-"o usuario actual.<p>\n"
-"O grupo <i>recuperación de cifraxe</i> só estará accesíbel de atoparse no "
-"seu claviculario a chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
-"con id 0x8AFDDC8E."
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Emparellado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
-msgid "Use GPG encryption"
-msgstr "Gardar cifrado con GPG"
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erróneo"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:87
-msgid "GPG encryption"
-msgstr "Cifraxe con GPG"
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Non marcada"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:88
-msgid "Your key"
-msgstr "A súa chave:"
+#: widgets/registersearchline.cpp:285 widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Procurar:"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
msgid ""
-"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
-"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
msgstr ""
-"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu "
-"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro."
+"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en "
+"riba)"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:90
-msgid "Additonal keys"
-msgstr "Chaves adicionais"
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Asento do banco:"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
-msgid ""
-"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
-"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
-"forget the leading 0x."
-msgstr ""
-"Introduza a id da chave que desexa usar para cifrar os dados. Isto pode ser "
-"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal da chave. Neste caso "
-"non esqueza o 0x inicial."
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "O seu asento:"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
-msgid ""
-"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
-"keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr ""
-"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. "
-"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi."
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Procurar nas colunas"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
-msgid "Keys for all of the above user ids found"
-msgstr "Acháronse chaves para todas as id de usuario de riba"
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as colunas visíbeis"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
msgid ""
-"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
-"keyring. It is green when found, dark otherwise."
-msgstr ""
-"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no "
-"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:95
-msgid "Recover Key available in keyring"
-msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario"
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna nº %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:96
-msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
-msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney"
+#: widgets/transaction.cpp:667
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:97
-msgid ""
-"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
-"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
-"required to read back such encrypted data.<p>\n"
-"\n"
-"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
-"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
-"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
-"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
-"the contents of your data before we will send it out.."
-msgstr ""
-"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
-"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
-"para descifrar tales dados.<p>\n"
-"\n"
-"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. "
-"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
-"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
-"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
-"de poder envialos."
+#: widgets/transaction.cpp:670
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "A este asento falta por asinarlle <b>%1</b>."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:98
-msgid "Homepage Settings"
-msgstr "Configuración da páxina de inicio"
+#: widgets/transaction.cpp:873
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:99
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: widgets/transaction.cpp:875
+msgid "Buy"
+msgstr "Mercar"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:100
-msgid "Down"
-msgstr "Baixar"
+#: widgets/transaction.cpp:885 widgets/transaction.cpp:1485
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:101
-msgid ""
-"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
-"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
-msgstr ""
-"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.<p>\n"
-"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio."
+#: widgets/transaction.cpp:886
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Asento de investimento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:102
-msgid "Homepage/Summary page font scaling"
-msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo"
+#: widgets/transaction.cpp:1020 widgets/transaction.cpp:1113
+#: widgets/transaction.cpp:1164
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** SEN ASINAR ***"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:103
-msgid "Percentage of default font size:"
-msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:"
+#: dialogs/kplugindlg.ui:39 widgets/transaction.cpp:1070
+#: widgets/transaction.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:104
-msgid ""
-"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
-"wheel"
-msgstr ""
-"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente "
-"coa roda do rato"
+#: widgets/transaction.cpp:1462
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Reinvestir os dividendos"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:105
-msgid "Information display"
-msgstr "Visualización da información"
+#: widgets/transaction.cpp:1527
+msgid "Ratio"
+msgstr "Taxa"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:106
-msgid "Show Account Limit Information"
-msgstr "Mostrar o límite da conta"
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Imposizón"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
-msgid ""
-"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
-"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
-"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
-"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
-"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
-"other users in your country.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da "
-"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de "
-"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de "
-"KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\"> "
-"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que configuracións "
-"funcionan con outros usuarios do seu país.</i>"
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferencia"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
-msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
-msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos"
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Reintegro"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
-msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
-msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos"
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
-msgid "URL to be used to download the quote"
-msgstr "URL desde a que obter a cotización"
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Cargar"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
-msgid ""
-"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
-"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
-"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
-"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
-msgstr ""
-"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. <b>%1</b> será "
-"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. "
-"Para conversións de divisas, <b>%2</b> será substituído coa divisa á que "
-"converter e <b>%1</b> coa divisa na que se basea a cotización."
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Diminuir"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
-#: widgets/rc.cpp:44
-msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
-msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos"
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Aumentar"
-#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato da data"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Configuración dunha nova conta en KMyMoney"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:122
-msgid "Skip HTML stripping"
-msgstr "Non retirar as etiquetas HTML"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Corredor"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:123
-msgid ""
-"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
-"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
-"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
-"option to turn stripping off.</p>\n"
-"\n"
-"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
-"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>duplicate whitespace</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en "
-"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que "
-"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os "
-"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Xeralmente elimínanse estes elementos:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Etiquetas HTML como <b>&lt;etiqueta&gt;</b></li>\n"
-"<li>Entidades como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
-"<li>Espazos en branco duplicados</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:127
-msgid "Register settings"
-msgstr "Configuración do rexistro"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Conta nai"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:128
-msgid "Display"
-msgstr "Aspecto"
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:670
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:131
-msgid ""
-"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
-"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
-"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
-"form."
-msgstr ""
-"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro "
-"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra "
-"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no "
-"formulario."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Pagamento de tarxeta de crédito"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:133
-msgid "Always show a No. field"
-msgstr "Mostrar sempre un campo de número"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Pagamento de empréstito para %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:134
-msgid "Show group header between transactions"
-msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos"
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:288
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Amortization"
+msgstr "Amortización"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
msgid ""
-"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
-"on the current sort order."
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
msgstr ""
-"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento "
-"depende da ordenación actual."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:136
-msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
-msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:137
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenamento"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:138
-msgid "Normal view"
-msgstr "Vista normal"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:139
-msgid "Reconciliation view"
-msgstr "Vista de conciliación"
+"Asegúrese de introducir a conversión correcta da data de abertura escollida. "
+"Se pide unha cotización en liña poida que se obteña para unha data diferente."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:140
-msgid "Search view"
-msgstr "Vista de procuras"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Comprobar a data"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:141
-msgid ""
-"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
-"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
-"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
-"<i>descending</i>."
-msgstr ""
-"Use os botóns <i>esquerda</i> e <i>dereita</i> para engadir e eliminar "
-"opcións de ordenamento. Use os botóns <i>subir</i> e <i>baixar</i> para "
-"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre "
-"<i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vale %2"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:142
-msgid "Data entry"
-msgstr "Entrada de dados"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "A taxa de conversión non é positiva"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:146
-msgid "Use Enter to move between fields"
-msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Non se indicou un nome de conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:147
-msgid "Match names from start"
-msgstr "Atopar os nomes desde o principio"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensual da tarxeta de crédito %1"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:148
-msgid ""
-"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
-"start. If unset, any substring is matched."
-msgstr ""
-"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por "
-"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Rematar a entrada e criar a conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:149
-msgid "Default reconciliation state"
-msgstr "Estado predeterminado de conciliación"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Rematar a entrada e criar a conta e a planificación"
-#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
-msgid "Not reconciled"
-msgstr "Non conciliados"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "A seguinte data de vencemento é anterior á data de abertura"
-#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
-msgid "Cleared"
-msgstr "Librada"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Non escolleu nengunha conta"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:153
-msgid ""
-"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
-"of an account"
-msgstr ""
-"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a "
-"conciliación dunha conta"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Non escolleu o importe do pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:154
-msgid "Autofill"
-msgstr "Preencher automaticamente"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Non escolleu o beneficiario do pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:155
-msgid "No Autofill"
-msgstr "Non preencher automaticamente"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Non lle deu nome ao plano de asentos"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:156
-msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
-msgstr "Non preencher os datos do asento."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Non se indicou o beneficiario"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:157
-msgid "Same transaction if amount differs less than"
-msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Non se indicou o saldo de abertura"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:158
-msgid ""
-"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
-"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
-"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
-"user.\n"
-"\n"
-"Selecting 0% will list all transactions."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr ""
-"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as "
-"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % "
-"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario "
-"unha lista con elas.\n"
-"\n"
-"Escoller o 0% listará todas as transaccións."
+"As mudanzas do tipo de xuro só poden producirse tras o primeiro pagamento"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
msgid ""
-"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
-"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
-"their amount varies by more than the percentage given here."
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
msgstr ""
-"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido "
-"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes "
-"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí."
+"O número de pagamentos foi diminuído e o pagamento final foi modificado a %1."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:160
-msgid ""
-"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
-"percent."
-msgstr "porcento."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:161
-msgid "with previously most often used transaction for the payee"
-msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstito."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
msgid ""
-"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
-"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
-"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción "
-"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:164
-msgid "Match transactions within days"
-msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo"
+"Introduciu información que non casa. Por favor modifique axeitadamente as "
+"cantidades inseridas ou deixe un valor baleiro para permitirlle a KMyMoney "
+"calculalo para vde."
-#: dialogs/settings/rc.cpp:165
-msgid ""
-"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
-"imported transaction +/- the number of given days."
-msgstr ""
-"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da "
-"transacción importada ± o número de días indicado."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Prema en Calcular para verificar os valores"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:166
-msgid "Ask for a new payee's default category"
-msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Non se indicaron todos os detalles"
-#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
msgid ""
-"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
-"be asked to assign a default category for this user when this option is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a "
-"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha "
-"categoría predeterminada."
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:168
-msgid "Schedule Settings"
-msgstr "Configuración das planificacións"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:169
-msgid "Startup options"
-msgstr "Opcións de inicio"
-
-#: dialogs/settings/rc.cpp:170
-msgid "Check schedules on startup"
-msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
-msgid "Delete the selected source entry"
-msgstr "Borrar a orixe escollida"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
-msgid "Use this to delete the selected online source entry"
-msgstr "Use isto para borrar a orixe online escollida"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
-msgid "Create a new source entry for online quotes"
-msgstr "Crea unha nova orixe de cotizacións online"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
-msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
-msgstr "Use isto para criar unha nova entrada de cotizacións online"
-
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
-#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
-#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
-msgid "New Quote Source"
-msgstr "Nova orixe de cotizacións"
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Se a conta de activos non existise, prema neste botón para criala."
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
-msgid "Clear &All"
-msgstr "Borrar &todo"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Información da conta"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
-msgid "Clear all splits"
-msgstr "Eliminar todas as partidas"
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:43
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Subconta de"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
-msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
-msgstr "Use isto para eliminar todas as partidas deste asento"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:69
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Opening date"
+msgstr "Data de abertura"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
-msgid "&Merge"
-msgstr "&Fusionar"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Taxa de conversión"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
-msgid ""
-"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
-"2. The remaining %3 are unassigned."
-msgstr ""
-"A cantidade total deste asento é %1 mentres que a suma das partidas é %2. A "
-"cantidade restante, %3 está sen asinar."
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:153
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Saldo de abertura"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Change &total amount of transaction to %1."
-msgstr "&Cambiar o importe total do asento a %1."
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:455
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:109
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:97
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
-msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
-msgstr "&Repartir a diferenza de %1 entre todas as partidas."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Conta de corretaxe"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
-#, c-format
-msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
-msgstr "&Deixar a cantidade total do asento como %1."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Información do empréstito"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
-msgid "&Leave %1 unassigned."
-msgstr "&Deixar %1 sen asinar."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Cantidade recibida en empréstito"
-#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
-msgid ""
-"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
-"to continue?"
-msgstr ""
-"Está a piques de borrar todas as partidas deste asento. Desexa continuar?"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Cantidade dada en empréstito"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
-msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
-msgstr "Use isto para criar un novo perfil QIF de importación/exportación"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1824 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2724
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:110
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Taxa de xuro"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
-msgid "QIF Profile Editor"
-msgstr "Editor de perfil QIF"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "A taxa de xuro é"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
-msgid "QIF Profile Selector"
-msgstr "Selector de perfís QIF"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1651 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3193
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Principal e xuros"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
-msgid "The default QIF profile"
-msgstr "O perfil QIF por omisión"
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:100
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Cargos adicionais"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
-msgid "Enter new profile name"
-msgstr "Introduza un novo nome de perfil"
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2172
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:170
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Frecuencia dos pagamentos"
-#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
-msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
-msgstr "Desexa realmente borrar o perfil «%1»?"
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:68
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "Payment account"
+msgstr "Conta de gasto"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
-msgid "Select additional keys"
-msgstr "Escolla as chaves adicionais"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Información do pagamento"
-#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
-msgid "User identification"
-msgstr "Identificación do usuario"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Refinanciar"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
-msgid ""
-"Please enter the following fields with the information as you find them on "
-"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Complete os seguintes campos coa información que ven no seu extracto de "
-"conta. Verifique que todos os valores están en <b>%1</b>."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Transferir a cantidade a"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Last reconciled statement: %1"
-msgstr "Ultimo asento conciliado: %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Transferir a cantidade desde"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
-#: dialogs/rc.cpp:137
-msgid "Adjustment transaction"
-msgstr "Asento de axuste"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Data do pagamento"
-#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
-msgid ""
-"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
-"according to recorded payments between %1 and %2."
-msgstr ""
-"KMyMoney calculou as seguintes cantidades para xuro e amortización de acordo "
-"cos pagamentos rexistrados entre %1 e %2."
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Información do plano de asentos"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Balance of %1"
-msgstr "Saldo de %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Pago de"
-#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
-msgid "%1 Balance History"
-msgstr "Historial de saldos de %1"
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "O primeiro pagamento vence o"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
-msgid "Split Options"
-msgstr "Opcións da partida"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:119
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Payment method"
+msgstr "Método de pagamento"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Configuración do novo ficheiro de KMyMoney"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdución"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
-msgid "Delete ..."
-msgstr "Borrar ..."
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dados persoais"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
-msgid ""
-"_: Duplicate split\n"
-"CTRL+c"
-msgstr "Ctrl+C"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Escoller unha divisa"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
-msgid "will be calculated"
-msgstr "será calculado"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Escoller as contas"
-#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
-msgid ""
-"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
-msgstr "Está a piques de borrar a partida escollida. Desexa continuar?"
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Escoller as preferencias"
-#: dialogs/rc.cpp:1
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Account selection"
msgstr "Selección de conta"
-#: dialogs/rc.cpp:3
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:80
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "Account to import to"
msgstr "Conta á que importar"
-#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:199 dialogs/kbackupdlgdecl.ui:182
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:136
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:213
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:383 dialogs/keditequityentrydecl.ui:248
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:482 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:314
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:81 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:68
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:948 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:247
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:124 dialogs/knewequityentrydecl.ui:190
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:294 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:79
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:147 dialogs/ksortoptiondlg.ui:76
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:201
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:124
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:217
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:207 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:280
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:311
+#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: dialogs/rc.cpp:8
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
@@ -9847,32 +8600,56 @@ msgstr ""
"dispoñíbel a tal efecto.\n"
"\n"
"Prema Aceitar para realizar a copia. Se o seu sistema non usa un "
-"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes de "
-"respaldar.» "
+"automontador, asegúrese de escoller a opción «Montar este directorio antes "
+"de respaldar.» "
-#: dialogs/rc.cpp:9
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
+#, no-c-format
msgid "Device options"
msgstr "Opcións do dispositivo"
-#: dialogs/rc.cpp:10
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
msgid ""
"_: This is the mount point\n"
"Mount Point:"
msgstr "Punto de montaxe:"
-#: dialogs/rc.cpp:11
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
+#, no-c-format
msgid "Choose..."
msgstr "Escoller..."
-#: dialogs/rc.cpp:12
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
+#, no-c-format
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Montar este directorio antes de realizar a copia."
-#: dialogs/rc.cpp:15
+#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:196 dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:150
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:228
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:397 dialogs/keditequityentrydecl.ui:256
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:496 dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:305
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:453 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:331
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:233 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:962 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:258
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:140 dialogs/knewequityentrydecl.ui:198
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:308 dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:96
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:161 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:684
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:90 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:223
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:138
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:152
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reassign categories"
msgstr "Asinar de novo as categorías"
-#: dialogs/rc.cpp:16
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
@@ -9882,11 +8659,13 @@ msgstr ""
"escollida deben ser asinados de novo a unha categoría diferente antes de "
"poder borrar a categoría escollida. Escolla unha categoría na lista en baixo."
-#: dialogs/rc.cpp:17
+#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Available categories:"
msgstr "Categorías dispoñíbeis:"
-#: dialogs/rc.cpp:21
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
"explanation\n"
@@ -9903,50 +8682,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Cando escolla o tipo axeitado por favor prema o botón Aceitar."
-#: dialogs/rc.cpp:23
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
msgid "QIF"
msgstr "QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:24
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:25
+#: dialogs/kchooseimportexportdlgdecl.ui:166
+#, no-c-format
msgid "Some descripton"
msgstr "Algunha descrición"
-#: dialogs/rc.cpp:28
-msgid "Confirm Manual Enter"
-msgstr "Confirmar a entrada manual"
-
-#: dialogs/rc.cpp:29
-msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
-msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:"
-
-#: dialogs/rc.cpp:30
-msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
-msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba"
-
-#: dialogs/rc.cpp:31
-msgid ""
-"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
-msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro."
-
-#: dialogs/rc.cpp:32
-msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
-msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión."
-
-#: dialogs/rc.cpp:33
-msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
-msgstr ""
-"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan "
-"estes valores."
-
-#: dialogs/rc.cpp:36
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:11
+#, no-c-format
msgid "CSV Dialog"
msgstr "Diálogo de CSV"
-#: dialogs/rc.cpp:37
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:45
+#, no-c-format
msgid ""
"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
"progress at\n"
@@ -9960,67 +8717,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode cancelar o proceso en calquera instante premendo no botón Cancelar."
-#: dialogs/rc.cpp:38
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid "Choose the csv file:"
msgstr "Escolla o ficheiro CSV:"
-#: dialogs/rc.cpp:39
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:135
+#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr "Escoller"
-#: dialogs/rc.cpp:40
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
msgid "Between These Dates"
msgstr "Entre estas datas"
-#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:198 dialogs/kexportdlgdecl.ui:350
+#, no-c-format
msgid "Start on:"
msgstr "Comeza o:"
-#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:254 dialogs/kexportdlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
msgid "End on:"
msgstr "Remata o:"
-#: dialogs/rc.cpp:43
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:325
+#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: dialogs/rc.cpp:44
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:342
+#, no-c-format
msgid "Progress Info"
msgstr "Información do progreso"
-#: dialogs/rc.cpp:45
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:376
+#, no-c-format
msgid "Processing Account:"
msgstr "Procesando a conta:"
-#: dialogs/rc.cpp:47
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:422
+#, no-c-format
msgid "Processing Transaction:"
msgstr "Procesando o asento:"
-#: dialogs/rc.cpp:48
+#: dialogs/kcsvprogressdlgdecl.ui:433
+#, no-c-format
msgid "0 of 0"
msgstr "0 de 0"
-#: dialogs/rc.cpp:50
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr "Editor de taxas de cambio/prezo"
-#: dialogs/rc.cpp:55
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:66 dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:99
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:158
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:193 dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:50
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:16
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:33 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:51
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:59 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:83
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:91 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:99
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:115 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:131
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:139 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:147
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:155 widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:163
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:179
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:118
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:81
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:113
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:137
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:136
+#, no-c-format
msgid "Convert from"
msgstr "Converter de"
-#: dialogs/rc.cpp:58
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:171
+#, no-c-format
msgid "Convert to"
msgstr "Converter en"
-#: dialogs/rc.cpp:61
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:247
+#, no-c-format
msgid "To amount"
msgstr "Importe convertido"
-#: dialogs/rc.cpp:62
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:255
+#, no-c-format
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr "Taxa de cambio/ Prezo"
-#: dialogs/rc.cpp:64
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:300
+#, no-c-format
msgid ""
"xx\n"
"xx"
@@ -10028,35 +8821,61 @@ msgstr ""
"xx\n"
"xx"
-#: dialogs/rc.cpp:68
+#: dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:316 kmymoney2.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Update price history"
+msgstr "Actualizar o historial de prezos"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Currencies"
msgstr "Divisas"
-#: dialogs/rc.cpp:72
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
msgid "real ID"
msgstr "ID real"
-#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:164 dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: dialogs/rc.cpp:74
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:174
+#, no-c-format
msgid "X"
msgstr "X"
-#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:191 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:469
+#, no-c-format
msgid "Online Source"
msgstr "Fonte de cotizacións online"
-#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:230 dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:457
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:235 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:283
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:56 dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:43
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:289
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:48 dialogs/ksortoptiondlg.ui:51
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:167
+#: dialogs/tdeselecttransactionsdlgdecl.ui:113 views/kpayeesviewdecl.ui:622
+#, no-c-format
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:233 dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:286
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:292
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: dialogs/rc.cpp:80
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:270
+#, no-c-format
msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
msgstr "Se non está activado este botón, escolla antes a divisa de base."
-#: dialogs/rc.cpp:81
+#: dialogs/kcurrencyeditdlgdecl.ui:273
+#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
"select your base currency."
@@ -10064,92 +8883,129 @@ msgstr ""
"Prema neste botón para pechar o diálogo. Se o botón non está activado, "
"escolla a súa divisa de base."
-#: dialogs/rc.cpp:82
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:17
+#, no-c-format
msgid "Edit Equity"
msgstr "Editar o patrimonio"
-#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:64 dialogs/knewequityentrydecl.ui:107
+#, no-c-format
msgid "Smallest fraction:"
msgstr "Fracción máis pequena:"
-#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:88 dialogs/knewequityentrydecl.ui:81
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:232
+#, no-c-format
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
-#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:106 dialogs/knewequityentrydecl.ui:46
+#, no-c-format
msgid "Investment Type:"
msgstr "Tipo de investimento:"
-#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:114 dialogs/knewequityentrydecl.ui:38
+#, no-c-format
msgid "Equity Name:"
msgstr "Nome do patrimonio:"
-#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:127 dialogs/knewequityentrydecl.ui:99
+#, no-c-format
msgid "Market Symbol:"
msgstr "Símbolo do mercado:"
-#: dialogs/rc.cpp:91
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid "Price History"
msgstr "Historial de prezo"
-#: dialogs/rc.cpp:97
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar..."
+
+#: dialogs/keditequityentrydecl.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar o beneficiario"
+
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr "Editar o asento planificado"
-#: dialogs/rc.cpp:98
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:46
+#, no-c-format
msgid "Schedule name:"
msgstr "Nome do plano:"
-#: dialogs/rc.cpp:99
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:69
+#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"
-#: dialogs/rc.cpp:100
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:83
+#, no-c-format
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr "Número de periodos escollidos entre as entradas"
-#: dialogs/rc.cpp:101
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:100
+#, no-c-format
msgid "Payment information"
msgstr "Información do pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
-#: widgets/register.cpp:569
-msgid "C"
-msgstr "L"
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:242 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións da partida"
-#: dialogs/rc.cpp:113
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:259
+#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
-#: dialogs/rc.cpp:116
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:281
+#, no-c-format
msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
msgstr "Se esta transacción acontece durante a fin de semana:"
-#: dialogs/rc.cpp:117
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:299
+#, no-c-format
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr "Esta é unha estimación porque os importes varían en cada pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:118
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:337
+#, no-c-format
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr "Asentar automaticamente este plano no rexistro cando venza"
-#: dialogs/rc.cpp:119
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:345
+#, no-c-format
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr "Este plano rematará nalgún momento"
-#: dialogs/rc.cpp:120
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr "Número de transaccións restantes:"
-#: dialogs/rc.cpp:121
+#: dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:406
+#, no-c-format
msgid "Date of final transaction:"
msgstr "Data da derradeira transacción:"
-#: dialogs/rc.cpp:125
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr "Asistente de conciliación"
-#: dialogs/rc.cpp:127
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
msgid ""
"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
@@ -10172,7 +9028,8 @@ msgstr ""
"Na seguinte páxina verificará que os saldos inicial e final coinciden cos do "
"seu extracto. Se non coinciden, modifique os valores precisos."
-#: dialogs/rc.cpp:129
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
@@ -10188,38 +9045,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Introduza a seguinte información, segundo o seu extracto de conta:"
-#: dialogs/rc.cpp:130
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid "Ending date of statement"
msgstr "Data final do extracto de conta"
-#: dialogs/rc.cpp:131
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
msgid "Starting date of statement"
msgstr "Data inicial do extracto de conta"
-#: dialogs/rc.cpp:132
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Verify payments"
msgstr "Verifique os pagamentos"
-#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
-#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
-#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
-#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
-#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
-#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
-#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
-#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
-#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
-#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
-#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
-#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
-#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
-#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
-#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
-#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:232 dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:684
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:614 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1643 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1808
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1902 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2448
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2585 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2601
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2617 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2633
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2649 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2819
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2835 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2851
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2867 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2883
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3054 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3070
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3086 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3102
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3118 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3288
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3304 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3320
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3336 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3352
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3522 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3538
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3554 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3570
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3586 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3727
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3743 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3775 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3791
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4185 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4204
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4258 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4613
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4629 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4661 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4693 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4975
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4991 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5018
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5080 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5096
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5112 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5172
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5188 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5252
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5279 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5306
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5333 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5360
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5387 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5425
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:437
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:247
+#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#: dialogs/rc.cpp:136
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:335
+#, no-c-format
msgid ""
"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
@@ -10231,7 +9110,8 @@ msgstr ""
"diálogo. Neste caso, KMyMoney asentará una transacción de axuste e engadiraa "
"ao libro maior."
-#: dialogs/rc.cpp:138
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
@@ -10241,15 +9121,18 @@ msgstr ""
"posibelmente unha categoría a que asinar as diferenzas. Escolla unha conta e "
"-se o necesitar- unha categoría."
-#: dialogs/rc.cpp:140
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:453
+#, no-c-format
msgid "Interest-Category"
msgstr "Categoría-Xuro"
-#: dialogs/rc.cpp:141
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:492
+#, no-c-format
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr "Reiniciando a conciliación aprazada"
-#: dialogs/rc.cpp:142
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:509
+#, no-c-format
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
@@ -10271,34 +9154,46 @@ msgstr ""
"Toda a información que ten introducido neste asistente será mostrada e os "
"asentos xa conciliados marcados con un «C»."
-#: dialogs/rc.cpp:143
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:526
+#, no-c-format
msgid "Statement Information"
msgstr "Información do extracto"
-#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
-#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
-#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:537 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:41
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:49 dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:128
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:160
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:168
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:184
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:192
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:200
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:232
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:240 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:463
+#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#: dialogs/rc.cpp:145
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:607
+#, no-c-format
msgid "Statement date:"
msgstr "Data do extracto:"
-#: dialogs/rc.cpp:146
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:620
+#, no-c-format
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr "Saldo anterior a este extracto:"
-#: dialogs/rc.cpp:147
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:633
+#, no-c-format
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr "Saldo á data do extracto:"
-#: dialogs/rc.cpp:149
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:694
+#, no-c-format
msgid "Interest / Charges"
msgstr "Xuros / Cargos"
-#: dialogs/rc.cpp:150
-#, fuzzy
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:705
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
"will create transactions and clear them directly for you."
@@ -10306,31 +9201,40 @@ msgstr ""
"Se é preciso, introduza aquí información acerca de xuros ou cargos. KMyMoney "
"asentará transaccións e reconciliacións directamente por si."
-#: dialogs/rc.cpp:153
+#: dialogs/kendingbalancedlgdecl.ui:868
+#, no-c-format
msgid "Charges"
msgstr "Cargos"
-#: dialogs/rc.cpp:154
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Enter Schedule"
msgstr "Introducir unha transacción planificada"
-#: dialogs/rc.cpp:155
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Schedule Details"
msgstr "Detalles da transacción planificada"
-#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:59 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:71
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:53 widgets/kschedulebriefwidget.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:93 dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:132
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:176
+#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: dialogs/rc.cpp:168
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:260
+#, no-c-format
msgid "Enter"
msgstr "Asentar"
-#: dialogs/rc.cpp:169
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:272
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
"next payment date."
@@ -10338,7 +9242,8 @@ msgstr ""
"Escriba o asento e avance a vindeira data de vencemento deste plano até a "
"seguinte data de vencemento."
-#: dialogs/rc.cpp:171
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
"to the next payment date."
@@ -10346,11 +9251,13 @@ msgstr ""
"Non escriba o asento pero avance a vindeira data de vencemento deste plano "
"até a seguinte data de vencemento."
-#: dialogs/rc.cpp:172
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
+#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: dialogs/rc.cpp:173
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:297
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
"schedule."
@@ -10358,37 +9265,51 @@ msgstr ""
"Non introduce nin salta pagamentos para este plano pero continúa coa "
"seguinte planificación."
-#: dialogs/rc.cpp:175
+#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
+#, no-c-format
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr "Cancela o procesamento do asentamento da planificación."
-#: dialogs/rc.cpp:176
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:17
+#, no-c-format
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr "Actualizar os prezos de Accións e Divisas"
-#: dialogs/rc.cpp:177
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr ""
"Listado de patrimonios coñecidos, e data en que foron actualizados por "
"última vez."
-#: dialogs/rc.cpp:179
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:65
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar este informe"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar todo"
-#: dialogs/rc.cpp:180
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:98
+#, no-c-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Actualizar os escollidos"
-#: dialogs/rc.cpp:181
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: dialogs/rc.cpp:184
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:8
+#, no-c-format
msgid "QIF Export"
msgstr "Exportar a QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:185
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:56
+#, no-c-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
@@ -10412,275 +9333,340 @@ msgstr ""
"Exportar, aparecerá unha mensaxe ao rematar o proceso de exportación, "
"detallando cantos asentos, categorías e beneficiarios foron exportados."
-#: dialogs/rc.cpp:186
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:109
+#, no-c-format
msgid "File to export to:"
msgstr "Ficheiro ao que exportar:"
-#: dialogs/rc.cpp:188
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:128 dialogs/kimportdlgdecl.ui:159
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Escoller..."
+
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:154
+#, no-c-format
msgid "Account to export"
msgstr "Conta a exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:183 dialogs/kimportdlgdecl.ui:119
+#, no-c-format
msgid "QIF Profile"
msgstr "Perfil QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
-msgid "New..."
-msgstr "Novo..."
-
-#: dialogs/rc.cpp:191
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:249
+#, no-c-format
msgid "Contents to Export"
msgstr "Contidos a exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:194
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:284
+#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de datas"
-#: dialogs/rc.cpp:199
+#: dialogs/kexportdlgdecl.ui:439 widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Search transactions"
msgstr "Procurar asentos"
-#: dialogs/rc.cpp:200
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:40
+#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Criterios"
-#: dialogs/rc.cpp:201
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid "Define your search criteria"
msgstr "Defina os seus criterios de procura"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: dialogs/rc.cpp:203
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:116
+#, no-c-format
msgid "Contains"
msgstr "Contén"
-#: dialogs/rc.cpp:204
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:121
+#, no-c-format
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contén"
-#: dialogs/rc.cpp:205
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:133
+#, no-c-format
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr "Tratar o texto como se for unha expresión regular"
-#: dialogs/rc.cpp:206
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensíbel á capitalización"
-#: dialogs/rc.cpp:209
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:207
+#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: dialogs/rc.cpp:210
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:220
+#, no-c-format
msgid ""
"_: To (Date)\n"
"To"
msgstr "Até"
-#: dialogs/rc.cpp:211
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
msgid ""
"_: From (Date)\n"
"From"
msgstr "Desde"
-#: dialogs/rc.cpp:213
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:320
+#, no-c-format
msgid "Search this amount"
msgstr "Procurar este importe"
-#: dialogs/rc.cpp:214
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:328
+#, no-c-format
msgid "Search amount in the range"
msgstr "Procurar un importe no rango"
-#: dialogs/rc.cpp:215
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:365
+#, no-c-format
msgid ""
"_: to (amount)\n"
"to"
msgstr "de"
-#: dialogs/rc.cpp:216
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:384
+#, no-c-format
msgid ""
"_: from (amount)\n"
"from"
msgstr "a"
-#: dialogs/rc.cpp:220
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:508
+#, no-c-format
msgid "Select transactions without payees"
msgstr "Escoller os asentos sen beneficiario"
-#: dialogs/rc.cpp:221
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
msgid "Select all"
msgstr "Escoller todo"
-#: dialogs/rc.cpp:222
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:540
+#, no-c-format
msgid "Select none"
msgstr "Non escoller nada"
-#: dialogs/rc.cpp:224
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:596
+#, no-c-format
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
-#: dialogs/rc.cpp:226
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:610
+#, no-c-format
msgid "All states"
msgstr "Todos os estados"
-#: dialogs/rc.cpp:230
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:635
+#, no-c-format
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
-#: dialogs/rc.cpp:234
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:660
+#, no-c-format
msgid "Any transaction"
msgstr "Calquera asento"
-#: dialogs/rc.cpp:235
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:665
+#, no-c-format
msgid "Valid transaction"
msgstr "Asentos válidos"
-#: dialogs/rc.cpp:236
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:670
+#, no-c-format
msgid "Invalid transaction"
msgstr "Asentos non válidos"
-#: dialogs/rc.cpp:237
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:682
+#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: dialogs/rc.cpp:238
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:733
+#, no-c-format
msgid "Search this number"
msgstr "Procurar este número"
-#: dialogs/rc.cpp:239
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:749
+#, no-c-format
msgid "Search number in range"
msgstr "Procurar un número no rango"
-#: dialogs/rc.cpp:240
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:775
+#, no-c-format
msgid ""
"_: to (number)\n"
"to"
msgstr "a"
-#: dialogs/rc.cpp:241
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:793
+#, no-c-format
msgid ""
"_: from (number)\n"
"from"
msgstr "de"
-#: dialogs/rc.cpp:242
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:847
+#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: dialogs/rc.cpp:243
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:870
+#, no-c-format
msgid "warning"
msgstr "aviso"
-#: dialogs/rc.cpp:244
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:897
+#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: dialogs/rc.cpp:254
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:964
+#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"
-#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1028
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:838
+#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
-#: dialogs/rc.cpp:258
+#: dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:1039
+#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
-#: dialogs/rc.cpp:259
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr "Opcións da importación de GnuCash"
-#: dialogs/rc.cpp:260
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr "Use «Axuda» para obter máis información acerca destas opcións"
-#: dialogs/rc.cpp:261
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
msgid "Investment Handling"
msgstr "Xestión de investimentos"
-#: dialogs/rc.cpp:262
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:61
+#, no-c-format
msgid "One investment account for each stock"
msgstr "Unha conta de investimento para cada acción"
-#: dialogs/rc.cpp:263
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr "Unha conta de investimento para todas as accións"
-#: dialogs/rc.cpp:264
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:80
+#, no-c-format
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr "Preguntar a conta de investimento para cada acción"
-#: dialogs/rc.cpp:265
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Online price quotes"
msgstr "Cotizacións Online"
-#: dialogs/rc.cpp:266
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:101
+#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr "Usar Finance::Quote para as cotizacións do prezo das participacións"
-#: dialogs/rc.cpp:267
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Asentos planificados"
-#: dialogs/rc.cpp:268
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:122
+#, no-c-format
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr "Anular os asentos planificados sospeitosos"
-#: dialogs/rc.cpp:269
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:132
+#, no-c-format
msgid "Decoding option"
msgstr "A descodificar a opción"
-#: dialogs/rc.cpp:270
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:157
+#, no-c-format
msgid "Decode using"
msgstr "A usar a descodificación"
-#: dialogs/rc.cpp:271
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
+#, no-c-format
msgid "Transaction Notes option"
msgstr "Opcións das notas do asento"
-#: dialogs/rc.cpp:272
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
+#, no-c-format
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr "Empregas as notas da transacción naquelas que non teñan partidas"
-#: dialogs/rc.cpp:273
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Debug Options"
msgstr "Opcións de depuración"
-#: dialogs/rc.cpp:274
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:226
+#, no-c-format
msgid "General debug data"
msgstr "Datos xerais de depuración"
-#: dialogs/rc.cpp:275
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:234
+#, no-c-format
msgid "Display XML data"
msgstr "Mostrar os dados XML"
-#: dialogs/rc.cpp:276
+#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:242
+#, no-c-format
msgid "Anonymize data"
msgstr "Anonimizar os dados"
-#: dialogs/rc.cpp:281
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr "Cotizacións online - Escolla a orixe dos prezos"
-#: dialogs/rc.cpp:284
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:150
+#, no-c-format
msgid ""
"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr ""
"A orixe dos prezos non é coñecida por KMyMoney. Escolla unha das opcións en "
"baixo."
-#: dialogs/rc.cpp:285
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr "Non obter cotizacións online para este investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:286
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:180
+#, no-c-format
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr "Escoller unha orixe coñecida por KMyMoney da lista en baixo"
-#: dialogs/rc.cpp:287
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:196
+#, no-c-format
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
@@ -10688,15 +9674,18 @@ msgstr ""
"Usar este nome para a orixe do prezo.\n"
"(Prema en Axuda para máis información)."
-#: dialogs/rc.cpp:288
+#: dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:215
+#, no-c-format
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr "Usar sempre esta escolla para esta fonte de prezos."
-#: dialogs/rc.cpp:289
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "QIF Import"
msgstr "Importar QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:290
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
@@ -10713,23 +9702,28 @@ msgstr ""
"Escoller. Cando teña a rota ao ficheiro, prema o botón Importar e KMyMoney "
"importará todos os asentos, categorías e beneficiarios que atope."
-#: dialogs/rc.cpp:291
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
msgid "QIF File to Import:"
msgstr "Ficheiro QIF a importar:"
-#: dialogs/rc.cpp:292
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:82
+#, no-c-format
msgid "Import options"
msgstr "Opcións da importación"
-#: dialogs/rc.cpp:293
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:91
+#, no-c-format
msgid "Bank statement"
msgstr "Extracto bancario"
-#: dialogs/rc.cpp:294
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Other application"
msgstr "Outro programa"
-#: dialogs/rc.cpp:295
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:103
+#, no-c-format
msgid ""
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
@@ -10740,127 +9734,182 @@ msgstr ""
"Empregue esta última alternativa se importa ficheiros desde outros programas "
"de xestión das finanzas persoais,"
-#: dialogs/rc.cpp:296
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Source of QIF"
msgstr "Orixe do QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:302
-msgid "Verify Import"
-msgstr "Verificar o importe"
-
-#: dialogs/rc.cpp:304
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:219 dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:448
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
-#: dialogs/rc.cpp:306
+#: dialogs/kloadtemplatedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "O meu diálogo"
-#: dialogs/rc.cpp:310
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "File Information"
msgstr "Información do ficheiro"
-#: dialogs/rc.cpp:316
-msgid "Last modified on"
-msgstr "Modificado por última vez o"
-
-#: dialogs/rc.cpp:319
-msgid "Base currency"
-msgstr "Divisa base"
-
-#: dialogs/rc.cpp:322
-msgid "Created on"
-msgstr "Criado o"
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Closed"
+msgstr "Pechado"
-#: dialogs/rc.cpp:325
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Accounts/Categories"
msgstr "Contas/Categorías"
-#: dialogs/rc.cpp:328
-msgid "Closed"
-msgstr "Pechado"
-
-#: dialogs/rc.cpp:331
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
msgid "Prices"
msgstr "Prezos"
-#: dialogs/rc.cpp:337
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Created on"
+msgstr "Criado o"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:136
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:525
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedules"
+msgstr "Planificacións"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:152
+#, no-c-format
msgid "Splits"
msgstr "Partidas"
-#: dialogs/rc.cpp:338
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Base currency"
+msgstr "Divisa base"
+
+#: dialogs/kmymoneyfileinfodlgdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Modificado por última vez o"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Price Editor"
msgstr "Editor de prezos"
-#: dialogs/rc.cpp:339
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:48
+#, no-c-format
msgid "Show all stored prices"
msgstr "Mostrar todos os prezos gardados"
-#: dialogs/rc.cpp:343
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:66
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:794
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:193
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:73 widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:188
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Modify"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:82
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:201
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:196
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar..."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlgdecl.ui:90
+#, no-c-format
msgid "Delete Range..."
msgstr "Borrar o rango ..."
-#: dialogs/rc.cpp:346
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Account Dialog"
msgstr "Diálogo para contas novas"
-#: dialogs/rc.cpp:349
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:86
+#, no-c-format
msgid "Opening information"
msgstr "Información de abertura"
-#: dialogs/rc.cpp:350
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Currency:"
msgstr "Divisa:"
-#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:152 dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
-#: dialogs/rc.cpp:353
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:165
+#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo: "
-#: dialogs/rc.cpp:355
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:231
+#, no-c-format
msgid "Last check number:"
msgstr "Último número de cheque:"
-#: dialogs/rc.cpp:356
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: dialogs/rc.cpp:357
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:277
+#, no-c-format
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr "Non auto-asinar o IVE"
-#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
+#, no-c-format
msgid "Price entry"
msgstr "Entrada de prezo"
-#: dialogs/rc.cpp:359
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
+#, no-c-format
msgid "Preferred Account"
msgstr "Conta preferida"
-#: dialogs/rc.cpp:363
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:434
+#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
-#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:442 dialogs/knewbankdlgdecl.ui:167
+#, no-c-format
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
-#: dialogs/rc.cpp:367
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:494
+#, no-c-format
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
-#: dialogs/rc.cpp:368
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:505
+#, no-c-format
msgid "Subaccount"
msgstr "Subconta"
-#: dialogs/rc.cpp:369
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
-#: dialogs/rc.cpp:370
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
+#, no-c-format
msgid ""
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
"account balance reaches a limit."
@@ -10868,91 +9917,131 @@ msgstr ""
"Esta páxina permítelle estabelecer certos límites. KMyMoney avisarao cando o "
"límite da conta acade o límite."
-#: dialogs/rc.cpp:372
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:564
+#, no-c-format
msgid "Absolute limit"
msgstr "Límite absoluto"
-#: dialogs/rc.cpp:373
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:572
+#, no-c-format
msgid "Maximum credit limit"
msgstr "Límite máximo de crédito"
-#: dialogs/rc.cpp:374
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:604
+#, no-c-format
msgid "Minimum balance"
msgstr "Saldo mínimo"
-#: dialogs/rc.cpp:375
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:626
+#, no-c-format
msgid "Early warning"
msgstr "Primeiro aviso"
-#: dialogs/rc.cpp:377
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:666
+#, no-c-format
msgid "VAT details"
msgstr "Detalles do IVE"
-#: dialogs/rc.cpp:378
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:685
+#, no-c-format
msgid "VAT category"
msgstr "Categoría do IVE"
-#: dialogs/rc.cpp:379
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:710
+#, no-c-format
msgid "VAT percentage"
msgstr "Porcentaxe do IVE"
-#: dialogs/rc.cpp:380
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:796
+#, no-c-format
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr "Permitir auto-asinar o IVE"
-#: dialogs/rc.cpp:381
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:837
+#, no-c-format
msgid "Amount entered"
msgstr "Importe introducido"
-#: dialogs/rc.cpp:382
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:848
+#, no-c-format
msgid "Gross amount"
msgstr "Importe bruto"
-#: dialogs/rc.cpp:383
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:859
+#, no-c-format
msgid "Net amount"
msgstr "Importe neto"
-#: dialogs/rc.cpp:384
+#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:892
+#, no-c-format
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr "Incluír nos informes de impostos"
-#: dialogs/rc.cpp:387
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Institution Dialog"
msgstr "Diálogo de nova organización"
-#: dialogs/rc.cpp:388
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
msgid "Institution Details"
msgstr "Detalles da organización"
-#: dialogs/rc.cpp:390
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: dialogs/rc.cpp:394
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:91 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:123
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:110
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rúa:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:110 dialogs/knewfiledlgdecl.ui:197
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:250 wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:129 views/kpayeesviewdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Teléfono/Fax:"
+
+#: dialogs/knewbankdlgdecl.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Routing Number:"
msgstr "Número de rota:"
-#: dialogs/rc.cpp:398
+#: dialogs/knewbudgetdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Budget"
msgstr "Novo orzamento"
-#: dialogs/rc.cpp:403
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Equity"
msgstr "Novo patrimonio"
-#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:54 dialogs/knewequityentrydecl.ui:57
+#, no-c-format
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr "Símbolo comercial das accións ou fondo de investimento, non requirido."
-#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+#: dialogs/knewequityentrydecl.ui:135 dialogs/knewequityentrydecl.ui:138
+#, no-c-format
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr "Nome da compañía ou fondo de investimento."
-#: dialogs/rc.cpp:418
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New File Dialog"
msgstr "Diálogo de novo ficheiro"
-#: dialogs/rc.cpp:419
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:50
+#, no-c-format
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
@@ -10964,19 +10053,59 @@ msgstr ""
"Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
"o seu ficheiro de KMyMoney."
-#: dialogs/rc.cpp:430
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:94 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:81
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "County/State:"
+msgstr "Provincia/Concello:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:142 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:129
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Correo electrónico:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:150 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:137
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:164 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:151
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Teléfone:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:178 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:165
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Town:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: dialogs/knewfiledlgdecl.ui:225 wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:212
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Cargar desde o caderno de enderezos"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New Investment wizard"
msgstr "Asistente para novos investimentos"
-#: dialogs/rc.cpp:431
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:23
+#, no-c-format
msgid "Investment Type"
msgstr "Tipo de investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:432
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:34
+#, no-c-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr "Este asistente permítelle crear un novo investimento."
-#: dialogs/rc.cpp:433
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
@@ -10984,15 +10113,18 @@ msgstr ""
"O primeiro paso neste proceso require que escolla o tipo de investimento. Os "
"seguintes pasos pediranlle máis dados."
-#: dialogs/rc.cpp:434
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:98
+#, no-c-format
msgid "Type of investment"
msgstr "Tipo de investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:438
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "Investment details"
msgstr "Detalles do investimento"
-#: dialogs/rc.cpp:439
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
"online update details."
@@ -11000,67 +10132,84 @@ msgstr ""
"Introduza os detalles e prema <b>Seguinte</b> para continuar cos detalles da "
"actualización online."
-#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:258
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:102
+#, no-c-format
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
-#: dialogs/rc.cpp:443
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:266
+#, no-c-format
msgid "Trading Currency"
msgstr "Divisa de mercado"
-#: dialogs/rc.cpp:444
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:274
+#, no-c-format
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: dialogs/rc.cpp:445
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:285
+#, no-c-format
msgid "AMEX"
msgstr "AMEX"
-#: dialogs/rc.cpp:446
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:290
+#, no-c-format
msgid "EUREX"
msgstr "EUREX"
-#: dialogs/rc.cpp:447
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:295
+#, no-c-format
msgid "FUND"
msgstr "FUND"
-#: dialogs/rc.cpp:448
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:300
+#, no-c-format
msgid "NASDAQ"
msgstr "NASDAQ"
-#: dialogs/rc.cpp:449
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:305
+#, no-c-format
msgid "NYSE"
msgstr "NYSE"
-#: dialogs/rc.cpp:450
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:310
+#, no-c-format
msgid "XETRA"
msgstr "XETRA"
-#: dialogs/rc.cpp:451
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:325
+#, no-c-format
msgid "Trading symbol"
msgstr "Símbolo de comercialización"
-#: dialogs/rc.cpp:452
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:333
+#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificación"
-#: dialogs/rc.cpp:453
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:346
+#, no-c-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr "Introduza o símbolo na bolsa de valores (p.ex. RHAT)."
-#: dialogs/rc.cpp:454
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:354
+#, no-c-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr "Introduza aquí o número de identificación CUSIP/ISIN/WKN"
-#: dialogs/rc.cpp:455
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:362
+#, no-c-format
msgid "Trading market"
msgstr "Mercado de valores"
-#: dialogs/rc.cpp:456
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:391
+#, no-c-format
msgid "Online Update"
msgstr "Actualización online"
-#: dialogs/rc.cpp:457
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:402
+#, no-c-format
msgid ""
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
@@ -11068,23 +10217,28 @@ msgstr ""
"Escolla unha orixe online de dados e prema <b>Rematar</b> para gardar o "
"investimento. Se non desexa usar actualizacións online, déixeo como está."
-#: dialogs/rc.cpp:458
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:443
+#, no-c-format
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr "Usar Finance::Quote"
-#: dialogs/rc.cpp:460
+#: dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:503
+#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: dialogs/rc.cpp:461
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "New Loan Wizard"
msgstr "Asistente para a creación de empréstitos"
-#: dialogs/rc.cpp:462
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:85
+#, no-c-format
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr "Asistente para nova conta tipo empréstito "
-#: dialogs/rc.cpp:463
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:115
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
@@ -11102,11 +10256,13 @@ msgstr ""
"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
"ou no último extracto de conta."
-#: dialogs/rc.cpp:464
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:197
+#, no-c-format
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr "Asistente para a edición de contas de tipo empréstito"
-#: dialogs/rc.cpp:465
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:227
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
@@ -11122,7 +10278,8 @@ msgstr ""
"Asegúrese de ter a información relevante a mao. Polo xeral, está no contrato "
"ou no último extracto de conta."
-#: dialogs/rc.cpp:467
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:277
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
@@ -11132,11 +10289,14 @@ msgstr ""
"En primeiro lugar, KMyMoney preguntaralle algúns datos xerais acerca do "
"empréstito a criar."
-#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:351 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2083
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3900
+#, no-c-format
msgid "1. General Information"
msgstr "1. Información xeral"
-#: dialogs/rc.cpp:469
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:365
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
@@ -11148,11 +10308,13 @@ msgstr ""
"\n"
"3. Pagamentos"
-#: dialogs/rc.cpp:470
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:433
+#, no-c-format
msgid "Edit selection"
msgstr "Editar a selección"
-#: dialogs/rc.cpp:471
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:450
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
@@ -11160,31 +10322,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor, escolla os datos do empréstito a modificar."
-#: dialogs/rc.cpp:472
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:533
+#, no-c-format
msgid "Modify the interest rate"
msgstr "Modificar o tipo de xuro"
-#: dialogs/rc.cpp:473
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:541
+#, no-c-format
msgid "Modify additional fees"
msgstr "Modificar as taxas adicionais"
-#: dialogs/rc.cpp:474
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:549
+#, no-c-format
msgid "Modify other loan information"
msgstr "Modificar outra información do empréstito"
-#: dialogs/rc.cpp:475
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:597
+#, no-c-format
msgid "Effective date"
msgstr "Data de efecto"
-#: dialogs/rc.cpp:478
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:667
+#, no-c-format
msgid "When should the changes become active?"
msgstr "Cando deberían facerse efectivos os cambios?"
-#: dialogs/rc.cpp:479
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:701
+#, no-c-format
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr "Prestando ou pedindo cartos"
-#: dialogs/rc.cpp:480
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:718
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
@@ -11192,11 +10361,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Pides ou prestas cartos?"
-#: dialogs/rc.cpp:483
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:784
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Pido prestados cartos"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:792
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Presto cartos"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:840
+#, no-c-format
msgid "Name of the loan"
msgstr "Nome do empréstito"
-#: dialogs/rc.cpp:484
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:851
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
@@ -11206,19 +10389,23 @@ msgstr ""
"Como lle desexa chamar a este empréstito? Exemplos de nomes son «empréstito "
"do coche», «empréstito para estudos», «hipoteca»."
-#: dialogs/rc.cpp:486
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:926
+#, no-c-format
msgid "TextLabel6"
msgstr "TextLabel6"
-#: dialogs/rc.cpp:487
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:942
+#, no-c-format
msgid "TextLabel7"
msgstr "TextLabel7"
-#: dialogs/rc.cpp:488
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:976
+#, no-c-format
msgid "Type of interest"
msgstr "Tipo de xuro"
-#: dialogs/rc.cpp:489
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:993
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
@@ -11229,19 +10416,23 @@ msgstr ""
"Este empréstito é de xuro fixo ou variábel? Se a taxa de xuro cambia durante "
"a fase de amortización debe escoller a opción «xuro de tipo variábel»."
-#: dialogs/rc.cpp:490
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1059
+#, no-c-format
msgid "Fixed interest rate"
msgstr "Xuro de tipo fixo"
-#: dialogs/rc.cpp:491
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1067
+#, no-c-format
msgid "Variable interest rate"
msgstr "Xuro de tipo variábel"
-#: dialogs/rc.cpp:492
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1115
+#, no-c-format
msgid "Payments?"
msgstr "Pagamentos?"
-#: dialogs/rc.cpp:493
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1132
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
@@ -11251,15 +10442,18 @@ msgstr ""
"Fixéronse pagamentos deste empréstito antes da súa introdución en KMyMoney "
"ou non?"
-#: dialogs/rc.cpp:494
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1198
+#, no-c-format
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr "Non, non se fixeron pagamentos aínda."
-#: dialogs/rc.cpp:495
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1206
+#, no-c-format
msgid "Yes, payments were made."
msgstr "Si, fixéronse pagamentos."
-#: dialogs/rc.cpp:496
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1252
+#, no-c-format
msgid ""
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
"payments in this context."
@@ -11267,11 +10461,13 @@ msgstr ""
"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
-#: dialogs/rc.cpp:497
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1282
+#, no-c-format
msgid "Recording payments?"
msgstr "Está a rexistrar pagamentos?"
-#: dialogs/rc.cpp:498
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1299
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
@@ -11279,19 +10475,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere rexistar todos os pagamentos deste empréstimo con KMyMoney?"
-#: dialogs/rc.cpp:499
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1365
+#, no-c-format
msgid "Yes, record all payments."
msgstr "Si, rexiste todos os pagamentos."
-#: dialogs/rc.cpp:500
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1373
+#, no-c-format
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr "Non, rexiste só os pagamentos desde o comezo deste ano."
-#: dialogs/rc.cpp:501
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1421
+#, no-c-format
msgid "Date of next interest change"
msgstr "Data do vindeiro cambio de xuro"
-#: dialogs/rc.cpp:502
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1432
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
@@ -11301,15 +10501,18 @@ msgstr ""
"Escolla a data na que se modificará a taxa deste empréstimo e a frecuencia "
"de mudanzas futuras."
-#: dialogs/rc.cpp:503
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1469
+#, no-c-format
msgid "Next interest change on"
msgstr "Os vindeiros xuros mudan o"
-#: dialogs/rc.cpp:504
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1510
+#, no-c-format
msgid "Time until next change"
msgstr "Tempo até o vindeiro cambio"
-#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1556 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3150
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
@@ -11319,11 +10522,13 @@ msgstr ""
"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo valeiro "
"para calculalo."
-#: dialogs/rc.cpp:507
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1635
+#, no-c-format
msgid "Current amount"
msgstr "Importe actual"
-#: dialogs/rc.cpp:510
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1697
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
@@ -11336,7 +10541,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Se KMyMoney debe calcular este valor, déixeo en branco."
-#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1729 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2681
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
@@ -11344,11 +10550,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
-#: dialogs/rc.cpp:514
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1816
+#, no-c-format
msgid "Current rate"
msgstr "Taxa actual"
-#: dialogs/rc.cpp:516
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1870
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
@@ -11360,15 +10568,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Se KMyMoney debe calcular este valor, deixe este campo valeiro."
-#: dialogs/rc.cpp:517
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1885
+#, no-c-format
msgid "Date of first payment"
msgstr "Data do primeiro pagamento"
-#: dialogs/rc.cpp:520
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1944
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "First payment due on"
+msgstr "O primeiro pagamento vence o"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:1989
+#, no-c-format
msgid "Calculate Loan"
msgstr "Calcular o empréstimo"
-#: dialogs/rc.cpp:521
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2006
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
@@ -11379,7 +10596,8 @@ msgstr ""
"seguir, KMyMoney necesita algunha información acerca do cálculo do "
"empréstimo."
-#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2094 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3914
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
@@ -11387,7 +10605,8 @@ msgstr ""
"\n"
"2. Calcular o empréstimo"
-#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2106 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3926
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
@@ -11395,7 +10614,8 @@ msgstr ""
"\n"
"3. Pagamentos"
-#: dialogs/rc.cpp:526
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2189
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
@@ -11403,11 +10623,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Con que frecuencia se farán pagamentos a este empréstimo?"
-#: dialogs/rc.cpp:527
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2292
+#, no-c-format
msgid "Interest calculation"
msgstr "Cálculo dos xuros"
-#: dialogs/rc.cpp:528
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2309
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
@@ -11415,45 +10637,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Cando se calcula a taxa real de xuro?"
-#: dialogs/rc.cpp:529
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2375
+#, no-c-format
msgid "When the payment is received."
msgstr "Cando se recebe o pagamento."
-#: dialogs/rc.cpp:530
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2383
+#, no-c-format
msgid "When the payment is due."
msgstr "Cando vence o pagamento."
-#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
-#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2431 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2490
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Importe do empréstito"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2525 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2759
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2994 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3228
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3462 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3667
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5398
+#, no-c-format
msgid "Loan amount:"
msgstr "Importe do empréstimo:"
-#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
-#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2536 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2770
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3005 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3239
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3473 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3678
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4575 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5290
+#, no-c-format
msgid "Interest rate:"
msgstr "Taxa de xuro:"
-#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
-#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2547 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2781
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3016 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3250
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3484 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3689
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5263
+#, no-c-format
msgid "Term:"
msgstr "Remate:"
-#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
-#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
-#: dialogs/rc.cpp:677
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2558 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2792
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3027 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3261
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3495 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3700
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4272 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4542
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5371
+#, no-c-format
msgid "Principal + Interest:"
msgstr "Principal + Xuros:"
-#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
-#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2569 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2803
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3038 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3272
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3367 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3427
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3506 dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3711
+#, no-c-format
msgid "Final amortization payment"
msgstr "Pagamento de amortizazón final"
-#: dialogs/rc.cpp:557
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2898
+#, no-c-format
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: dialogs/rc.cpp:558
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2909
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
@@ -11465,7 +10712,14 @@ msgstr ""
"O prazo é o tempo requerido para devolver por completo o empréstimo. Este "
"tempo pode ser diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstimo."
-#: dialogs/rc.cpp:584
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:2954
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Term"
+msgstr "Remate"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3384
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
@@ -11475,11 +10729,13 @@ msgstr ""
"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortizazón ou deixe o campo "
"vacio para calculalo."
-#: dialogs/rc.cpp:596
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3601
+#, no-c-format
msgid "Calculation Overview"
msgstr "Resumo do cálculo"
-#: dialogs/rc.cpp:597
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3618
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
@@ -11491,7 +10747,8 @@ msgstr ""
"aceitar estes valores escollendo «Seguinte» ou cambialos escollendo «Atrás» "
"para voltar ao campo de entrada da información que desexe cambiar."
-#: dialogs/rc.cpp:609
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3823
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
@@ -11501,7 +10758,14 @@ msgstr ""
"Nos seguintes pasos, KMyMoney axudarao a configurar as categorías e "
"transaccións planificadas para os pagamentos do seu empréstimo."
-#: dialogs/rc.cpp:614
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:3992
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Interest category"
+msgstr "Categoría dos xuros"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4009
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
@@ -11511,25 +10775,35 @@ msgstr ""
"Escolla a categoría onde desexe asentar os pagamentos dos xuros ou crie unha "
"nova categoría."
-#: dialogs/rc.cpp:615
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4103
+#, no-c-format
msgid "Additional Fees"
msgstr "Cargos adicionais"
-#: dialogs/rc.cpp:616
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4120
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
"\"Additional fees\" to enter them."
msgstr ""
"\n"
-"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón «Cargos "
-"Adicionais» para introducilos."
+"Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no botón "
+"«Cargos Adicionais» para introducilos."
-#: dialogs/rc.cpp:617
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4169
+#, no-c-format
msgid "= periodical payment:"
msgstr "= pagamento periódico:"
-#: dialogs/rc.cpp:623
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4232
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4336
+#, no-c-format
msgid ""
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
@@ -11537,7 +10811,8 @@ msgstr ""
"Se non se inclúen cargos adicionais nos seus pagamentos periódicos ou xa os "
"introduciu, prema en «Seguir»."
-#: dialogs/rc.cpp:625
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4383
+#, no-c-format
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made.<p>\n"
@@ -11551,15 +10826,18 @@ msgstr ""
"escolleu rexistar só os pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencimento "
"do primeiro pagamento</b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
-#: dialogs/rc.cpp:626
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4436
+#, no-c-format
msgid "First payment due on:"
msgstr "O primeiro pagamento vence o:"
-#: dialogs/rc.cpp:627
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4444
+#, no-c-format
msgid "Make payment from/to:"
msgstr "Pagar de/a:"
-#: dialogs/rc.cpp:629
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4493
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
@@ -11571,27 +10849,69 @@ msgstr ""
"valores empregue o botón «Finalizar» para actualizar a súa conta, se non é o "
"caso use o botón «Atrás» para modificar os dados."
-#: dialogs/rc.cpp:631
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4553
+#, no-c-format
msgid "Additional fees:"
msgstr "Cargos adicionais:"
-#: dialogs/rc.cpp:632
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4564
+#, no-c-format
msgid "Total payment:"
msgstr "Pagamento total:"
-#: dialogs/rc.cpp:634
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4586
+#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr "Valedeiro de:"
-#: dialogs/rc.cpp:635
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4597
+#, no-c-format
msgid "Affected payments:"
msgstr "Pagamentos afectados:"
-#: dialogs/rc.cpp:645
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4708
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Conta de activos"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4719
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Se este empréstito é para mercar un activo, como un coche ou casa, pode "
+"criar agora a conta que o simboliza. Unha conta de activos representa o "
+"valor total dun activo. O diñeiro deste empréstito será transferido á conta "
+"que críe ou escolla.\n"
+"Se este é un «Crédito para consumo» (cartos que usará para o que lle pete), "
+"pode usar unha conta corrente."
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4748
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Non criar unha transacción de remate"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4800
+#, no-c-format
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr "Prema aquí para criar unha nova conta de activos"
-#: dialogs/rc.cpp:648
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4820
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Data do pagamento"
+
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4871
+#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
@@ -11603,71 +10923,88 @@ msgstr ""
"botón «Atrás» para ir á páxina apropriada. Caso contrario use o botón "
"«Rematar» para criar a conta."
-#: dialogs/rc.cpp:650
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:4959
+#, no-c-format
msgid "Payee:"
msgstr "Beneficiario:"
-#: dialogs/rc.cpp:653
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5002
+#, no-c-format
msgid "First payment:"
msgstr "Primeiro pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:655
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5029
+#, no-c-format
msgid "Amount is:"
msgstr "O importe é:"
-#: dialogs/rc.cpp:656
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5044
+#, no-c-format
msgid "Loan calculation"
msgstr "Cálculo de empréstimos"
-#: dialogs/rc.cpp:660
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5123
+#, no-c-format
msgid "Periodic Payment:"
msgstr "Pagamento periódico:"
-#: dialogs/rc.cpp:661
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5134
+#, no-c-format
msgid "Additional Fees:"
msgstr "Cargos adicionais:"
-#: dialogs/rc.cpp:662
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5145
+#, no-c-format
msgid "Interest category:"
msgstr "Categoría onde carga os xuros:"
-#: dialogs/rc.cpp:663
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5156
+#, no-c-format
msgid "Payment from:"
msgstr "Conta devedora:"
-#: dialogs/rc.cpp:666
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5199
+#, no-c-format
msgid "Next due date:"
msgstr "Vindeira data de vencemento:"
-#: dialogs/rc.cpp:673
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5317
+#, no-c-format
msgid "Final Payment:"
msgstr "Pagamento final:"
-#: dialogs/rc.cpp:675
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5344
+#, no-c-format
msgid "Interest is due:"
msgstr "Vencimento dos xuros:"
-#: dialogs/rc.cpp:680
+#: dialogs/knewloanwizarddecl.ui:5409
+#, no-c-format
msgid "Payment frequency:"
msgstr "Frecuencia de pagamento:"
-#: dialogs/rc.cpp:682
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Online Quote Configuration"
msgstr "Configuración das cotizacións online"
-#: dialogs/rc.cpp:687
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Perl Location:"
msgstr "Localización de Perl:"
-#: dialogs/rc.cpp:688
+#: dialogs/konlinequoteconfigurationdecl.ui:136
+#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Script:"
-#: dialogs/rc.cpp:690
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Reassign payees"
msgstr "Asignar de novo os beneficiarios"
-#: dialogs/rc.cpp:691
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:39
+#, no-c-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
@@ -11677,36 +11014,38 @@ msgstr ""
"outro beneficiario antes de poder borrar os escollidos. Por favor, escolla "
"un beneficiario na lista en baixo."
-#: dialogs/rc.cpp:692
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:67
+#, no-c-format
msgid "Available payees:"
msgstr "Beneficiarios disponíbeis:"
-#: dialogs/rc.cpp:693
+#: dialogs/kpayeereassigndlgdecl.ui:97
+#, no-c-format
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr "Asinar os nomes borrados á lista de beneficiarios escollido en riba"
-#: dialogs/rc.cpp:696
+#: dialogs/kplugindlg.ui:16
+#, no-c-format
msgid "PluginDlg"
msgstr "Diálogo de extensións"
-#: dialogs/rc.cpp:697
+#: dialogs/kplugindlg.ui:28
+#, no-c-format
msgid "PlugIn"
msgstr "Extensión"
-#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
-#: widgets/transaction.cpp:1658
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: dialogs/rc.cpp:699
+#: dialogs/kplugindlg.ui:50
+#, no-c-format
msgid "Feature"
msgstr "Funcionalidade"
-#: dialogs/rc.cpp:703
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Reconciliation Dialog"
msgstr "Diálogo de conciliación"
-#: dialogs/rc.cpp:704
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid ""
"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
"\n"
@@ -11727,181 +11066,161 @@ msgstr ""
"A súa conta está cadrada cando a diferenza é cero. Prema no botón Rematar "
"para gardar os asentos conciliados."
-#: dialogs/rc.cpp:705
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Withdrawals"
msgstr "Reintegros"
-#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:251 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:287
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:428
+#, no-c-format
msgid "$"
msgstr "$"
-#: dialogs/rc.cpp:710
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:387
+#, no-c-format
msgid "Previous Balance:"
msgstr "Saldo anterior:"
-#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
-#: dialogs/rc.cpp:820
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:408 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:478
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:548 dialogs/kreconciledlgdecl.ui:612
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:405
+#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
-#: dialogs/rc.cpp:712
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:451
+#, no-c-format
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Saldo Final:"
-#: dialogs/rc.cpp:714
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:521
+#, no-c-format
msgid "Cleared Balance:"
msgstr "Saldo librado:"
-#: dialogs/rc.cpp:716
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:591
+#, no-c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Diferenza:"
-#: dialogs/rc.cpp:718
+#: dialogs/kreconciledlgdecl.ui:645
+#, no-c-format
msgid "Edit Transactions..."
msgstr "Editar os asentos..."
-#: dialogs/rc.cpp:721
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Security List Editor"
msgstr "Editor do listado de valores bursátiles"
-#: dialogs/rc.cpp:726
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:80
+#, no-c-format
msgid "Market"
msgstr "Mercado"
-#: dialogs/rc.cpp:729
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:113
+#, no-c-format
msgid "Cash Fraction"
msgstr "Fracción monetaria"
-#: dialogs/rc.cpp:730
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:156
+#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Engadir ..."
-#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: dialogs/rc.cpp:733
+#: dialogs/ksecuritylisteditordecl.ui:201
+#, no-c-format
msgid "Show national currencies"
msgstr "Mostrar as divisas nacionais"
-#: dialogs/rc.cpp:735
-msgid "KMyMoney - Select Database"
-msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos"
-
-#: dialogs/rc.cpp:736
-msgid "CAUTION!"
-msgstr "AVISO!"
-
-#: dialogs/rc.cpp:737
-msgid ""
-"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
-"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
-"working on them.\n"
-"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"#ff2727\">Este software aínda está en fase experimental, e "
-"aínda ten algúns problemas coñecidos cos tempos de resposta. Estamos a "
-"traballar neles.\n"
-"Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos.</font>"
-
-#: dialogs/rc.cpp:738
-msgid "Database Type"
-msgstr "Tipo de base de dados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:739
-msgid "Database Name"
-msgstr "Nome da base de dados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:740
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do servidor"
-
-#: dialogs/rc.cpp:741
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome de usuario"
-
-#: dialogs/rc.cpp:743
-msgid "Preload &all data"
-msgstr "Precargar &todos os dados"
-
-#: dialogs/rc.cpp:745
-msgid "&Generate SQL"
-msgstr "Xeral o &SQL"
-
-#: dialogs/rc.cpp:747
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "Ca&ncelar"
-
-#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:16 widgets/transactionsortoption.ui:34
+#, no-c-format
msgid "Sort options"
msgstr "Opcións do ordenamento"
-#: dialogs/rc.cpp:763
+#: dialogs/ksortoptiondlg.ui:30
+#, no-c-format
msgid "Use default"
msgstr "Usar o predeterminado"
-#: dialogs/rc.cpp:767
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:22
+#, no-c-format
msgid "Correct splits"
msgstr "Corrixir as partidas"
-#: dialogs/rc.cpp:769
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:61
+#, no-c-format
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Como desexa proceder?"
-#: dialogs/rc.cpp:770
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:89
+#, no-c-format
msgid "Continue to edit splits"
msgstr "Continuar editando as partidas"
-#: dialogs/rc.cpp:771
-#, c-format
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:100
+#, no-c-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr "Muda o importe total do asento a %1."
-#: dialogs/rc.cpp:772
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:111
+#, no-c-format
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr "Reparte a diferenza de %1 entre todas as partidas."
-#: dialogs/rc.cpp:773
+#: dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:119
+#, no-c-format
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr "Deixar %1 sen asinar."
-#: dialogs/rc.cpp:776
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Split transaction"
msgstr "Varias partidas"
-#: dialogs/rc.cpp:777
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr "<b>11,00<b>"
-#: dialogs/rc.cpp:778
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr "<b>111,00<b>"
-#: dialogs/rc.cpp:779
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:182
+#, no-c-format
msgid "Unassigned"
msgstr "Sen asinar"
-#: dialogs/rc.cpp:780
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:200
+#, no-c-format
msgid "Sum of splits"
msgstr "Suma das partidas"
-#: dialogs/rc.cpp:781
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:227
+#, no-c-format
msgid "100,00"
msgstr "100,00"
-#: dialogs/rc.cpp:782
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Transaction amount"
msgstr "Importe do asento"
-#: dialogs/rc.cpp:783
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:326
+#, no-c-format
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
-#: dialogs/rc.cpp:784
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:329
+#, no-c-format
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr "Xunta partidas coa mesma categoría nunha única partida"
-#: dialogs/rc.cpp:785
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:332
+#, no-c-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
@@ -11911,43 +11230,62 @@ msgstr ""
"conservalas nunha única. O importe das partidas idénticas sumarase e "
"gardarase nunha única partida con esa categoría."
-#: dialogs/rc.cpp:786
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
+#, no-c-format
msgid "Clear &Zero"
msgstr "Limpar os &ceros"
-#: dialogs/rc.cpp:787
+#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:346
+#, no-c-format
msgid "Removes all splits that have a value of zero."
msgstr "Borra todas as partidas que teñan un valor igual a cero."
-#: dialogs/rc.cpp:791
+#: dialogs/kupdatestockpricedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "New price entry"
msgstr "Nova entrada de prezo"
-#: dialogs/rc.cpp:799
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:94
+#, no-c-format
msgid "Void mark"
msgstr "Marca de nulo"
-#: dialogs/rc.cpp:800
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:108
+#, no-c-format
msgid "Opening Balance text"
msgstr "Texto do saldo de abertura"
-#: dialogs/rc.cpp:801
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "Type field text"
msgstr "Escreba o campo de texto"
-#: dialogs/rc.cpp:802
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:151
+#, no-c-format
msgid "Account delimiter"
msgstr "Separador de contas"
-#: dialogs/rc.cpp:804
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:185
+#, no-c-format
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr "Tentar casar asentos semellantes"
-#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:239
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:256
+#, no-c-format
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr "O formato das datas no ficheiro QIF."
-#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:253
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:139
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:264
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:281
+#, no-c-format
msgid ""
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
@@ -11960,1064 +11298,2173 @@ msgstr ""
"Isto permite distinguir 1095 de 2005. Especifique aquí o rango de anos que "
"estarán delimitados cun apostrofe (en Quicken isto é polo xeral 1900-1949)."
-#: dialogs/rc.cpp:810
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:278
+#, no-c-format
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr "Xestión do apostrofe"
-#: dialogs/rc.cpp:812
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:329
+#, no-c-format
msgid "Amounts"
msgstr "Importes"
-#: dialogs/rc.cpp:813
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:338
+#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#: dialogs/rc.cpp:814
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:349
+#, no-c-format
msgid "QIF-Record"
msgstr "Rexisto-QIF"
-#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:360
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:596
+#, no-c-format
msgid "Decimal Symbol"
msgstr "Símbolo decimal"
-#: dialogs/rc.cpp:816
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:371
+#, no-c-format
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr "Delimitador de milleiro"
-#: dialogs/rc.cpp:817
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr "SortColumnInvisible"
-#: dialogs/rc.cpp:819
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:396
+#, no-c-format
msgid "T"
msgstr "T"
-#: dialogs/rc.cpp:821
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:425
+#, no-c-format
msgid "Split-Value"
msgstr "Valor da partida"
-#: dialogs/rc.cpp:824
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:457
+#, no-c-format
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"
-#: dialogs/rc.cpp:825
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:460
+#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"
-#: dialogs/rc.cpp:826
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:469
+#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#: dialogs/rc.cpp:828
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:492
+#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "I"
-#: dialogs/rc.cpp:829
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:501
+#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"
-#: dialogs/rc.cpp:831
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:524
+#, no-c-format
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: dialogs/rc.cpp:832
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:533
+#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#: dialogs/rc.cpp:834
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:610
+#, no-c-format
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milleiro"
-#: dialogs/rc.cpp:836
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:663
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:688
+#, no-c-format
msgid "Output filter location"
msgstr "Filtro para exportar"
-#: dialogs/rc.cpp:837
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:715
+#, no-c-format
msgid "Input filter file type"
msgstr "Tipo de ficheiro do filtro da entrada"
-#: dialogs/rc.cpp:838
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:723
+#, no-c-format
msgid "*.qif"
msgstr "*.qif"
-#: dialogs/rc.cpp:839
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:737
+#, no-c-format
msgid "Input filter location"
msgstr "Filtro para importar"
-#: dialogs/rc.cpp:843
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditordecl.ui:813
+#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:44
-msgid "Select Transaction"
-msgstr "Escoller un asento"
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configuración das cores"
-#: dialogs/tdeselecttransactionsdlg.cpp:45
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Text colors"
+msgstr "Cores de texto"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Grid color"
+msgstr "Cor da grella"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Asento incorrecto"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Valor ao que lle faltan as taxas de conversión"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Negative value"
+msgstr "Valor negativo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:185 kmymoney2.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Usar as cores do sistema"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "List background colors"
+msgstr "Cores do fondo da lista"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Cores de fondo especiais"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Separador de grupo no libro maior"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo requirido"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Asento importado"
+
+#: dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Asento atopado"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configuración das fontes tipográficas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Configuración de fonte individual"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:90 kmymoney2.kcfg:263
+#, no-c-format
+msgid "Cell font"
+msgstr "Tipo de letra das celdiñas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsfontsdecl.ui:98 kmymoney2.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid "Header font"
+msgstr "Tipo de letra do cabezallo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:16 views/kforecastviewdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Configuración dos prognósticos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Número de días do ciclo da conta:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:80 views/kforecastviewdecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Número de días a prognosticar:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Método de prognóstico"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Asentos planificados e futuros"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "History-based"
+msgstr "Baseado no historial"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Configuración do método baseado no historial"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Número de ciclos a usar no prognóstico:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:203 views/kforecastviewdecl.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Método de prognóstico"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:214 views/kforecastviewdecl.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Media móbil simples"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:225 views/kforecastviewdecl.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Media móbil ponderada"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsforecastdecl.ui:236 views/kforecastviewdecl.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regresión linear"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuración xeral"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Opcións da páxina inicial"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Iniciar coa páxina de inicio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Iniciar coa última vista escollida"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Configuración da precisión"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Price precision"
+msgstr "Precisión do prezo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "digits"
+msgstr "díxitos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Opcións do gardado automático"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Gardar periodicamente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Ano fiscal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "O ano fiscal comeza o"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "January"
+msgstr "Xaneiro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "February"
+msgstr "Febreiro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "June"
+msgstr "Xuño"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:265
+#, no-c-format
+msgid "July"
+msgstr "Xullo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Sincronizar a conta escollida no libro maior e na vista de investimentos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:367
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
msgstr ""
-"Escolla un asento e prema no botón Aceitar ou use Cancelar para non escoller "
-"nada."
+"Sinale as vistas que desexe habilitar, desmarque as que queira agochar, "
+"porque non precise desa funcionalidade."
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
-msgid "Investment detail wizard"
-msgstr "Asistente de detalles do investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:391
+#, no-c-format
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Tamaño do icona da barra de navegación"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
-msgid "Security detail wizard"
-msgstr "Asistente de detalles dos valores"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Micro (16px)"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
-msgid ""
-"_: default price mode\n"
-"<default>"
-msgstr "<predeterminado>"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pequeno (32px)"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
-msgid "Price per share"
-msgstr "Prezo por participación"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normal (48px)"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
-msgid "Total for all shares"
-msgstr "Total de todas as participacións"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Grande (64px)"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
-msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
-msgstr "Este asistente permítelle modificar o investimento escollido."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Mostrar a barra de título en cada páxina"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
-msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
-msgstr "Este asistente permítelle modificar o valor bursátil escollido."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:480
+#, no-c-format
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Contas / Categorías"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Non mostrar as categorías non empregadas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:494
+#, no-c-format
msgid ""
-"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
-"security?"
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
msgstr ""
-"O símbolo escollido xa está no ficheiro. Desexa reutilizar o valor existente?"
+"Esta opción agocha na vista de categorías todas as categorías que non estean "
+"a ser usadas en polo menos un asento. Aínda así serán mostradas nas lista de "
+"selección de categoría."
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
-msgid "Security found"
-msgstr "Achouse o valor"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:502
+#, no-c-format
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Non mostrar as contas pechadas"
-#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
-msgid "Unable to create all objects for the investment"
-msgstr "Non foi posíbel criar todos os obxectos para o investimento"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Esta opción agocha nas vistas e listas de selección a todas as contas que "
+"fosen pechadas polo usuario.\n"
+"\n"
+"Pode usar <b>Ver/Mostrar todas as contas</b> para mostrar temporalmente nas "
+"vistas todas as contas acochadas."
-#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
-msgid "Change the price information of the selected entry."
-msgstr "Cambia o prezo da entrada escollida."
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:515
+#, no-c-format
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Mostrar as contas de patrimonio"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Saltar"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:536
+#, no-c-format
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Non mostrar as planificacións terminadas"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
-msgid "Skip this transaction"
-msgstr "Circunvalar este asento"
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:539
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Esta opción acocha as planificacións rematadas na vista das planificacións."
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:568
+#, no-c-format
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Non mostrar os asentos anteriores a"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:605
+#, no-c-format
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Non mostrar os asentos conciliados"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:608
+#, no-c-format
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr ""
+"Esta opción acocha todos os asentos conciliados na vista do libro maior."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:16 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Configuración da cifraxe GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
-msgstr "Use isto para evitar importar este asento e continuar co seguinte."
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Esta páxina permítelle axustar os parámetros para gardar os dados de "
+"<b>KMyMoney</b> cifrados mediante <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Non se permite acceder á configuración se non se atopa <b>GPG</b> no "
+"sistema. Neste caso, asegúrese de que <b>GPG</b> traballa correctamente para "
+"o usuario actual.<p>\n"
+"O grupo <i>recuperación de cifraxe</i> só estará accesíbel de atoparse no "
+"seu claviculario a chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> "
+"con id 0x8AFDDC8E."
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
-msgid "Create a new account/category"
-msgstr "Criar unha nova conta/categoría"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:32 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Gardar cifrado con GPG"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
-msgid "Use this to add a new account/category to the file"
-msgstr "Use isto para engadir unha nova conta/categoría no ficheiro"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Cifraxe con GPG"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Abortar"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Your key"
+msgstr "A súa chave:"
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
-msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
-msgstr "Abortar a operación de importación e anular os cambios"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Esta lista despregábel enumera todas as chaves segredas que ten no seu "
+"claviculario. Escolla a que desexa empregar para gardar nun ficheiro."
-#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Chaves adicionais"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:124 widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:92
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
-"before you started the QIF import."
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
-"Use isto para abortar a importación. Os seus datos financeiros estarán no "
-"estado anterior á importación do QIF."
+"Este símbolo indica se foi atopada a chave para o identificador de usuario. "
+"Está en verde se foi atopada, escura se non o foi."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
-msgid "Is a sub account"
-msgstr "É unha subconta"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:173
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Este símbolo indica se a chave de recuperación de KMyMoney foi atopada no "
+"seu anel de confianza. Neste caso estará verde, se non se atopa, será escura."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
-msgid "VAT account"
-msgstr "Conta de IVE"
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "A chave de recuperación está dispoñíbel no claviculario"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Cifrar tamén coa chave de recuperación de KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:211
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not specified a name.\n"
-"Please fill in this field."
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
msgstr ""
-"Non especificou un nome.\n"
-"Por favor, cumprimente o campo."
+"Pode cifrar os seus dados tamén coa chave de recuperación de KMyMoney. Só os "
+"desenvolventes do núcleo de KMyMoney posúen a chave privada imprescindíbel "
+"para descifrar tales dados.<p>\n"
+"\n"
+"Este mecanismo serve por se perde a súa chave e non pode acceder aos dados. "
+"Sinalando esta opción, os desenvolventes de KMyMoney poderán descifrar os "
+"dados e devolverllos nun formato lexíbel. Advírteselle de que terá que "
+"responder unhas preguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
+"de poder envialos."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
-msgid "Please select a parent account."
-msgstr "Por favor, escolla unha conta nai."
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Configuración da páxina de inicio"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
-msgid "<No Institution>"
-msgstr "<Sen organización>"
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Baixar"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid ""
-"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
-"account with the same name."
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
-"Xa existe unha conta chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo nome."
+"As entradas escollidas móstranse na páxina de inicio do programa.<p>\n"
+"Empregue os botóns e opcións para personalizar o aspecto da páxina de inicio."
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Escalado da fonte tipográfica da Páxina inicial/Resumo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Porcentaxe do tamaño da fonte predeterminada:"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
-"category with the same name."
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
msgstr ""
-"Xa existe unha categoría chamada <b>%1</b>. Non pode criar outra co mesmo "
-"nome."
+"Lembrar o tamaño da fonte cando se sae do programa se foi mudada manualmente "
+"coa roda do rato"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Information display"
+msgstr "Visualización da información"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Mostrar o límite da conta"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:69
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:170
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
-"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
-"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
-"categories view."
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
msgstr ""
-"Escolleu non mostrar as categorías non utilizadas no diálogo de "
-"configuración de KMyMoney. Portanto, a categoría que acaba de criar só se "
-"mostrará se é utilizada. Caso contrario, estará agochada na vista de contas/"
-"categorías."
+"<i>Introduza expresións regulares coas que procesar o dados retornados da "
+"URL antes introducida. O símbolo, prezo e data deben atoparse nos dados de "
+"cotización para seren usábeis. Tamén pode mirar na lista de usuarios de "
+"KMyMoney en <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\"> "
+"kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> para ver que configuracións "
+"funcionan con outros usuarios do seu país.</i>"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
-msgid "Hidden categories"
-msgstr "Categorías agochadas"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:96
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Expresión regular para extraer o símbolo dos dados obtidos"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Is a sub account of %1"
-msgstr "É unha subconta de %1"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:104
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Expresión regular para extraer o prezo dos dados obtidos"
-#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
-msgid "Cannot add institution"
-msgstr "Non foi posíbel engadir a organización"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:112
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL desde a que obter a cotización"
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:115
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
-"the list."
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr ""
-"Este diálogo non permite criar novos beneficiarios. Escolla un na lista."
+"Introduza a URL da cal tomar as cotizacións das accións. <b>%1</b> será "
+"substituído co símbolo do valor bursátil para o que se buscan cotizacións. "
+"Para conversións de divisas, <b>%2</b> será substituído coa divisa á que "
+"converter e <b>%1</b> coa divisa na que se basea a cotización."
-#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
-msgid "Payee creation"
-msgstr "Criación de Beneficiario"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:131
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:155
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:117
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Expresión regular para extraer a data dos dados obtidos"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
-msgid "Use this to start the import operation"
-msgstr "Use isto para comezar a operación de importación"
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:147
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:156
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfigdecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Non retirar as etiquetas HTML"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
+#, no-c-format
msgid ""
-"%1|Import files\n"
-"%2|All files (*.*)"
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
msgstr ""
-"%1|Ficheiros de importación \n"
-"%2|Todos os ficheiros (*.*)"
+"<p>Para procesar dun xeito máis sinxelo os datos devoltos pola fonte en "
+"liña, KMyMoney xeralmente suprime as partes non utilizadas antes de que "
+"procesalos con expresións regulares. Se depende destes campos para atopar os "
+"campos, empregue esta opción para non retirar as etiquetas.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Xeralmente elimínanse estes elementos:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Etiquetas HTML como <b>&lt;etiqueta&gt;</b></li>\n"
+"<li>Entidades como <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>Espazos en branco duplicados</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
-#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
-msgid "Import File..."
-msgstr "Importar un ficheiro..."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Register settings"
+msgstr "Configuración do rexistro"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
-msgid "Create a new category"
-msgstr "Cria unha nova categoría"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Aspecto"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
-msgid "Use this to open the new account editor"
-msgstr "Use isto para abrir o editor de novas contas"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:42 kmymoney2.kcfg:187
+#, no-c-format
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Mostrar unha grella no rexistro"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
-msgid "&Additional fees..."
-msgstr "Cargos &adicionais..."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:53 kmymoney2.kcfg:69
+#, no-c-format
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Usar a lupa do libro maior"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
-msgid "Enter additional fees"
-msgstr "Introduce cargos adicionais"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"A lupa do libro maior mostra os detalles do asento que teña focado no libro "
+"maior. Polo xeral, cando se usa o formulario de escrituración, só se mostra "
+"unha liña de resumo por cada asento xa que os detalles son mostrados no "
+"formulario."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:67 kmymoney2.kcfg:83
+#, no-c-format
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Mostrar o formulario de escrituración"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Mostrar sempre un campo de número"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Mostrar o cabezallo de grupo entre os asentos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:92
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
-"contained in your periodical payments."
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
msgstr ""
-"Use isto para engadir cargos que non sexan principal ou xuros nos seus "
-"pagamentos periódicos."
+"Debuxa un cabezallo máis grande sobre cada grupo de asentos. O agrupamento "
+"depende da ordenación actual."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostrar un cabezallo para os anos fiscais actual e anterior"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenamento"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Normal view"
+msgstr "Vista normal"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Vista de conciliación"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Search view"
+msgstr "Vista de procuras"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:212
+#, no-c-format
msgid ""
-"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
msgstr ""
-"Use isto para criar unha nova conta á cal se deba facer o pagamento inicial"
+"Use os botóns <i>esquerda</i> e <i>dereita</i> para engadir e eliminar "
+"opcións de ordenamento. Use os botóns <i>subir</i> e <i>baixar</i> para "
+"modificar a orden. Faga duplo-clic nunha entrada para conmutar a orden entre "
+"<i>ascendente</i> e <i>descendente</i>."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
-msgid "To whom do you make payments?"
-msgstr "A quen fai os pagamentos?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "Data entry"
+msgstr "Entrada de dados"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
-msgid "Payments to"
-msgstr "Pagar a"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:233 kmymoney2.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Inserir o tipo de transacción no campo Nº para os novos asentos"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
-msgid "From whom do you expect payments?"
-msgstr "De quen espera os pagamentos?"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:241 kmymoney2.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Incrementar automaticamente o número de cheque"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
-msgid "Payments from"
-msgstr "Cobrar a"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:252 kmymoney2.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Manter os cambios cando se escolla unha partida/asento diferente"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
-msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Empregar o Intro para moverse polos campos"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Atopar os nomes desde o principio"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
-"Por favor introduza a data na que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
-"empréstimo."
+"Escolla esta opción se sempre desexa atopar nomes desde o principio, por "
+"exemplo para beneficiarios. Se non a escolle, atoparase calquera subcadea."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Estado predeterminado de conciliación"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:313
+#, no-c-format
msgid ""
-"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
-"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
-"signed"
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
msgstr ""
-"Nota: Consulte o contrato do empréstimo para os detalles da primeira data de "
-"vencemento. Lembre que a primeira data de vencemento polo xeral non é a "
-"mesma que a data na que foi asinado o contrato"
+"O estado predeterminado de conciliación das transaccións asentadas durante a "
+"conciliación dunha conta"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Autofill"
+msgstr "Preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Non preencher automaticamente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Non preencher os datos do asento."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "A mesma operación se as cantidades difiren menos de"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:382
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
-"to be calculated."
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
-"Por favor introduza a cantidade orixinal do empréstimo no campo de abaixo ou "
-"déixeo valeiro para ser calculado."
+"Recolle todos os asento do beneficiario indicado. Trata todas as "
+"transaccións que se refiren á mesma categoría e teñen un importe con ±X % "
+"como se fosen idénticas. Se atopa máis dun asento, mostraralle ao usuario "
+"unha lista con elas.\n"
+"\n"
+"Escoller o 0% listará todas as transaccións."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:398
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
-"Por favor introduza a data en que vence/venceu o primeiro pagamento deste "
-"ano."
+"Xeralmente dous asentos on considerados idénticos para o preenchido "
+"automático, de referírense ás mesmas contas. Porén considéranse diferentes "
+"se o seu importe difire en máis da porcentaxe que se indica aquí."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:406
+#, no-c-format
msgid ""
-"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
-"the last statement of last year."
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "porcento."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:416
+#, no-c-format
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "coa transacción máis empregada con este beneficiario anteriormente"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
-"Nota: Pode averiguar con facilidade a data do primeiro pagamento se consulta "
-"o derradeiro extracto bancario do ano anterior."
+"Preénchese automaticamente no editor do asento a data da última transacción "
+"asignada á categoría empregada máis frecuentemente con este beneficiario."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:467
+#, no-c-format
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Emparellar os asentos próximos no tempo"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:487
+#, no-c-format
msgid ""
-"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
-"field below. You should not leave this field empty."
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
msgstr ""
-"Por favor introduza a cantidade que tras o último pagamento do ano pasado "
-"faltaba por devolver. Non debería deixar ese campo en branco."
+"Procura transaccións concordantes dentro do rango da data de envío da "
+"transacción importada ± o número de días indicado."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
-msgid "calculate"
-msgstr "calcular"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Preguntar pola categoría predeterminada dos novos beneficiarios"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
-msgid "borrowed"
-msgstr "prestado"
+#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Se escolle esta opción, sempre que se detecte un novo beneficiario durante a "
+"importación dun extracto, pediráselle ao usuario que lle asigne unha "
+"categoría predeterminada."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
-msgid "lend"
-msgstr "prestar"
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Configuración das planificacións"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
-msgid "not assigned"
-msgstr "non asinado"
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Startup options"
+msgstr "Opcións de inicio"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
-msgid "on reception"
-msgstr "ao receber"
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
-msgid "on due date"
-msgstr "na data de vencemento"
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:63 kmymoney2.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Asentar as transaccións con estes días de anticipación"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+#: dialogs/settings/ksettingsschedulesdecl.ui:88 kmymoney2.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Cantidade de días a previsualizar as planificacións no libro maior"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Confirmar a entrada manual"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Foron feitos os seguintes cambios nos dados do asento:"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Por favor, escolla o que desexa facer cos cambios en riba"
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid ""
-"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
-"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
-"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
-"value."
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Esquecer as mudanzas e introducir o asento orixinal no rexistro."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Asentar estes novos valores esta vez, só nesta ocasión."
+
+#: dialogs/tdeconfirmmanualenterdlgdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
msgstr ""
-"O asistente de empréstimos non é capaz de calcular dous valores diferentes "
-"para o seu empréstimo ao mesmo tempo. Por favor introduza un valor para o %1 "
-"nesta páxina ou volte á páxina onde se define o valor actual a ser calculado "
-"e introduza un valor."
+"Facer que todas as vindeiras aparicións desta transacción planificada teñan "
+"estes valores."
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Escolla a base de datos"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "AVISO!"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:47
+#, no-c-format
msgid ""
-"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
-"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
-"statement."
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
msgstr ""
-"Escolleu que xa foron feitos pagamentos deste empréstimo. Isto requere que "
-"introduza a cantidade prestada tal como ven no seu último extracto bancario."
+"<font color=\"#ff2727\">Este software aínda está en fase experimental, e "
+"aínda ten algúns problemas coñecidos cos tempos de resposta. Estamos a "
+"traballar neles.\n"
+"Como sempre, verifique que ten unha copia de seguranza dos seus datos.</font>"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
-msgid "interest rate"
-msgstr "taxa de xuro"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tipo de base de dados"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
-msgid "term"
-msgstr "remate"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome da base de dados"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
-msgid "principal and interest"
-msgstr "principal e xuros"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome do servidor"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
-#, c-format
-msgid ""
-"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
-"modified to %1."
-msgstr ""
-"O número de pagamentos foi diminuido e o pagamento final foi modificado a %1."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome de usuario"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
-#, c-format
-msgid "The final payment has been modified to %1."
-msgstr "O pagamento final foi modificado a %1."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:130
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
-msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
-msgstr "KMyMoney calculou un pagamento final de %1 para este empréstimo."
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Precargar &todos os dados"
-#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
-msgid ""
-"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
-"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
-"calculate it for you"
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Xeral o &SQL"
+
+#: dialogs/tdeselectdatabasedlgdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#: kmymoney2.kcfg:7
+#, no-c-format
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"
+
+#: kmymoney2.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Completar automaticamente con datos de asentos anteriores"
+
+#: kmymoney2.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Prefill payee with previous used value"
msgstr ""
-"Introduciu información que non casa. Por favor volte á páxina adecuada e "
-"actualice os seus dados ou deixe un valor valeiro para permitirlle a "
-"KMyMoney calculalo para vocé"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
-msgid ""
-"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+#: kmymoney2.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
msgstr ""
-"Aviso: Se filtra segundo a Categoría excluirá do resultado todas as "
-"transferencias."
+"Tratar un par de asentos como idénticos, se os importes difiren menos que"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nada)"
+#: kmymoney2.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Gardar automaticamente o ficheiro cada certo tempo"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
-msgid "Current selections: "
-msgstr "Seleccións actuais: "
+#: kmymoney2.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Intervalo de gardado automático en minutos"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
-msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
-msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden (D %2 / P %3 = %4)"
+#: kmymoney2.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Comprobar os asentos planificados ao arrincar"
-#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
-msgid "Found %1 matching transactions"
-msgstr "Atopáronse %1 asentos que se corresponden"
+#: kmymoney2.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Name of external calculator program"
+msgstr ""
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
-msgstr "Non hai nome de organización. Por favor, indique un."
+#: kmymoney2.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "A tecla Intro move a través dos campos"
-#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
-msgid "Adding New Institution"
-msgstr "Engadindo unha nova entidade"
+#: kmymoney2.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Precisión do prezo"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
-msgid "C&lose"
-msgstr "Pec&har"
+#: kmymoney2.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Iniciar coa última vista escollida ou coa páxina de inicio"
-#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
-msgid " of "
-msgstr " de"
+#: kmymoney2.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Gardar o ficheiro cifrado con GPG"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
-msgid "Commodity"
-msgstr "Mercadoría"
+#: kmymoney2.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
+#: kmymoney2.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "ID do usuario de GPG (obsoleto)"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
-msgid "Price Options"
-msgstr "Opcións de prezo"
+#: kmymoney2.kcfg:102
+#, no-c-format
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "ID do usuario de GPG"
-#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
-msgid "Online Price Update..."
-msgstr "Actualizar o prezo Online..."
+#: kmymoney2.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Executar no modo experto (contábel)"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
-#: widgets/transaction.cpp:166
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: kmymoney2.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Mostrar a páxina de benvida ao iniciar"
-#: widgets/transaction.cpp:668
-msgid "Transaction is missing a category assignment."
-msgstr "O asento non ten asinada nengunha categoría."
+#: kmymoney2.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Sincronizar a conta no libro maior e na vista de investimento"
-#: widgets/transaction.cpp:671
-msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
-msgstr "A este asento falta por asinarlle <b>%1</b>."
+#: kmymoney2.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Tamaño dos iconas para a selección da vista"
-#: widgets/transaction.cpp:874
-msgid "Sell"
-msgstr "Vender"
+#: kmymoney2.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "lista de vistas acochadas"
-#: widgets/transaction.cpp:876
-msgid "Buy"
-msgstr "Mercar"
+#: kmymoney2.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Indicador de primeirizo para iniciar o asistente de novos usuarios"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
-#: widgets/transaction.cpp:1447
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividendo"
+#: kmymoney2.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Mostrar a barra de título en cada vista"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
-#: widgets/transaction.cpp:1453
-msgid "Yield"
-msgstr "Rendimento"
+#: kmymoney2.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+"Inicia a procura de cadeas para por ex. beneficiarios no principio da cadea"
-#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
+#: kmymoney2.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
+msgstr "Mostrar sempre un campo Nº no formulario de escrituración"
-#: widgets/transaction.cpp:887
-msgid "Investment transaction"
-msgstr "Asento de investimento"
+#: kmymoney2.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Tab order of edit widgets in register"
+msgstr ""
-#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
-#: widgets/transaction.cpp:1165
-msgid "*** UNASSIGNED ***"
-msgstr "*** SEN ASINAR ***"
+#: kmymoney2.kcfg:147
+#, no-c-format
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "A orden dos ítems na páxina de inicio"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
-msgid "Add shares"
-msgstr "Engadir participacións"
+#: kmymoney2.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr ""
+"Porcentaxe do tamaño predeterminado dos textos usado para a páxina HTML de "
+"inicio"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
-msgid "Remove shares"
-msgstr "Eliminar participacións"
+#: kmymoney2.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr ""
+"Lembrar (axuste manual) o tamaño de letra na vista inicial ao saír do "
+"programa."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
-msgid "Buy shares"
-msgstr "Mercar participacións"
+#: kmymoney2.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Mostrar o límite da conta na páxina de inicio"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
-msgid "Sell shares"
-msgstr "Vender participacións"
+#: kmymoney2.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Acochar as contas pechadas"
-#: widgets/transaction.cpp:1450
-msgid "Reinvest Dividend"
-msgstr "Reinvestir os dividendos"
+#: kmymoney2.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Acochar as planificacións rematadas"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
-msgid "Split shares"
-msgstr "Repartir as participacións"
+#: kmymoney2.kcfg:183
+#, no-c-format
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Mostrar todas as entradas do rexistro detalladamente"
-#: widgets/transaction.cpp:1515
-msgid "Ratio"
-msgstr "Taxa"
+#: kmymoney2.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Mostrar marcas de grupo destacadas"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
-msgid "%1 Bills."
-msgstr "%1 recibos."
+#: kmymoney2.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Mostra marcas luxosas para o ano fiscal actual e anterior"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
-msgid "%1 Deposits."
-msgstr "%1 imposizóns."
+#: kmymoney2.kcfg:199
+#, no-c-format
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Mes inicial do ano fiscal"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
-msgid "%1 Transfers."
-msgstr "%1 transferencias."
+#: kmymoney2.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Día inicial do ano fiscal"
-#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
-msgid ""
-"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
-"th-th-th-th-th-st"
-msgstr "------------------------------"
+#: kmymoney2.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de comezo"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: kmymoney2.kcfg:219
+#, no-c-format
+msgid "List color"
+msgstr "Cor da lista"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
-#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
-msgid "Total variation"
-msgstr "Variación total"
+#: kmymoney2.kcfg:223
+#, no-c-format
+msgid "List background color"
+msgstr "Cor do fondo da lista"
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+#: kmymoney2.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "List grid color"
+msgstr "Cor da grella da lista"
+
+#: kmymoney2.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Cor de fondo para os asentos importados"
+
+#: kmymoney2.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Cor de fondo para os asentos emparellados"
+
+#: kmymoney2.kcfg:239
+#, no-c-format
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Cor na lista para os asentos con erros"
+
+#: kmymoney2.kcfg:243
+#, no-c-format
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Cor na lista para taxas de conversión a faltar"
+
+#: kmymoney2.kcfg:247
+#, no-c-format
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Cor na lista para valores negativos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Cor de fondo para a marca de grupo"
+
+#: kmymoney2.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Cor de fondo para os campos obrigatorios"
+
+#: kmymoney2.kcfg:259
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Usar as fontes tipográficas do sistema"
+
+#: kmymoney2.kcfg:269 kmymoney2.kcfg:273
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Ordenamento do rexistro na vista normal"
+
+#: kmymoney2.kcfg:277
+#, no-c-format
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Ordenamento do rexistro no diálogo de procura"
+
+#: kmymoney2.kcfg:281
+#, no-c-format
msgid ""
-"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
-"(result above)"
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr ""
-"KMyMoney emparellou un asento obtido cun asentado á mao (o resultado está en "
-"riba)"
+"Estado predeterminado de reconciliación das transaccións asentadas durante "
+"unha reconciliación"
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
-msgid "Bank entry:"
-msgstr "Asento do banco:"
+#: kmymoney2.kcfg:287
+#, no-c-format
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Número de días (antes/despois) para procurar asentos para casar"
-#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
-msgid "Your entry:"
-msgstr "O seu asento:"
+#: kmymoney2.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr ""
+"Durante a importación, preguntar a categoría predeterminada dos novos "
+"beneficiarios"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
-"budget?"
+#: kmymoney2.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Método para calcular os prognósticos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Días a prognosticar"
+
+#: kmymoney2.kcfg:309
+#, no-c-format
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Días que dura un ciclo normal da conta"
+
+#: kmymoney2.kcfg:315
+#, no-c-format
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Número de ciclos históricos a usar para prognosticar"
+
+#: kmymoney2.kcfg:321
+#, no-c-format
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Día do mes cando iniciar o prognóstico"
+
+#: kmymoney2.kcfg:327
+#, no-c-format
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Método para calcular os prognósticos baseados no historial"
+
+#: kmymoney2.kcfg:331
+#, no-c-format
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Circunvalar a data de abertura ao obter as transaccións"
+
+#: kmymoney2.kcfg:335
+#, no-c-format
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Incluír as transaccións futuras cando se use un prognóstico por planos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
msgstr ""
-"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza mensal de <b>%"
-"1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza mensal?"
+"Incluír os asentos planificados cando se use un prognóstico planificado"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
-msgid ""
-"_: Auto assignment (caption)\n"
-"Auto assignment"
-msgstr "Asinación automática"
+#: kmymoney2.kcfg:345
+#, no-c-format
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "nomes adicionais da conta de tesouraría"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
-"budget?"
+#: kmymoney2.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "nomes adicionais da conta corrente"
+
+#: kmymoney2.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "nomes adicionais da conta de tarxeta de crédito"
+
+#: kmymoney2.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "nomes adicionais da conta de activos"
+
+#: kmymoney2.kcfg:361
+#, no-c-format
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "nomes adicionais do beneficiario do saldo de abertura"
+
+#: kmymoney2.kcfg:365
+#, no-c-format
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "nomes adicionais das contas de facturación"
+
+#: kmymoney2.kcfg:371
+#, no-c-format
+msgid "Show accounts view expanded when loaded"
msgstr ""
-"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza anual de <b>%"
-"1</b>. Debe usarse este valor para preencher a orza anual?"
-#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
-msgid ""
-"You have entered budget values using a different base which would result in "
-"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
-"the monthly budgets?"
+#: kmymoney2.kcfg:378 widgets/kschedulebriefwidget.ui:76
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportar"
+
+#: kmymoney2ui.rc:37
+#, no-c-format
+msgid "&Institution"
+msgstr "En&tidade"
+
+#: kmymoney2ui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Conta"
+
+#: kmymoney2ui.rc:64
+#, no-c-format
+msgid "&Category"
+msgstr "Ca&tegoría"
+
+#: kmymoney2ui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Asento"
+
+#: kmymoney2ui.rc:78 kmymoney2ui.rc:215
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Marcar o asento como..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:79 kmymoney2ui.rc:216
+#, no-c-format
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Marcar o asento"
+
+#: kmymoney2ui.rc:96
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Utilidades"
+
+#: kmymoney2ui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Account options"
+msgstr "Opcións da conta"
+
+#: kmymoney2ui.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Category options"
+msgstr "Opcións da categoría"
+
+#: kmymoney2ui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "Institution options"
+msgstr "Opcións da entidade"
+
+#: kmymoney2ui.rc:160
+#, no-c-format
+msgid "Payee options"
+msgstr "Opcións do beneficiario"
+
+#: kmymoney2ui.rc:166
+#, no-c-format
+msgid "Budget options"
+msgstr "Opcións do orzamento"
+
+#: kmymoney2ui.rc:175
+#, no-c-format
+msgid "Investment options"
+msgstr "Opcións do investimento"
+
+#: kmymoney2ui.rc:188
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Opcións das planificacións"
+
+#: kmymoney2ui.rc:203
+#, no-c-format
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Opcións do asento"
+
+#: kmymoney2ui.rc:210
+#, no-c-format
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Mover o asento a..."
+
+#: kmymoney2ui.rc:211
+#, no-c-format
+msgid "Select account"
+msgstr "Escoller unha conta"
+
+#: kmymoney2ui.rc:230
+#, no-c-format
+msgid "Currency options"
+msgstr "Opcións de divisa"
+
+#: kmymoney2ui.rc:241
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-"Introduciu orzas usando unha base diferente que dan unha orza por mes de <b>%"
-"1</b>. Debe usarse este valor para preencher as orzas de cada mes?"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
-msgid "Use this button to skip this transaction"
-msgstr "Use este botón para saltar esta transacción"
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Conexión directa OFX"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
-msgid "Record this transaction into the register"
-msgstr "Gravar este asento no rexisto"
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Conectando co banco ..."
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
-msgid "Use this button to record this transaction"
-msgstr "Use este botón para gravar este asento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Configuración da conta de banca online"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
-msgid "%1 of %2"
-msgstr "%1 de %2"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Escoller a entidade financeira"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
-msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
-msgstr "Pagamento en %1 para %2 con %3 asentos acontecendo %4."
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Escolla a súa entidade financeira na lista en baixo..."
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
-msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
-msgstr "Pagamento en %1 para %2 acontecendo %4."
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
-msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
-msgstr "%1 días de retraso (%2 ocorrencias)."
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Entidade financeira"
-#: widgets/register.cpp:55
-msgid "Post date"
-msgstr "Data da operación"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#: widgets/register.cpp:56
-msgid "Date entered"
-msgstr "Data de escriturazón"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
-#: widgets/register.cpp:60
-msgid "Entry order"
-msgstr "Orden de entrada"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
-#: widgets/register.cpp:63
-msgid "Reconcile state"
-msgstr "Estado de conciliación"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Introduza os detalles de aceso"
-#: widgets/register.cpp:440
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:246
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Deposits onto account\n"
-"Deposits"
-msgstr "Depósitos"
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Indique o nome de usuario e o contrasinal que usa para acceder á banca "
+"online do seu banco. Lembre que moitos bancos requiren un contrato "
+"específico, e asinan un PIN ou contrasinal só para a banca online desde a "
+"casa."
-#: widgets/register.cpp:442
-msgid ""
-"_: Payments towards credit card\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalles da conexión"
-#: widgets/register.cpp:446
-msgid ""
-"_: Payments made from account\n"
-"Payments"
-msgstr "Pagamentos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome de usuario"
-#: widgets/register.cpp:448
-msgid ""
-"_: Payments made with credit card\n"
-"Charges"
-msgstr "Pagamentos"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:280
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Header Version"
+msgstr "Versión do cabezallo"
-#: widgets/register.cpp:736
-msgid ""
-"_: Payment made from account\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:301
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Identify as"
+msgstr "Identificar como"
-#: widgets/register.cpp:737
-msgid ""
-"_: Deposit into account\n"
-"Deposit"
-msgstr "Depósito"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Select Account"
+msgstr "Escolla unha Conta"
-#: widgets/register.cpp:813
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:362
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Payment made with credit card\n"
-"Charge"
-msgstr "Pagamento"
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr ""
+"Escolla a conta na súa entidade financeira na lista en baixo que casa con "
+"esta conta."
-#: widgets/register.cpp:814
-msgid ""
-"_: Payment towards credit card\n"
-"Payment"
-msgstr "Pagamento"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
-#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
-msgid ""
-"_: Decrease of asset/liability value\n"
-"Decrease"
-msgstr "Diminuir"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Branch"
+msgstr "Galla"
-#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Páxina de asistente"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupdecl.ui:462
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Increase of asset/liability value\n"
-"Increase"
-msgstr "Aumentar"
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr "Parabéns! Configurou satisfactoriamente a banca online mediante OFX."
-#: widgets/register.cpp:2280
-msgid "Prior transactions possibly filtered"
-msgstr "O anterior asento posibelmente teña sido filtrado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Details"
+msgstr "Detalles da conta"
-#: widgets/register.cpp:2284
-msgid "Last reconciliation"
-msgstr "Última conciliación"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:48
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Non configurada&gt;"
-#: widgets/register.cpp:2291
-#, c-format
-msgid "Online Statement Balance: %1"
-msgstr "Saldo do extracto online: %1"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "BANCO/CORREDOR:"
-#: widgets/register.cpp:2295
-msgid "This year"
-msgstr "Este ano"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non dispoñíbel"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
-msgid "Last month"
-msgstr "O mes pasado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "CONTA:"
-#: widgets/register.cpp:2297
-msgid "This month"
-msgstr "Este mes"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "STATUS:"
+msgstr "ESTADO:"
-#: widgets/register.cpp:2298
-msgid "Last week"
-msgstr "A semana pasada"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Detalles de OFX"
-#: widgets/register.cpp:2299
-msgid "This week"
-msgstr "Esta semana"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Data inicial da importación"
-#: widgets/register.cpp:2300
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "To&day minus"
+msgstr "&Hoxe menos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "days"
+msgstr "días"
-#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
-msgid "Future transactions"
-msgstr "Asentos futuros"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Last &update"
+msgstr "Última &actualización"
-#: widgets/register.cpp:2303
-msgid "Next week"
-msgstr "Seguinte semana"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "&Escoller unha data"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
-msgid "Next month"
-msgstr "O mes que ven"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "O nome ven de"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
-msgid "Current fiscal year"
-msgstr "Este ano fiscal"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "ID&BENEFICIARIO"
-#: widgets/register.cpp:2316
-msgid "Previous fiscal year"
-msgstr "O ano fiscal pasado"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NOME"
-#: widgets/register.cpp:2317
-msgid "Next fiscal year"
-msgstr "Seguinte ano fiscal"
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "o campo se ambos os dous están presentes no obtido"
-#: widgets/register.cpp:2349
-msgid ""
-"_: Unknown payee\n"
-"Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: widgets/register.cpp:2368
-msgid ""
-"_: Unknown category\n"
-"Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:64 views/kcategoriesviewdecl.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Pregar todas as contas na lista"
-#: widgets/register.cpp:2387
-msgid ""
-"_: Unknown security\n"
-"Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:75 views/kcategoriesviewdecl.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Despregar todas as contas na lista"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:249
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Procurar nas colunas"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:251
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Todas as colunas visíbeis"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:135 views/kcategoriesviewdecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Nota: Non se mostran as categorías non usadas, seguindo a configuración."
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:266
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Coluna nº %1"
+#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
+#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Gañancias Totais:"
-#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Procurar:"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Os seus orzamentos"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
-msgid "Income categories"
-msgstr "Categorías de ingresos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Ren"
+msgstr "Mudar o nome"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Del"
+msgstr "Borrar"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
-msgid "Asset accounts"
-msgstr "Contas de activos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Res"
+msgstr "Reiniciar"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
-msgid "Liability accounts"
-msgstr "Contas de pasivos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Upd"
+msgstr "Actualizar"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
-msgid "Expense categories"
-msgstr "Categorías de gastos"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Acochar as categorías non usadas no orzamento"
-#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
-msgid "Equity accounts"
-msgstr "Contas de patrimonio"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Assignments"
+msgstr "Asignacións"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
-msgid "Total Balance"
-msgstr "Saldo total"
+#: views/kbudgetviewdecl.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Incluír as subcontas"
-#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
-msgid "Total Value"
-msgstr "Valor total"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Días a prognosticar:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:75
-msgid ""
-"_: label for status combo\n"
-"Stat&us"
-msgstr "&Estado"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Días do ciclo das contas:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:79
-msgid "Any status"
-msgstr "Calquer estado"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Ciclos históricos:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:80
-msgid "Imported"
-msgstr "Importado"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Detalle do diagrama:"
-#: widgets/registersearchline.cpp:81
-msgid "Matched"
-msgstr "Emparellado"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:157 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Principais"
-#: widgets/registersearchline.cpp:82
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Erróneo"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:162 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: widgets/registersearchline.cpp:83
-msgid "Not marked"
-msgstr "Non marcada"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:167 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Totals"
+msgstr "Totais"
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
-msgid ""
-"_: Column heading for category in tax report\n"
-"Tax"
-msgstr "Impostos"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Escolla o grau de detalle a mostrar neste diagrama.</p>"
-#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
-msgid ""
-"_: Column heading for VAT category\n"
-"VAT"
-msgstr "IVE"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Método de prognóstico actual:"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
-msgid "Continue with next page"
-msgstr "Continuar coa seguinte páxina"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "method"
+msgstr "método"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
-msgid "Finish wizard"
-msgstr "Rematar o asistente"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Save"
+msgstr ""
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
-msgid "&Back"
-msgstr "&Anterior"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "0 days"
+msgstr "0 días"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
-msgid "&Next"
-msgstr "&Seguinte"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:424
+#, no-c-format
+msgid "30 days"
+msgstr "30 días"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Finalizar"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "60 days"
+msgstr "60 días"
-#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
-msgid "Step %1 of %2"
-msgstr "Paso %1 de %2"
+#: views/kforecastviewdecl.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "90 days"
+msgstr "90 días"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:476
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo ítem"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:510 widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalles"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:534
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: views/kforecastviewdecl.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Orzar a partir do prognóstico"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Resumo do investimento"
-#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Escoller Conta:"
+
+#: views/kinvestmentviewdecl.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Enter todays date into date input widget\n"
-"T"
-msgstr "H"
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Resumo dos patrimonios contidos nesta conta, mostrando as participacións e o "
+"prezo mais recente."
-#: widgets/transactionform.cpp:302
-msgid "&Deposit"
-msgstr "&Imposizón"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
-#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
-#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
-msgid "&Transfer"
-msgstr "&Transferencia"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
-#: widgets/transactionform.cpp:306
-msgid "&Withdrawal"
-msgstr "&Reintegro"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Información do Beneficiario"
-#: widgets/transactionform.cpp:311
-msgid "&Payment"
-msgstr "&Pagamento"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:228
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Correo electrónico:"
-#: widgets/transactionform.cpp:315
-msgid "&Charge"
-msgstr "&Cargar"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
-#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
-msgid "&Decrease"
-msgstr "&Diminuir"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:360
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
-#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
-msgid "&Increase"
-msgstr "&Aumentar"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Emparellamento"
-#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
-msgid "Select Schedules"
-msgstr "Escoller as planificacións"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Emparellamento de operacións"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
-msgid "Select Style"
-msgstr "Escoller o estilo"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "No matching"
+msgstr "Sen emparellamento"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
-msgid "Choose Style"
-msgstr "Escoller o estilo"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Casar con base no nome do beneficiario"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
-msgid "Next year"
-msgstr "O ano que ven"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Casar cun nome la lista de baixo"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
-msgid "Previous year"
-msgstr "O ano pasado"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Lista de nomes que casan"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
-msgid "Previous month"
-msgstr "O mes pasado"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Esta lista contén os nomes que se emparellarán con este beneficiario se un "
+"asento é importado desde unha fonte externa. Lembre que aquí pode empregar "
+"expresións regulares."
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
-msgid "Select a week"
-msgstr "Escoller una semana"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorar a capitalización"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
-msgid "Select a month"
-msgstr "Escoller un mes"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:533
+#, no-c-format
+msgid "Default Account"
+msgstr "Conta predeterminada"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
-msgid "Select a year"
-msgstr "Escoller un ano"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Empregar a contra predeterminada para\n"
+"os novos asentos con este beneficiario"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
-msgid "Week XX"
-msgstr "Semana XX"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Default category:"
+msgstr "Categoría predeterminada:"
-#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Semana %1"
+#: views/kpayeesviewdecl.ui:574
+#, no-c-format
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Suxerir unha categoría"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Novo asento planificado..."
-#: widgets/rc.cpp:1
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Filtrar contas"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "List View"
+msgstr "Vista en Lista"
+
+#: views/kscheduledviewdecl.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista en Calendario"
+
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:25
+#, no-c-format
msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
-#: widgets/rc.cpp:3
+#: widgets/kaccounttemplateselectordecl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Detailed description"
msgstr "Descripción detallada"
-#: widgets/rc.cpp:18
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:323
+#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Período"
-#: widgets/rc.cpp:21
+#: widgets/kbudgetvaluesdecl.ui:350
+#, no-c-format
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: widgets/rc.cpp:23
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:19
+#, no-c-format
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
@@ -13036,7 +13483,8 @@ msgstr ""
"O grupo <i>Recuperación de cifraxe</i> só estará acesíbel de atoparse a "
"chave para <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> con id 0x8AFDDC8E."
-#: widgets/rc.cpp:26
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
@@ -13046,19 +13494,23 @@ msgstr ""
"ou un correo electrónico ou o identificador hexadecimal do id. Neste caso "
"non esqueza o <i>0x</i> inicial."
-#: widgets/rc.cpp:27
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuario"
-#: widgets/rc.cpp:29
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:104
+#, no-c-format
msgid "Recovery encryption"
msgstr "Recuperación do cifrado"
-#: widgets/rc.cpp:30
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:123
+#, no-c-format
msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
msgstr "Cifrar tamén coa chave kmymoney-recover"
-#: widgets/rc.cpp:32
+#: widgets/kmymoneygpgconfigdecl.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
@@ -13080,37 +13532,40 @@ msgstr ""
"responder unhas perguntas detalladas acerca do contido dos seus dados antes "
"de poder envialos."
-#: widgets/rc.cpp:51
-msgid "PriceInfo"
-msgstr "PriceInfo"
-
-#: widgets/rc.cpp:52
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Report Tab"
msgstr "Páxina de informe"
-#: widgets/rc.cpp:53
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
msgstr "<p>Nesta páxina, configura as propriedades básicas deste informe.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:54
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:41
+#, no-c-format
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do informe"
-#: widgets/rc.cpp:55
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr "<p>Escolla un nome para este informe.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:75
+#, no-c-format
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduza un comentario que lle axude a lembrar os detalles deste informe."
"</p>"
-#: widgets/rc.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:85
+#, no-c-format
msgid "Convert values to base currency"
msgstr "Converter os valores á divisa base"
-#: widgets/rc.cpp:59
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
"_: Convert 'em!!\n"
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
@@ -13123,11 +13578,13 @@ msgstr ""
"orixina.</p> <p>Se non converte as divisas, os subtotais non serán mostrados."
"</p>"
-#: widgets/rc.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:96
+#, no-c-format
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr "Marcar como informe preferido"
-#: widgets/rc.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab1decl.ui:99
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
@@ -13137,11 +13594,15 @@ msgstr ""
"predilectos.</p><p>Os seus informes favoritos son agrupados no listado de "
"informes para aceder facilmente a eles.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:16
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:24
+#, no-c-format
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr "Páxina de Filas/Colunas"
-#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:22
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
@@ -13149,76 +13610,95 @@ msgstr ""
"<p>Nesta páxina, pode configurar como desexa escoller e organizar as filas e "
"colunas.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:77
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:176
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
msgstr "<p>Escolla que clase de contas mostrar como filas deste informe.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:71
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: widgets/rc.cpp:75
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:141
+#, no-c-format
msgid "Bi-Monthly"
msgstr "Bimensalmente"
-#: widgets/rc.cpp:78
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:158
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
msgstr "<p>Escolla que periodo de tempo debe abarcar cada coluna</p>"
-#: widgets/rc.cpp:79
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:164
+#, no-c-format
msgid "Income & Expenses"
msgstr "Ingresos e Gastos"
-#: widgets/rc.cpp:80
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:169
+#, no-c-format
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr "Activos e Pasivos"
-#: widgets/rc.cpp:82
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:184
+#, no-c-format
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: widgets/rc.cpp:83
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:195
+#, no-c-format
msgid "Show totals column"
msgstr "Mostrar a coluna dos totais"
-#: widgets/rc.cpp:84
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:203
+#, no-c-format
msgid "Average days"
msgstr "Días promedio"
-#: widgets/rc.cpp:85
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:243
+#, no-c-format
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr "Incluír os asentos planificados"
-#: widgets/rc.cpp:86
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:251
+#, no-c-format
msgid "Include transfers"
msgstr "Incluír as transferencias"
-#: widgets/rc.cpp:87
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:259
+#, no-c-format
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr "Incluir as contas/categorías non empregadas"
-#: widgets/rc.cpp:90
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:61
+#, no-c-format
msgid "Organize by:"
msgstr "Organizar por:"
-#: widgets/rc.cpp:92
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:72
+#, no-c-format
msgid "Top Categories"
msgstr "Categorías nai"
-#: widgets/rc.cpp:95
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:87
+#, no-c-format
msgid "Top Accounts"
msgstr "Contas nai"
-#: widgets/rc.cpp:98
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:115
+#, no-c-format
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr "<p>Escolla como agrupar os asentos neste informe</p>"
-#: widgets/rc.cpp:99
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:161
+#, no-c-format
msgid "Show Columns"
msgstr "Mostrar colunas"
-#: widgets/rc.cpp:100
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
"transaction amount are always shown.</p>"
@@ -13226,58 +13706,72 @@ msgstr ""
"<p>Escoller que colunas deben ser mostradas no informe.</p><p>A data e "
"importe do asento sempre son mostradas.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:102
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:187
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conceito</p>"
-#: widgets/rc.cpp:104
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:198
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Participacións nos "
"investimentos</p>"
-#: widgets/rc.cpp:106
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:209
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Prezo nos investimentos</p> "
-#: widgets/rc.cpp:108
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:220
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conciliado</p>"
-#: widgets/rc.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:231
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Conta</p>"
-#: widgets/rc.cpp:112
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:248
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Número</p>"
-#: widgets/rc.cpp:114
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:265
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Beneficiario</p>"
-#: widgets/rc.cpp:116
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:282
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Categoría</p>"
-#: widgets/rc.cpp:118
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:293
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna Acción</p>"
-#: widgets/rc.cpp:120
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:304
+#, no-c-format
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr "<p>Escolla esta opción para mostrar a coluna de Saldo</p>"
-#: widgets/rc.cpp:121
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:341
+#, no-c-format
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr "Incluir só as contas de Empréstimo"
-#: widgets/rc.cpp:122
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:349
+#, no-c-format
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr "Incluir só as contas de Investimento"
-#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:352
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:374
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
@@ -13285,62 +13779,76 @@ msgstr ""
"<p>Sinale esta opción para incluir só as categorías que fosen marcadas como "
"«Incluir en informes de impostos»</p>"
-#: widgets/rc.cpp:124
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:360
+#, no-c-format
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr "Acochar os detalles das partidas dos asentos detallados"
-#: widgets/rc.cpp:125
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:363
+#, no-c-format
msgid ""
"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr ""
"Non mostrar as transaccións individuais que conforman un asento con varias "
"partidas"
-#: widgets/rc.cpp:126
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:371
+#, no-c-format
msgid "Include only Tax categories"
msgstr "Incluir só as categorías de impostos"
-#: widgets/rc.cpp:128
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "Chart Tab"
msgstr "Páxina do Diagrama"
-#: widgets/rc.cpp:129
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:22
+#, no-c-format
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
msgstr "<p>Nesta páxina, pode configurar a gráfica deste informe.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:130
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:49
+#, no-c-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de diagrama"
-#: widgets/rc.cpp:131
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:52
+#, no-c-format
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr "<p>Escolla o tipo de diagrama que desexe para este informe.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:132
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:58
+#, no-c-format
msgid "Line"
msgstr "Liñas"
-#: widgets/rc.cpp:133
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:63
+#, no-c-format
msgid "Bar"
msgstr "Barras"
-#: widgets/rc.cpp:134
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:68
+#, no-c-format
msgid "Stacked Bar"
msgstr "Barras apiladas"
-#: widgets/rc.cpp:135
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:73
+#, no-c-format
msgid "Pie"
msgstr "Sectores"
-#: widgets/rc.cpp:136
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:78
+#, no-c-format
msgid "Ring"
msgstr "Anel"
-#: widgets/rc.cpp:137
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:109
+#, no-c-format
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar as liñas da grella"
-#: widgets/rc.cpp:138
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:112
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
"chart.</p>"
@@ -13348,11 +13856,13 @@ msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar liñas horizontais e verticais no "
"diagrama.</p> "
-#: widgets/rc.cpp:139
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:120
+#, no-c-format
msgid "Draw values on chart"
msgstr "Mostrar os valores no diagrama"
-#: widgets/rc.cpp:140
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:123
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
"their plot location.</p>"
@@ -13360,11 +13870,13 @@ msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para mostrar os valores numéricos xunto aos puntos "
"dos dados no diagrama.</p> "
-#: widgets/rc.cpp:141
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:131
+#, no-c-format
msgid "Show as chart by default"
msgstr "Mostrar como diagrama por omisión"
-#: widgets/rc.cpp:142
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:134
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
@@ -13372,205 +13884,1242 @@ msgstr ""
"<p>Escolla esta opción para facer que o informe sexa mostrado como un "
"diagrama cando o abra. Caso contrario, mostrarase o texto do informe.</p>"
-#: widgets/rc.cpp:143
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:158
+#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "Largura da liña"
-#: widgets/rc.cpp:144
+#: widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:161
+#, no-c-format
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr "<p>Escolla a largura coa que debuxar a liña no gráfico</p> "
-#: widgets/rc.cpp:145
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:16
+#, no-c-format
msgid "ReportControl"
msgstr "ReportControl"
-#: widgets/rc.cpp:149
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:59
+#, no-c-format
msgid "Configure this report"
msgstr "Configurar este informe"
-#: widgets/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:76
+#, no-c-format
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr "Crea un novo informe baseado neste"
-#: widgets/rc.cpp:153
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:93
+#, no-c-format
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr "Copia este informe ao portarretallos"
-#: widgets/rc.cpp:155
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:110
+#, no-c-format
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr "Exporta este informe en formato HTML ou CSV"
-#: widgets/rc.cpp:157
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:127
+#, no-c-format
msgid "Permanently delete this report"
msgstr "Elimina permanentemente este informe"
-#: widgets/rc.cpp:159
+#: widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:144
+#, no-c-format
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"
-#: widgets/rc.cpp:162
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:101
+#, no-c-format
msgid "n of n"
msgstr "n de n"
-#: widgets/rc.cpp:166
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:231
+#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
-#: widgets/rc.cpp:168
+#: widgets/kschedulebriefwidget.ui:303
+#, no-c-format
msgid "Enter..."
msgstr "Asentar..."
-#: widgets/rc.cpp:171
+#: widgets/transactionsortoption.ui:17
+#, no-c-format
msgid "TransactionSortOptionDecl"
msgstr "TransactionSortOptionDecl"
-#: widgets/rc.cpp:173
+#: widgets/transactionsortoption.ui:129
+#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr "Orden de clasificación"
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "Dom"
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Esta páxina resume os dados que inseriu. Prema en <b>Rematar</b> para criar "
+"a conta, planos, etc., ou en <b>Atrás</b> para modificar os dados."
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+#: wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypagedecl.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "Sáb"
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Indique o nome da conta en KMyMoney.\n"
+"Escolla o tipo da nova conta. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para coñecer "
+"máis detalles acerca dos diferentes tipos de conta.\n"
+"Indique a data de abertura da conta e a divisa na que está denominada."
-#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
-msgid "Week %1 for year %2."
-msgstr "Semana %1 do ano %2."
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Escolla a divisa na que está denominada esta conta."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
-msgid "ATM"
-msgstr "ATM"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"O saldo inicial é o balance da conta cando comeza a utilizala con KMyMoney. "
+"No caso das contas novas polo xeral vale 0 pero no das preexistentes pode "
+"ser outro valor; consulte os extractos de conta para coñecer esta cantidade. "
+"O saldo inicial debe indicarse na divisa da conta, tal como esta fose "
+"escollida co botón de divisa."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Reintegro"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"A data de abertura debera ser a data do último extracto. Se quer facer un "
+"seguimento de transaccións anteriores a esta data, introduza o saldo final "
+"dun extracto anterior e asente as transaccións que sigan.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Nota</i>: Se non sabe o saldo de abertura exacto, indique unha "
+"estimación. Poderá mudar este valor noutro momento antes de conciliar a "
+"conta por primeira vez."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
-msgid "Cheque"
-msgstr "Cheque"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Account type"
+msgstr "Tipo da conta"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:137
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Activity for expense categories\n"
-"Paid"
-msgstr "Pago"
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"No caso das divisas estranxeiras debe indicarse unha taxa de conversión "
+"inicial, que debe ser o prezo da divisa estranxeira respecto da divisa base "
+"na data de abertura da conta."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Account name"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Activity for income categories\n"
-"Received"
-msgstr "Cobrado"
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Corrente</b>\n"
+"Use o tipo de conta Corrente para xestionar as actividades na súa conta "
+"corrente, p.ex. pagamentos, nóminas e uso da tarxeta de débito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Aforros</b>\n"
+"Use o tipo de conta Aforro para xestionar as actividades na súa conta de "
+"aforros.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tarxeta de crédito</b>\n"
+"Use o tipo de conta para Tarxetas de crédito para xestionar as actividades "
+"coa súa tarxeta de crédito.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Tesouraría</b>\n"
+"\n"
+"Use o tipo de conta de Tesouraría para xestionar as actividades con efectivo."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Empréstito</b>\n"
+"Use o tipo de conta Empréstito para xestionar empréstitos con amortización "
+"(p.ex. hipotecas, empréstitos ao consumo, cartos que emprestase, etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investimento</b>\n"
+"Use o tipo de conta Investimento para xestionar a súa carteira de valores, "
+"fondos de investimento e outros investimentos.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Activo</b>\n"
+"Use o tipo de conta Activo para xestionar activos (p.ex. a súa casa, coche "
+"ou outros bens).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Pasivo</b>\n"
+"Use o tipo de conta Pasivo para xestionar calquera tipo de pasivo excepto "
+"empréstitos con amortización. Úseo para impostos que deba ou cartos que "
+"tomase emprestados de amigos. Para empréstitos con amortización debera criar "
+"unha conta de empréstito.</p>"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
-msgid "Reinvest dividend"
-msgstr "Reinvestir os dividendos"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Conta preferida"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
-msgid "All dates"
-msgstr "Todas as datas"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Sinale esta opción se a conta debe ser mantida como conta preferida"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
-msgid "As of today"
-msgstr "A día de hoxe"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Se sinala a opción <b>Conta preferida</b> poderá ter aceso preferente "
+"nalgúns diálogos e vistas de KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
-msgid "Current month"
-msgstr "Este mes"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Indique o nome co que se referirá a esta conta en KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
-msgid "Current quarter"
-msgstr "Este trimestre"
+#: wizards/newaccountwizard/kaccounttypepagedecl.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Online quote"
+msgstr "Cotización online"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
-msgid "Current year"
-msgstr "Este ano"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Ten esta conta de investimento asociada unha de corretaxe?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Sinale</b> a opción se esta conta de investimento ten unha conta asociada "
+"para cartos que non están investidos.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Desmarque</b>a se non usa esta conta para corretaxe de accións. Tamén "
+"debería desmarcala se non está mantida por un banco ou corredor."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
-msgid "Month to date"
-msgstr "O que vai de mes"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Criar unha nova conta de corretaxe"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
-msgid "Year to date"
-msgstr "O que vai de ano"
+#: wizards/newaccountwizard/kbrokeragepagedecl.ui:96
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Account number"
+msgstr "Número de conta"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
-msgid "Year to month"
-msgstr "De comezo de ano a comezo do mes"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Escolla as opcións requiridas. Use a axuda <b>Que é isto?</b> para obter "
+"máis información acerca dos ítems."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
-msgid "Last year"
-msgstr "O ano pasado"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Cal é o tipo do empréstito?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
-msgid "Last fiscal year"
-msgstr "O ano fiscal pasado"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Quen é o beneficiario/pagador da conta?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Os últimos 7 días"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Escreba o nome da persoa ou banco ao que lle deba cartos ou que lle deba "
+"cartos.\n"
+"\n"
+"Se o nome non existe na base de datos de KMyMoney, preguntaráselle se o quer "
+"crear."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "Os últimos 30 días"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Ten xa feito/recibido algún pagamento?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
-msgid "Last 3 months"
-msgstr "Os últimos 3 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nº"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
-msgid "Last quarter"
-msgstr "O último trimestre"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Anos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
-msgid "Last 6 months"
-msgstr "Os últimos 6 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Ten habido pagamentos para este empréstito teñan sido ou non rexistrados en "
+"KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Nota: Os pagamentos feitos para obter o empréstito (p. ex. «Comisións de "
+"apertura») non son considerados como pagamentos neste contexto."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
-msgid "Last 11 months"
-msgstr "Os últimos 11 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Que pagamentos desexa rexistrar?"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
-msgid "Last 12 months"
-msgstr "Os últimos 12 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "All payments"
+msgstr "Todos os pagamentos"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
-msgid "Next 7 days"
-msgstr "Os vindeiros 7 días"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Comeza cos pagamentos deste ano"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
-msgid "Next 30 days"
-msgstr "Os vindeiros 30 días"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla que asentos deben ser rexistrados.\n"
+"\n"
+"<b>Todos os pagamentos</b> permítelle asentas todos os pagamentos feitos "
+"para este empréstito.\n"
+"\n"
+"A opción para <b>iniciar desde o inicio deste ano</b> está pensada para "
+"empréstitos que iniciados tempo atrás para os que non queira introducir "
+"todas as transaccións pasadas.\n"
+"</qt>"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
-msgid "Next 3 months"
-msgstr "Os vindeiros 3 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo anterior ao inicio do rexistro"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
-msgid "Next quarter"
-msgstr "O vindeiro trimestre"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Indique o saldo final do último extracto anterior ao rexistro deste "
+"empréstito en KMyMoney."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
-msgid "Next 6 months"
-msgstr "Os vindeiros 6 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Escolleu rexistrar só os pagamentos feitos desde o comezo deste ano. Xa que "
+"as operacións anteriores non serán rexistrados, debe fornecer o saldo de "
+"empréstito a día 1 de xaneiro deste ano."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
-msgid "Next 12 months"
-msgstr "Os vindeiros 12 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Frecuencia da composición dos xuros"
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
-msgid "Last 3 months to next 3 months"
-msgstr "Dos últimos aos vindeiros 3 meses"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Escolla a frecuencia coa que se compón o xuro. Se non está certo, escolla a "
+"mesma frecuencia que a de pagamento. Consulte o seu contrato de empréstito "
+"para máis detalles."
-#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
-msgid "User defined"
-msgstr "Definido polo usuario"
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Data de vencemento do primeiro pagamento a rexistrar"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"E función da resposta a <b>Que desexa rexistrar?</b> este campo significa o "
+"seguinte:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Todos os pagamentos</b><br>\n"
+"Indica a data de vencemento do primeiro inicial<p>\n"
+"\n"
+"<b>Comeza cos pagamentos deste ano</b><br>\n"
+"Indica a data de vencemento do primeiro pagamento deste ano"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Tipo de xuro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variábel"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Prazo entre cambios de xuro"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopagedecl.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "A seguinte taxa de xuro está vencida"
+
+#: wizards/newaccountwizard/khierarchypagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Esta páxina permítelle escoller a conta nai."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Se esta conta é xestionada por unha entidade bancaria, escóllaa na lista. Se "
+"a entidade aínda non existe, prema no botón <b>Nova organización</b> para "
+"criala. Caso contrario, deixe este campo en branco.\n"
+"Indique o número de conta usado pola entidade para identificar a conta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Escolla a entidade que xestiona esta conta ou déixeo en branco"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "New Institution"
+msgstr "Nova organización"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"As contas xestionadas por unha entidade adoitan ter un número identificador "
+"único, o chamado número de conta. Indique aquí ese número.\n"
+"\n"
+"KMyMoney usa este número só para algunhas funcionalidades de banca en rede."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Introduza aquí o IBAN desta conta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kinstitutionpagedecl.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Se o sabe, pode escribir o IBAN (International Bank Account Number) neste "
+"campo. Polo xeral, os traballadores da entidade poderán darlle o número, que "
+"adoita estar impreso nos extractos.\n"
+"\n"
+"Consulte tamén http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"International_Bank_Account_Number para máis información.\n"
+"\n"
+"KMyMoney só fai uso deste campo para información e non o usa para outra "
+"cousa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Agora introduza os detalles do seu empréstito. Pode deixar en branco un dos "
+"campos e KMyMoney calcularao cando prema no botón <b>Calcular</b>. Antes de "
+"poder ir á seguinte páxina tamén debe premer en <b>Calcular</b> para que "
+"KMyMoney verifique a corrección lóxica dos valores que subministrou."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "A taxa de xuro é calculada"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "cando se recebe o pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "cando vence o pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Introduza a importe do empréstito neste campo. Se quer calcular este campo "
+"entre os demais parámetros, déixeo en branco. Se sinala o campo como "
+"requirido (fondo colorido) indicaralle a KMyMoney que xa foron feitos "
+"pagamentos. Neste caso, indique o saldo final do seu último extracto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr "Introduza a taxa de xuro ou deixe o campo en branco para calculalo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Introduza o prazo deste empréstito ou indique 0 para calculalo. O prazo é o "
+"tempo requirido para devolver por completo o empréstito. Este tempo pode ser "
+"diferente do tempo polo que asine o contrato de empréstito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Pagamento (principal e xuros)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Indique a cantidade que paga de principal e xuros ou deixe o campo en branco "
+"para calculalo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Pagamento final"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Introduza o importe do derradeiro pagamento da amortización ou deixe o campo "
+"vacío para calculalo."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Prema nesta botón para calcular/verificar os detalles do seu empréstito."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloandetailspagedecl.ui:223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Se preme neste botón calculará un valor a faltar para o empréstito ou "
+"verificará que os valores introducidos casen. Se hai algo non correcto "
+"recibirá información acerca disto."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Agora introduza a información requirida para os pagamentos periódicos do "
+"empréstito. Se o seu pagamento periódico contén cargos adicionais, prema no "
+"botón <b>Cargos Adicionais</b> para introducilos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Principal + Xuros"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= pagamentos periódicos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Refinanciar un empréstito existente"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Sinale isto se está a refinanciar un empréstito que xa existe en KMyMoney"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpagedecl.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Loan account"
+msgstr "Conta de empréstito"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney crea un plano de pagamentos para este pagamento, e avisarao cando "
+"deba facer un. Escolla a conta da/á que serán feitos os pagamentos e a "
+"categoría á que se asinarán os intereses.<p>Se escolleu rexistrar todos os "
+"pagamentos, xa proporcionou esta data. Se escolleu rexistrar só os "
+"pagamentos deste ano, entón a <b>Data de vencemento do primeiro pagamento</"
+"b> é a data do primeiro pagamento realizado este ano."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"A categoría á que se asinará a parte de xuros do pagamento. Se pediu "
+"prestado cartos polo xeral terá que pagar xuros, polo que isto debe ser unha "
+"categoría de gastos. Se emprestou os cartos, recibirá os xuros. Neste caso, "
+"indique aquí unha categoría de ingresos."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kloanschedulepagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Escolla a conta coa que fai os pagamentos periódicos ou onde recibirá os "
+"pagamentos non caso de que emprestase os cartos. Na maioría dos casos, esta "
+"é unha conta corrente."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Para contas de tarxeta de crédito pode criar un plano de asentos mensuais "
+"que lle recordará automaticamente o pagamento. Preencha aquí os detalles "
+"relativos a este pagamento."
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Si, lémbremo cando o pagamento venza"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Nome do plano de transaccións"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Pagamento mensual estimado"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Data de vencemento do vindeiro pagamento"
+
+#: wizards/newaccountwizard/kschedulepagedecl.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"O pagamento debe realizarse\n"
+"desde unha conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"O usuario típico de KMyMoney mantén unha conta corrente nalgunha entidade "
+"bancaria e úsaa para recibir cartos e pagar recibos. Se este non é o caso, "
+"por favor desmarque a opción en baixo e continúe á seguinte páxina."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Teño unha conta corrente e quer xestionala con KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "O nome da entidade que mantén a conta."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Cada entidade ten un número de rota. Indíqueo aquí. Se non está certo, "
+"déixeo en branco. Poderá modificalo máis tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Nome da entidade"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Routing number"
+msgstr "Número de rota"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Polo xeral, a entidade onde abriu a conta asinoulle un número á conta. "
+"Indíqueo aquí. Se non está certo, poderá modificalo máis tarde."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Escreba un nome descritivo que será usado por KMyMoney para identificar a "
+"súa conta corrente."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Indique a data desde a que prevé rexistrar as transaccións nesa conta. Polo "
+"xeral esta é a data do último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Número da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Nome da conta"
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Indique o saldo de abertura da conta. Polo xeral este é o saldo final do "
+"último extracto. Se non está certo, déixeo como está."
+
+#: wizards/newuserwizard/kaccountpagedecl.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Os campos en baixo permítenlle introducir algunha información acerca da súa "
+"conta corrente. Cando remate este asistente, a conta será criada en KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/kcurrencypagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney soporta múltiplas divisas. Os seus informes estarán baseados nunha "
+"divisa predeterminada que pode escoller aquí. A predeterminada para novas "
+"contas tamén é a que escolla aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Dea información acerca de si.<br><br>\n"
+"\n"
+"Esta información só será vista e usada por si. Serve para personalizar "
+"KMyMoney, cifrar o seu ficheiro, etc."
+
+#: wizards/newuserwizard/kgeneralpagedecl.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Benvido a KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/kintropagedecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"Iniciou KMyMoney por vez primeira neste ordenador. Antes de que este "
+"programa poda serlle de utilidade para xestionar as súas finanzas, precisa "
+"recoller algúns dados.<p>\n"
+"\n"
+"Nas seguintes páxinas será guiado polos pasos precisos para configurar o "
+"programa. Isto só acontece unha vez."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpasswordpagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney pode cifrar o seu ficheiro de dados mediante cifraxe GPG. A "
+"cifraxe GPG é un dos métodos máis seguros do mundo para protexer dados. "
+"Todos os seus números de conta e outra información financeira importante "
+"estará moi segura.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Se desexa revisar ou mudar calquera parámetro de KMyMoney agora, pode facelo "
+"aquí. Se non, prema en <b>Seguinte</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Configurar agora as preferencias"
+
+#: wizards/newuserwizard/kpreferencepagedecl.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Pode mudar en calquera momento a configuración mediante o diálogo de "
+"configuración. Simplemente escolla <b>Configurar KMyMoney...</b> no menú "
+"<b>Configuración</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your TDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney gardará os seus dados financeiros nun ficheiro no disco. O "
+"predeterminado é un ficheiro cunha rota estándar no ambiente TDE. Isto só é "
+"por comodidade e pode escoller calquera outra lugar aquí."
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Ou xa existe o ficheiro escollido ou non existe o cartafol escollido. "
+"Verifique que\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>o cartafol escollido existe e que</li>\n"
+"<li>o nome do ficheiro non está a ser empregado neste cartafol.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/tdefilepagedecl.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Isto remata a configuración de KMyMoney. Agora pode premer no botón Rematar "
+"e comezar a usar KMyMoney para rexistrar as súas transaccións financeiras."
+
+#: wizards/wizardpages/accountsdecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Escolla grupos de contas que se correspondan co xeito que vaia a usar "
+"KMyMoney. Cada grupo que escolla fará que se críen varias contas e "
+"categorías. Escolla os grupos que lle sexan relevantes, sempre poderá criar "
+"contas adicionais despois."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney soporta múltiplas divisas, porén unha delas será usada como a "
+"divisa base. A divisa base é usada por omisión para as novas contas e para "
+"os informes. Escóllaa na seguinte lista."
+
+#: wizards/wizardpages/currencydecl.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Código ISO"
+
+#: wizards/wizardpages/userinfodecl.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Use os campos en baixo para introducir a súa información persoal.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Toda a información é opcional e serve para personalizar\n"
+"o ficheiro de KMyMoney.</p>"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p> ... que pode cambiar a orde de selección das entradas nos libros "
+"diarios\n"
+"premendo co botón dereito no cabezallo da vista do libro?\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...que se pode mover facilmente ao outro lado dun asento de "
+"transferencia\n"
+"abrindo o menú contextual co botón dereito do rato e escollendo\n"
+"unha das funcións «Ir para..»?\n"
+
+#: tips:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode comezar a editar un asento mediante un duplo-clic\n"
+"no asento, no rexistro?\n"
+
+#: tips:25
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ver máis detalles do asento que escolla no rexistro\n"
+"mediante a función «lente do libro maior», do diálogo configuración?\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... que os asentos sen categoría asinada e as partidas\n"
+"con valores sen asinar chiscan cun sinal triangular cunha exclamación \n"
+"no rexistro?\n"
+
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode mostrar todos os detalles dos asentos no libro maior\n"
+"tecleando &lt;Ctrl-T&gt; ou mediante a opción de menú\n"
+"«Configuración/Mostrar os detalles dos asentos». Pode desactivala do mesmo "
+"xeito.\n"
+
+#: tips:46
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode alternar entre un listado de todas as contas\n"
+"ou unha vista en iconas dos activos e pasivos mediante\n"
+"as páxinas na vista das contas?\n"
+
+#: tips:54
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que a equipa de desenvolvemento de KMyMoney lle desexa teña un bon "
+"día?\n"
+
+#: tips:60
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode empregar o seu proprio programa externo para converter\n"
+"calquera formato de importación a QIF? Consulte o editor de perfís QIF para\n"
+"obter máis detalles.\n"
+
+#: tips:68
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode criar asentos planificados a partir dun xa existente\n"
+"mediante o menú contextual nun asento no libro maior \n"
+"ou co menú «Máis...» no formulario de escrituración?\n"
+
+#: tips:76
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode ir ao beneficiario dun asento\n"
+"mediante o menú contextual nun asento no libro maior\n"
+"ou no menú da transacción?\n"
+
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode modificar as cores e tipos de letra usados nos libros\n"
+"mediante <i>Configurar/Rexistro/...</i>?\n"
+
+#: tips:91
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode agochar os asentos anteriores a unha certa data?\n"
+"A data pode escollela mediante <i>Configurar/Rexistro/Filtro</i>.\n"
+
+#: tips:98
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode personalizar a «Páxina de Inicio»\n"
+"mediante <i>Configurar/Páxina inicial</i>?\n"
+
+#: tips:105
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que pode introducir novos asentos ao tempo que reconcilia unha conta? "
+"Tamén pode facer visíbel o formulario de escrituración.\n"
+
+#: tips:112
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p> ... que pode apoiar activamente á equipa de desenvolvemento de\n"
+"KMyMoney nos casos que dependan dos seus dados? Pode gardalos\n"
+"nun xeito anónimo para esta fin.<p>\n"
+"Simplemente abra o seu ficheiro e escolla\n"
+"<b>Ficheiro/Gardar como ...</b>. No diálogo <b>Gardar como...</b>\n"
+"escolla o filtro <b>Ficheiros anónimos</b> e asegúrese de que o ficheiro\n"
+"leva as extensións <b>.anon.xml</b>.<p>\n"
+"Para verificar como se verán os dados que está a piques de enviar, abra "
+"este\n"
+" ficheiro con KMyMoney e veraos da mesma maneira que os desenvolventes.\n"
+
+#: tips:126
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... que pode importar os extractos bancarios mesmo sen conexión á rede? "
+"Simplemente escolla o ficheiro (OFX ou QIF) no menú Ficheiro->Importar.</p>\n"
+"<p>Fornecido por Jose Jorge</p>\n"
+
+#~ msgid "Verify Import"
+#~ msgstr "Verificar o importe"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "PriceInfo"
+#~ msgstr "PriceInfo"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reiniciar"